355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Алисон Джерис » Любимая… на час? » Текст книги (страница 1)
Любимая… на час?
  • Текст добавлен: 17 сентября 2016, 18:31

Текст книги "Любимая… на час?"


Автор книги: Алисон Джерис



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 10 страниц)

Алисон Джерис
Любимая… на час?

Пролог

Едва они переступили порог маленького ресторанчика, как Джесика скрылась в дамской комнате, объяснив, что ей нужно причесаться. А на самом деле Джесс Фостер необходимо было прийти в себя.

Ну и ну, думала она, разглядывая в зеркале побледневшее от волнения лицо, на котором выделялись огромные темно-фиолетовые глаза. Почему именно ее угораздило влипнуть в такую несуразную историю? По прихоти… э… как его… ах да, Ричарда Скотта она обязана целые сутки изображать его супругу. А этот малый так вошел в роль, что поцеловал ее, словно нежный заботливый муж.

Джесика облизнула пунцово-красные губы и, подержав руки под струей холодной воды, прижала их к щекам, горевшим лихорадочным румянцем. Зачем же так нервничать из-за ничего не значащего поцелуя? Сколько он продолжался? Секунд тридцать? Минуту?..

Вечность, подсказывал внутренний голос, который девушка постаралась тут же заглушить. Да разве имеет значение, сколько длился глупый поцелуй? Все равно он является частью игры, которую затеял Ричард. После ее окончания он вернется в Перу, а она снова займется любимой керамикой и забудет о том, какими теплыми показались мужские губы и каким обаятельным выглядел Ричард, когда его лицо озаряла улыбка.

Поправив непослушную прядку, выбившуюся из копны темно-каштановых волос, Джесика вздернула подбородок и с независимым видом направилась в зал. Шелковое бежевое платье обтягивало стройную фигуру. От тонких каблучков лакированных туфель ноги казались еще длиннее.

Девушке даже импонировало собственное спокойствие. Она непринужденно взяла меню, которое передал Ричард, и стала тщательно изучать его, исподволь глядя на мужественное лицо.

Ричард сидел в непринужденной позе. Он повесил пиджак на спинку стула, оставшись в белой рубашке с короткими рукавами. Ровный загар покрывал сильные мускулистые руки. Его серые глаза скользили по залу, оглядывая немногочисленных в жаркий день посетителей. Между сдвинутых бровей пролегла еле заметная морщинка. Рот плотно сжат.

Почему ее так притягивают эти мужские губы? Джесика резко опустила глаза, но ощущение от их недавнего прикосновения не проходило. Ричард вызывал в ней неизведанные доселе чувства. Холодный, жесткий, самонадеянный, он тем не менее выгодно отличался от тех, кто находился в ресторане.

Внезапно ощутив слабость, Джесс тупо уставилась в меню.

– Ты что-нибудь выбрала? – Резкий голос вывел ее из оцепенения.

– Выбрала? – вспыхнув, переспросила Джесика. – А… да… – Она лихорадочно пробежала глазами по строчкам, которые буквально плясали перед глазами. Так, следует немедленно успокоиться, приказала она себе. – Я… э… предпочла бы цыпленка, – промолвила девушка первое, что пришло в голову.

– Как ты себя чувствуешь? С тобой все в порядке? – поинтересовался Скотт, подзывая официанта.

– Да, – заверила она. – Я немного задумалась.

– И о чем, если не секрет?

– О выставке. Мне еще не приходилось публично демонстрировать свои работы, и я очень волнуюсь.

– И где же она состоится?

– Недалеко отсюда, в художественном салоне.

– Однако ты преуспела, если учесть, что совсем недавно появилась в Олбани, – с иронией заметил Ричард.

– Я приехала в штат Джорджия полтора месяца назад, – уточнила Джесика. – Кэрри, моя крестная, пригласила меня погостить, сама готовилась к выставке, но ей пришлось срочно уехать. Она познакомила меня с хозяином салона, которому пришлись по вкусу изделия, которые я леплю из глины. Вот и все, – закончила она, слегка отклонившись в сторону, чтобы официант наполнил бокал.

– Надеюсь, один день, проведенный в качестве моей фиктивной жены, не нанесет ущерба вернисажу? – спросил Скотт, делая глоток вина.

