Текст книги "Пережить все заново"
Автор книги: Алена Белозерская
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 19 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
Глава 6
Весь следующий день Тоня не выходила из своего номера и на все попытки связаться с ней отвечала молчанием. Полина волновалась, чувствуя вину за подавленное настроение, в котором, как ей казалось, пребывала девушка. Она часто звонила Тоне, стучала в дверь апартаментов, где на ручке висела табличка с просьбой не беспокоить, и прислушивалась к тишине, стоящей по ту сторону. Наутро встревоженная Полина решила, что молчание слишком затянулось.
– Тоня, мы должны поговорить, – прокричала она, остановившись перед номером подруги, не думая о том, что беспокоит остальных гостей отеля.
– Оставь ее в покое, – посоветовала Зина. – Ей просто стыдно показываться нам на глаза.
– Не вижу причин для стыда.
– Ты же не знаешь, что Тоне пришлось сделать, чтобы Хулия согласилась на встречу с Альберто. Ладно, молчу. А может, ее там нет? Давай спросим у портье. Если эта нахалка внутри и просто не отвечает нам, клянусь, я испорчу ей прическу.
Ни портье, ни администратор так и не смогли подтвердить, выходила ли Тоня из номера и тем более из отеля. Но когда Полина приказала открыть дверь номера, оба забеспокоились.
– Мадам Матуа, это вмешательство в частную жизнь, – испуганно заморгал администратор. – Подобное недопустимо в нашем отеле. Я не могу…
– Открывайте, – ледяным тоном потребовала Полина, на что администратор лишь нервно сглотнул и потянулся за запасным ключом.
В номере было тихо и пусто. Полина прошлась по роскошно обставленным комнатам, с гулко бьющимся сердцем заглядывая за каждую дверь. Девушки внутри не было. Тогда она быстро подошла к шкафу и резко распахнула дверцы, боясь, что не обнаружит в нем вещей. Все было на своих местах.
– Хорошая новость, – послышался за спиной голос Зины. – Она не сбежала.
– Такое ощущение, будто она сюда и не входила, – Полина обвела руками номер.
– Ошибаешься. – Зина подошла к кровати, на которой лежала бархатная коробочка с браслетом внутри. – Кажется, Арланова забыла предупредить нас о том, что у нее наметилось длительное свидание с новым поклонником. Могла бы и записку оставить.
– Думаешь, она с тем мужчиной? – с надеждой спросила Полина. – Что делать?
– Я не знаю. Вези Альберто к мадам, заодно поинтересуешься, не знает ли она, где потерялась наша девица.
– Тебе смешно?
– Да, – не стала отрицать Зина. – И я многое отдала бы, чтобы поехать с тобой в «Tota». Хочу посмотреть, как выглядит современный публичный дом. Кто знает, может, ты встретишь там Тоню.
Полина испытала желание наградить Михайлову увесистым подзатыльником, но, разумеется, сдержалась, хотя далось это с большим трудом. Спустя какое-то время она поняла, чего именно добивалась Зина, и улыбнулась. Она лишь хотела перезагрузить ее эмоции, убрать тревожность, напитать другими чувствами, более сильными, пусть и отрицательными. Признаться, ей это удалось. Полина испытала злость на подругу, однако вскоре успокоилась. Где-то внутри появилась уверенность, что с Тоней ничего страшного не произошло. Она решила подтвердить это разговором с Хулией, хотя и не знала, как именно повести беседу, чтобы не показаться в глазах мадам сумасшедшим параноиком.
Помня о том, что встреча была назначена на шесть вечера, Полина позвонила Альберто, который утром прилетел из Лондона в сопровождении своей главной актрисы и друга-продюсера, и уточнила, готова ли компания к визиту в «Tota».
– Меня трясет от напряжения, – срывающимся голосом сообщил Альберто в трубку.
– Тогда я отправляю за вами машину.
– А ты?
– Встретимся у салона, – попрощалась Полина, с тем же нетерпением, что и истеричный режиссер, ожидая момента, когда увидит Хулию.
* * *
Несведущий человек непременно перепутал бы «Tota» с модным магазином, которых на улице, где располагался салон, было столько, что не хватило бы целого дня, чтобы зайти в каждый. Пожалуй, здесь были представлены все мировые модные бренды, не нуждающиеся в рекламе. И самое забавное, они без особого стеснения соседствовали с салоном современных куртизанок, слава которого, правда в узких кругах, была не менее громкой, чем у гигантов высокой моды.
Вечер плавно опускался на город, раскрашивая его яркими огнями, и Полина невольно залюбовалась длинной улицей, которая «горела» так, будто наступило Рождество. Туристы, модники, зеваки – вокруг было много людей. Все они разглядывали витрины, в которых красовались манекены, одетые лучше, чем большинство из тех, кто на них смотрел. Полина пристально вгляделась в простенькую вывеску «Tota» и улыбнулась, еще раз подумав о том, что никогда не догадалась бы, что скрывают за собой двери салона. Стеклянная пустая стена, за которой невозможно что-либо рассмотреть, так как до самого пола были опущены плотные белые занавеси. Ни манекенов, намекающих, что внутри находится магазин, ни столиков, говорящих о кафе или ресторане. Ничего, что привлекло бы внимание. Лишь иногда широкие двери открывались и по ступеням сбегала вниз длинноногая красотка, которая быстро садилась в ожидающий ее автомобиль. Вернее, только одна девушка вышла из «Tota» за то время, что Полина ожидала Альберто, находясь в кафе на противоположной стороне улицы. Немного таинственно и вместе с тем незамысловато.
Когда к «Tota» подъехала машина, из которой выскочил Альберто, Полина быстро расплатилась за кофе и вышла на улицу.
– Полина Матуа, – представилась она, подав руку высокому загорелому мужчине лет шестидесяти.
– Майк Ризер, – ответил он приятным обволакивающим голосом и указал на актрису, которая должна была перенести на экраны образ мадам Хулии: – Тара Фицнер.
– И я! – воскликнул режиссер. – Ну…
Полина вежливо кивнула, усмехнувшись настойчивости, с которой Альберто требовал встречи с управляющей «Tota». Сейчас он выглядел не так, каким привыкла его видеть Полина. Строгое пальто, дорогие костюм и обувь. Видимо, своим нарядом он желал произвести «правильное» впечатление на мадам Хулию, тем самым «разговорить» ее. Однако взгляд выдавал в