– Нет, – сдержанно подтвердила девушка, подумав, что не следует предаваться размышлениям о случайно встреченном молодом человеке, который жил с ней по соседству.

– Прекрасно, – сказал Скотт с удовлетворением. – Теперь разработаем версию нашего знакомства. Поместье под Олбани неожиданно досталось мне по наследству, обосновываться здесь я не намерен, а потому решил устроить в нем пансионат для туристов. Представительницам рекламного агентства Элизабет и Джулии, находившимся в местных краях проездом, моя идея пришлась по душе. Однако они рассчитывают, что в доме будет находиться радушная хозяйка, которая создаст для гостей привычный уют и непринужденную атмосферу. Вот почему мне пришлось сказать, что я женат. Как только Элизабет и Джулия убедятся в этом, можешь считать себя свободной. Итак, где мы встретились? Ты когда-нибудь ездила в Перу?

Джесика отрицательно помотала головой, обескураженная неожиданным поворотом беседы.

– Однажды, правда, ездила с родителями на карнавал в Бразилию, – ответила она.

– Бразилия и Перу – не одно и то же, – усмехнулся Ричард.

– Лучшего варианта пока не придумала, – ответила девушка, раздосадованная тем, что он, занятый своими проблемами, забыл о ее вернисаже. Конечно, Олбани – не центр мирового искусства, однако не всем же молодым художницам предлагают организовать персональную выставку.

– Хммм, – нахмурился Скотт. – А как насчет родственников? Может, кто-нибудь из них бывал в Перу?

– Увы! Мой отец – священник, – ответила девушка, – мать – домохозяйка, мы редко покидаем родные края. А почему, собственно, мы должны были познакомиться именно в Перу?

– Да потому что я там работаю, черт возьми! – воскликнул Ричард. – И приехал сюда недавно. Или ты хочешь, чтобы агенты знали правду? Что я застукал тебя в своем поместье с твоим идиотским псом, который разбил антикварную вазу? И вместо возмещения ущерба потребовал от тебя стать на сутки своей женой, да?

– По крайней мере, не нужно ничего придумывать. Мы же не обязаны сообщать твоим агентам, где именно мы встретились, – с вызовом произнесла Джесика.

– Да, но они знают, что я нахожусь здесь лишь неделю, – упрямился Скотт. – Разве кто-нибудь женится на следующий день после знакомства?

– Однако мы могли влюбиться с первого взгляда, – заметила Джесс.

– Могли. Но не влюбились же! – Голос Ричарда дрожал от ярости.

– Конечно, – невыразительно подтвердила девушка.

– В общем, так, – твердо заявил он. – Как бы то ни было, но я сказал Элизабет и Джулии, что мы узнали друг друга в Перу. И точка. Кстати, у тебя есть сестры или братья?

– Два брата. Майкл, младший, еще учится в колледже, а Том недавно получил диплом инженера. Сейчас он работает в Чикаго.

– Прекрасно! – с облегчением вздохнул Ричард. – Согласно нашему плану он так же, как и я, заключил контракт с какой-то фирмой, уехал в город Пайту. А когда ты приезжала навестить брата, мы познакомились. Ну как?

– А если рекламные агенты начнут задавать вопросы? Я же ничего не знаю об этой латиноамериканской стране, – засомневалась Джесика.

– Полистаешь книги, посмотришь документальные фильмы, главное, рассказывай убедительно, – посоветовал Скотт. – Не думаю, чтобы Элизабет и Джулия располагали подробными сведениями.

– Ладно. Значит, когда мы находились в Перу, ты неожиданно стал наследником, так?

– А сейчас мы с энтузиазмом готовимся к приему гостей, – закончил за нее Ричард. – Не так сложно запомнить.

– И тем не менее я не уверена, что все пройдет гладко. Вдруг они начнут спрашивать о таких вещах, о которых я не имею ни малейшего понятия. Например, любишь ли ты брюссельскую капусту или какие отношения у тебя с моей матерью? – продолжала девушка.

– Едва ли дамы устроят перекрестный допрос, – нетерпеливо заметил Скотт. – К тому же всегда можно что-нибудь придумать.

– Лучше, если бы я располагала более подробными сведениями о твоей жизни.

Ричард нахмурился.

– Например?

Любопытно, подумала Джесика, улыбнется ли Скотт, если она дотронется до его лица? Или пронзит холодным взглядом серых глаз? Господи, ну зачем Ричард поцеловал ее!

– Ну, – протянула Джесс, – коли я временно стану твоей супругой, могу я поинтересоваться, не был ли раньше женат мой муж?

– Я бы ответил, если бы мы намеревались провести вместе всю жизнь. А нам отведены всего сутки.

– А почему ты так нервничаешь? – настойчиво спросила Джесика.

На щеках Скотта заиграли желваки.

– Довожу до твоего сведения, что я вообще не собираюсь создавать семью. Правда, меня связывают довольно близкие отношения с одной девушкой, которая тоже работает в Пайте. Однако мы не давали друг другу никаких обязательств. Нас обоих устраивает такое положение. Еще какие вопросы?

– Как ее зовут? – не удержалась Джесика.

– Сара.

– Опиши мне ее, пожалуйста, – попросила она.

– Сара умная, способная, с яркой внешностью, – перечислял Ричард, явно сравнивая свою пассию с Джесикой, которая, видимо, подобными качествами не обладала.

Девушка отпила немного вина и рассеянно посмотрела по сторонам. И вдруг увидела, что к столику направляется высокий светловолосый молодой человек с аристократической внешностью.

– Здравствуй, Барри! – расплылась в улыбке Джесика.

– Значит, я не ошибся? – сказал он, окидывая девушку восхищенным взглядом. – Ты выглядишь просто сказочно!

Девушка заметила, как нахмурился Ричард, и, кокетливо посмотрев на Барри сияющими глазами, промурлыкала:

– О-о-о, спасибо!

Неудивительно, что Барри Хопкинс с трудом узнал ее. Когда Кэрри их познакомила, на Джесике была линялая майка и потрепанные джинсы, в которых она обычно работала. Хозяин художественного салона едва ли тогда обратил на нее внимание, но Кэрри убедила Барри посмотреть работы Джесики, и Хопкинс сразу же предложил выставить их на обозрение публики.

Сейчас же он смотрел на Джесику так, будто из гадкого утенка она превратилась в роскошного лебедя. И девушка, решив доказать Ричарду, что нисколько не ревнует его к Саре, подставила Хопкинсу щечку для поцелуя. Тот с явным удовольствием прикоснулся к атласной коже. Скотт сдержанно наблюдал за встречей.

– Как идут дела? – поинтересовался Барри, любуясь Джесс. – Ты успеешь подготовиться к вернисажу?

– Надеюсь, хотя возникли небольшие проблемы, – ответила она, искоса взглянув на Ричарда.

– Дорогая, не пора ли тебе представить нас друг другу? – грубовато заявил тот.

– Барри Хопкинс, Ричард Скотт, – нехотя сказала Джесика. – Барри – хозяин салона, где откроется моя выставка, – добавила она, не объясняя, кто же такой Ричард.

Мужчины без особого энтузиазма пожали руки. Отметив, что Скотт назвал Джесику дорогой, Барри поспешил обратиться к ней:

– Нам нужно обязательно встретиться за ланчем, – горячо заговорил он. – Я о тебе почти ничего не знаю. К тому же пообещал Кэрри позаботиться о тебе. Почему бы тебе не заглянуть ко мне на следующей неделе?

– У тебя же мало свободного времени, Джесс, не так ли? – тут же вставил Ричард.

Девушка подумала о Саре.

– Ну-у, уверена, что для Барри я обязательно выкрою пару часов, – промолвила она с независимым видом и улыбнулась: – Как насчет понедельника?

– Прекрасно, – согласился Хопкинс и поцеловал ее. – Буду ждать с нетерпением!

Глава 1

– Что, что? Кто тебе нужен?

Джесика в недоумении уставилась на Ричарда Скотта. Комната медленно поплыла перед глазами. На какое-то безумное мгновение девушке показалось, что он говорит про жену.

– Да, мне необходима супруга, – нетерпеливо повторил Ричард.

Во взгляде Джесики сквозило недоверие. Шутка? Не похоже. Скотт стоял у стола, засунув руки в карманы, с мрачным раздраженным видом. Ей не доводилось видеть Ричарда в подобном настроении, а потому она не понимала, то ли это его обычное состояние, то ли ее субъективное восприятие. Скорее всего последнее. От уголков глаз у Ричарда расходились мелкие морщинки. Значит, он выглядит совсем по-другому, когда пребывает в хорошем настроении. К сожалению, Скотту и в голову не пришло улыбаться во время их встречи. Тогда выражение его лица было явно гневным и презрительным.

Так почему же сейчас, в студии, Ричард предлагает ей выйти за него замуж?

Видимо, обычный розыгрыш. Джесс неуверенно улыбнулась, вытирая руки тряпкой. Ей не хотелось раздражать Скотта тем, что она его не совсем понимает, но момент для спонтанного смеха девушка уже упустила.

– Ты шутишь?

Ричард нахмурился.

– Ты так считаешь? – ворчливо заметил он.

– Но… ты же не намерен жениться на мне? – запинаясь, произнесла Джесика. От ее слов лицо Ричарда скривилось от ужаса.

– Жениться? На тебе?!

У девушки возникло неприятное ощущение, что ей снится кошмарный сон. Она стоит босиком на лавке, машинально опуская вазы в жидкую глину и поворачивая их так, чтобы внутреннюю поверхность полностью покрывал раствор, и отчаянно пытается найти вариант, как достать из ниоткуда несколько тысяч долларов…

Внезапно, в разгар мучительных раздумий, в студию вошел Ричард. По его мнению, единственный способ уплаты долга – согласие Джесики стать его женой. Уж не ослышалась ли она? Может, повлияло напряжение последних дней? Или разыгралось воображение?

Раствор на руках начал подсыхать, Джесика стерла его тряпкой. Да, если это сон, то слишком реальный. Джесика тряхнула головой.

– Но мне показалось, ты сказал…

– Да, я сказал, мне требуется жена, – раздраженно уточнил гость. – Однако я даже не намекал, что хочу жениться, а тем более на тебе!

Джесс сдалась.

– Извини, но я не понимаю тебя, – призналась она. – Только что ты заявил, что хочешь жениться, а теперь – не желаешь!

– Боже мой! – воскликнул Ричард, явно поражаясь тупости Джесики. – Понимаешь, требуется, чтобы ты на один день сказалась моей женой, и все! Или такая роль не для тебя?

– Ах, вот как! – Джесика даже не пыталась скрыть сарказма. – И как я сразу не догадалась! – Отбросив тряпку, она села на стул и стала рассматривать Скотта. – А могу я поинтересоваться, зачем разыгрывать трагикомедию, или предполагается, что мне понятно?

Ричард, раздраженно расхаживающий по студии, внезапно остановился, удивленный неожиданной атакой. Темные брови сошлись у переносицы. Девушка невольно сжалась, слишком поздно осознав, что нельзя дерзить человеку, которому она должна тридцать тысяч долларов. Некоторое время Скотт напряженно смотрел на Джесс и, вздохнув, устроился в кресле напротив.

– Ну, хорошо, – нетерпеливо произнес Ричард. С преувеличенным вниманием разглядывая переплетенные пальцы, он старался собраться с мыслями.

Джесика обеспокоенно наблюдала за Скоттом. После первой встречи у нее сложилось впечатление, что Ричард – холодный эгоист с ледяным выражением серых глаз, невозмутимый, с твердым характером. И сейчас она удивилась разительной перемене.

Работница местного почтового отделения рассказала мисс Фостер, что Скотт работает в Перу, жаркое солнце буквально впиталось в его кожу, оставив темный загар и морщинки вокруг глаз. Темно-каштановые волосы слегка выгорели. Лицо вообще-то обычное, но при внимательном взгляде обнаруживалась решительная линия подбородка и вызывающе очерченные губы.

– А ты слышала, что я получил поместье по наследству от дяди? – неожиданно поднял глаза Ричард. Его слова застали Джесс врасплох, ибо она его пристально рассматривала. Джесика покраснела, чувствуя себя неуютно, словно под прицелом серых глаз. Не глядя на Скотта, она кивнула.

– Говорят, ты намереваешься продать особняк, – сказала она. Об этой новости Джесика тоже узнала на почте.

Ричард невесело рассмеялся.

– Если бы я мог! К несчастью, я не располагаю юридическими правами.

– А почему бы тебе не поселиться здесь? – спросила Джесика, справедливо полагая, что многие ее знакомые обрадовались бы возможности владеть прекрасным домом в райском зеленом уголке близ Олбани. – Места тут восхитительные!

– Я согласен. Одно неудобство – работаю-то я в Перу, – резковато возразил Скотт.

– А разве ты не в состоянии подыскать занятие по душе где-то поближе? – Джесика с удовольствием переключилась на другую тему, лишь бы не говорить о деньгах, которые она должна Скотту, и не обсуждать его необычное предложение.

– Нет, – холодно пояснил Ричард. – Я заключил контракт на два года, обязуясь построить в Пайте несколько отелей. Я взял два месяца, чтобы привести поместье в порядок, но, честно говоря, подобная перспектива меня не привлекает.

Скотт замолчал, а Джесика размышляла о том, что Ричард, видимо, принадлежит к тому типу людей, которые любят заниматься реальным делом, а не тратить время на какое-то фамильное поместье, неожиданно свалившееся на голову.

Джесика с содроганием вернулась к действительности, вспомнив о долге Скотту. Интересно, как она выплатит сумму, изображая его жену? Девушка взглянула на твердо сжатый рот молодого человека, почувствовав, как между лопаток ужом скользнул холодок. Безусловно, сама идея просто абсурдная. Не только абсурдная, но и опасная, рискованная, да и вообще не в ее характере.

– И все же давай уточним, какая роль отводится мне? – спросила Джесс.

– Сейчас поясню, – сухо сказал Ричард. – Принимая во внимание мою работу в Перу и тот факт, что я не имею права продать поместье, я решил превратить его в престижную гостиницу. По моим сведениям, туристы готовы выложить хорошие деньги, чувствуя себя полноправными хозяевами загородного дома. Я уже связался с рекламным агентством, их представители сегодня осматривали дом. – Скотт помедлил.

– Ну и что? – подстегнула его Джесика, не догадываясь, куда он клонит.

– Словом, здесь им очень понравилось, – медленно произнес Ричард. – Конечно, требуется кое-что обновить, но после некоторой модернизации поместье, несомненно, привлечет туристов. – Последовала новая пауза. Скотт пристально смотрел на Джесику. – Есть, правда, небольшая проблема.

– И какая же? – спросила девушка, предчувствуя неприятности.

– Директора агентства – Элизабет и Джулия – считают, что их клиентам понравится, если хозяйкой гостиницы станет моя жена. – Чувствовалось, что Скотт очень тщательно подбирает слова. – Они полагают, что после реконструкции домом будет распоряжаться семейная пара, которая организует здесь для гостей пансион. К сожалению, в агентстве решили, что хозяином буду я. Ведь будущие туристы должны чувствовать себя как дома. А заметив, что в доме нет хозяйки, Элизабет и Джулия намеревались отказать мне в осуществлении плана, но я убедил их, что женат, а моя супруга, возвратясь из Перу, уехала навестить родственников.

Джесика с сомнением посмотрела на Скотта.

– Наверное, твое заявление прозвучало очень странно.

Он пожал плечами.

– А что удивительного в том, что кто-то желает увидеться со своей семьей? Правда, я совершил ошибку, упомянув, что жена вернется через неделю. – Он вздохнул. – Джулия сразу же захотела еще раз осмотреть особняк и познакомиться с тобой.

– Со мной?!

Последовала короткая пауза.

– Ну, я сообщил им, что мою жену зовут Джесикой, – наконец произнес Ричард, в упор глядя на девушку.

Ее сердце отчаянно забилось.

– А с какой стати ты назвал мое имя? – спросила она повышенным тоном.

Впервые с начала разговора Ричард смутился.

– Да это первое, что пришло в голову. – Прищурившись, он пристально смотрел на Джесику, будто старался вспомнить возникший тогда образ стройной незнакомки с большими фиолетово-синими глазами и облаком мягких темных волос.

Но вдруг во взгляде Скотта промелькнуло странное выражение – он переключил внимание на реальную девушку, что сидела напротив. На ее щеке остался след засохшей глины, волосы были небрежно подхвачены узкой лентой, выбившиеся пряди падали на лицо, а старая бежевая кофта светилась на локтях дырами.

– Не понимаю, почему я вдруг подумал о тебе, – продолжал Скотт, опустив глаза. – Глядя на тебя, вообще трудно думать о браке, но в тот момент вспомнилось именно твое имя.

– Очаровательно! – обиженно пробормотала Джесика. Она вовсе не стремилась понравиться Скотту, но, коли он придумал для нее роль его жены, мог бы вести себя не столь пренебрежительно.

– Однако, – быстро сказал Ричард, – идея не показалась мне абсурдной. Я здесь всего неделю, а единственная девушка, которую я мог бы попросить о таком одолжении, находится сейчас далеко. В конце концов, ты тоже тут чужая. Или у тебя есть ухажер, который может помешать мне? – Тон Скотта свидетельствовал, что он не допускает мысли, что кого-то заинтересует растрепанная особа в рваной кофте.

Словно защищаясь, Джесика закуталась в свое любимое одеяло.

– У меня нет времени для флирта, – сообщила она, втайне надеясь, что принадлежит к разряду красавиц, вполне способных сравниться с девушкой, о которой невзначай упомянул Скотт.

– Прекрасно, – констатировал он, как будто вопрос был снят с повестки дня, и посмотрел на часы. – Тебе, вероятно, придется трудновато, но ведь я предлагаю стать женой лишь на сутки. Надеюсь, ты справишься.

– Ладно, – проворчала Джесика. – Я сейчас очень занята. – Она указала на поднос, где ожидали обжига вазы и кувшины. – Через три недели у меня откроется выставка. – Джесика не удержалась от горделивого признания. Ричарду Скотту не помешает знать, что она – талантливый художник по керамике и экспонирует в салонах свои произведения.

Однако на него новость не произвела ни малейшего впечатления.

– Послушай, я не прошутебя сыграть роль моей супруги, – заявил он угрожающе-спокойным тоном. – Я ставлю тебя в известность – тебе придется сделать это, хочешь ты или нет.

– У тебя нет никакого права!.. – возмущенно начала Джесика, поднимаясь со стула, но Ричард, протянув через стол руку, крепко схватил ее за запястье. Его пальцы оказались сильными и теплыми, и, хотя он не приложил никаких усилий, Джесс снова опустилась на место. Скотт отпустил ее, но она еще долго ощущала на коже жгучий щемящий след.

– Ты же не можешь достать тридцать тысяч баксов, которые должна мне, не так ли? – мягко напомнил Ричард. – Или ты уже забыла про тот маленький инцидент?

Если бы!

Конечно, Джесика виновата, что не держала Прайса на поводке. Ведь Кэрри предупреждала, что пса нельзя пускать в соседний сад. Они уже почти дошли до старых конюшен, возвращаясь с прогулки по пустынным улочкам. Джесс устала бежать за собакой, тянувшей вперед. Наклонившись, она отстегнула поводок, ожидая, что Прайс помчится вперед, к двери, чтобы дождаться печенья. Однако пес возбужденно залаял, понюхал землю и с игривым видом бросился по аллее, ведущей к поместью Скоттов.

Уже не впервые Джесике пришлось пожалеть, что ее крестная вместо карликового пуделя предпочитает огромного ньюфаундленда. Она позвала Прайса, но тот, не обращая внимания, продолжал свой путь. Джесс направилась следом, совершенно не подозревая, что ее жизнь изменится коренным образом. В тот момент она не понимала, что привлекло внимание собаки. После смерти старого Фрэнка Скотта поместье никто не посещал. Правда, на почте Джесика как-то слышала, что особняк унаследовал племянник Фрэнка, но его пока никто не видел.

И вдруг Джесика заметила открытую дверь. Потом услышала доносящийся из глубины дома лай и бросилась бежать.

Однако на пороге застыла. Перед ней открывался огромный холл, напоминающий музей с собранием редких коллекций. Древние каменные стены украшали оленьи рога, чучела рыб, среди которых выделялась голова мрачного водяного буйвола. Поражало воображение старинное оружие и доспехи. Возле камина стояли тяжелые резные кресла из лиственницы. На причудливой этажерке красовалась прелестная китайская ваза. Рядом, словно выжидая добычу, притаился на бревне питон. Экзотическую обстановку дополняла огромная хрустальная люстра. В середине холла стоял Прайс и возбужденно лаял на бурого медведя, набитого опилками.

– Прайс! – крикнула Джесс, приходя в себя. Она кинулась за поводком, но пес отскочил в сторону, едва не сбив с ног человека, входившего в холл с другой стороны.

– Что здесь творится? – яростно спросил тот.

– Прошу прощения… – произнесла Джесика, убирая с лица волосы.

Перед ней стоял загорелый рассерженный молодой мужчина с жестким взглядом серых глаз, со стройной мускулистой фигурой. Он наверняка хорошо бы смотрелся в видавшем виды джипе, пересекающем пустынные равнины, или верхом на лошади, которая галопом мчится навстречу солнцу. Но только не здесь, в этой лавке древностей.

– Извините, – снова начала Джесс, глотнув воздуха, и шагнула к собаке. Но незнакомец опередил ее. Ухватив пса за ошейник, приказал Прайсу сесть. К величайшему удивлению хозяйки, тот подчинился.

– О-о, большое спасибо! – с облегчением улыбнулась Джесика.

– Кто вы такая? – отрывисто спросил незнакомец. – И что делаете в моем доме?

– В вашем доме? – Несмотря на замешательство, она посмотрела на него с интересом. – Значит, вы племянник Фрэнка Скотта?

– Да, я Ричард Скотт, – холодно подтвердил молодой человек. – Может, вы наконец представитесь?

– Меня зовут Джесика Фостер. – Девушка хотела протянуть руку, но остановилась, заметив недоброжелательность соседа, и только потуже завернулась в кофту. – Я живу рядом – в мастерской, переделанной из старой конюшни.

Если Ричарду и было приятно познакомиться, он это тщательно скрыл.

– Мой адвокат сообщил, что конюшни принадлежат неким Редфордам.

– Да, Кэрри и Чарли, – кивнула Джесика. – Чарли предложил мне работать в Калифорнии. В их отсутствие я присматриваю за Прайсом, – показала она на собаку, с невинным видом сидевшую возле Скотта.

– Не похоже, что вы хорошо справляетесь с такой ролью, – смягчившись, пожурил ее Ричард. Джесс покраснела.

– Мне очень жаль, что пес убежал прежде, чем я смогла что-либо предпринять. Обычно я не держу его на поводке возле дома. Постараюсь, чтобы подобное не повторялось.

Скотт отпустил ошейник.

– Забирайте свою собаку и получше пристегните поводок, пока Прайс чего-нибудь не натворил.

Джесика наклонилась, но пес ловко увернулся и снова разразился лаем на чучело медведя.

Ричард поморщился.

– Он что, совсем вас не слушается?

– Прайс! – прикрикнула Джесика, но пес снова отскочил, наткнувшись на изящную подставку, на которой стояла китайская ваза.

Дальше все происходило, как в замедленной киносъемке. Подставка качнулась в одну сторону, затем в другую, ваза медленно описала в воздухе красивую дугу… Девушка в ужасе наблюдала за происходящим, затем инстинктивно бросилась вперед, чтобы подхватить вазу. С протянутыми руками она упала на колени, а перед ней, ударившись о каменный пол, медленно разлетелась на кусочки фарфоровая реликвия. Наступила напряженная тишина. Джесика зажмурилась, не решаясь подняться.

– Вы понимаете, что натворили? – В словах Скотта звучала такая злость, что Джесика вздрогнула и открыла глаза. Ричард, присев рядом, подбирал осколки. Несмотря на загар, его лицо побледнело, серые глаза сверкали от ярости.

– Я… Я… – пролепетала девушка. Он грозно посмотрел на нее.

– Что – я? Прошу прощения?! – язвительно закончил фразу Скотт.

Джесика кивнула с совершенно несчастным видом.

– Твой пес только что разбил вазу стоимостью тридцать тысяч долларов, а ты извиняешься? – От злости Ричард перешел на ты.

Джесс побелела.

– Т-тридцать?..

– Да, тридцать тысяч долларов, – сквозь зубы подтвердил Ричард. – Я только что беседовал с оценщиком, поскольку намеревался продать вазу, чтобы оплатить ремонт дома, – продолжал он. – А теперь что?..

Естественно, Джесика предложила возместить убытки. Ричард осмотрел ее с ног до головы, переводя взгляд с выцветшей юбки на рваную кофту. Наконец презрительно поинтересовался, есть ли у Джесс лишние баксы. Ей стало плохо при одной только мысли о таком солидном долге. Она не располагала и десятой частью этой суммы, а о том, чтобы обратиться к родителям, не могло быть и речи. Они и так выкручивались, чтобы дать Джесике возможность получить образование.

Быстро уяснив ее финансовое положение, Скотт объявил, что обратится напрямую к Редфордам. Прайс принадлежит им, значит, его хозяевам следует платить. В отчаянии Джесика выпросила недельный срок, сказав, что постарается достать деньги. Разве так бессердечно поступают с крестной матерью?..

Прошло четыре кошмарных дня, а девушка так и не придумала, как решить проблему. И вот теперь, в сырой июньский полдень, Скотт сидит напротив, ожидая ее согласия убедить посторонних людей в том, что Джесика является его супругой.

– Ну? – жестко начал он. – Ты уплатишь долг или я поручу адвокату позвонить Редфордам?

Джесика прикусила нижнюю губу.

– Давай уточним. Если я соглашаюсь на твое предложение, ты забываешь про вазу, так?

– Совершенно верно.

– Значит, тебя устраивает такая форма выплаты долга? – поинтересовалась Джесс, сознавая, что нехорошо смотреть в зубы дареному коню.

Ричард пожал плечами.

– Я не подозревал, что ваза очень дорогая, пока ее не оценил антиквар. Если бы я продал ее, то привел бы в порядок поместье. Особняк очень сырой, нуждается в хорошем ремонте. Я не хочу тратить собственные средства, поэтому дом должен сам окупить себя. Благодаря тебе и твоему псу мне придется расстаться с редкими картинами. Мне кажется, что лишь одна ночь, когда тебе придется притвориться моей женой, – неплохая компенсация долга. В конце концов, я же не прошу тебя провести со мной остаток жизни! Чашка чаю, несколько глотков вина, и мы все разойдемся по комнатам. Что тут сложного?

– Вопрос в том, кто с кем будет спать!

– А-а, так вот что тебя беспокоит! – Откинувшись на спинку стула, Ричард насмешливо посмотрел на девушку. – Ты и в самом деле думаешь, что я воспользуюсь ситуацией, чтобы затащить тебя в постель?

Она покраснела.

– Конечно нет!

– Очень хорошо. Заверяю тебя, что меня занимают гораздо более важные дела, чем глупая, неуклюжая и безответственная девчонка, – заявил Ричард безжалостно, и Джесика снова вспыхнула. – Вполне вероятно, под твоей столь оригинальной одеждой скрывается восхитительное тело, но вряд ли оно стоит тридцать тысяч долларов, да оно меня и не интересует. Если честно сказать, главное для меня – разобраться с поместьем и вернуться в Перу. И если понадобится провести с тобой ночь, я это сделаю без колебаний. Понятно, мы оба предпочли бы спать порознь, но Элизабет и Джулии покажется странным, что счастливая пара удаляется в разные спальни. А будущие клиенты особняка значат для меня гораздо больше, чем твои утонченные чувства!

– Ладно, ладно, – ворчливо согласилась Джесика, поднимаясь со стула. – Я уловила суть. Как и то, что моя роль в качестве жены заканчивается на пороге спальни.

Ричард внимательно посмотрел на нее.

– Значит, ты согласна?

– А разве у меня есть выбор? – горько ответила она вопросом на вопрос. – Ты же прекрасно знаешь, что мне негде взять деньги, а обращаться к хозяевам с просьбой уплатить долг мне не позволяет совесть.

– Почему же? – сказал Скотт. – Ведь их собака разбила вазу!

Джесика потрепала Прайса.

– Да, но собаку оставили под моим присмотром. Видишь ли, я серьезно занимаюсь керамикой, но работать мне негде, поэтому Кэрри временно предложила свою мастерскую. А я пообещала заботиться о Прайсе. Именно моя крестная привила мне любовь к гончарному искусству. И что же, я должна повесить на нее свой долг?!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю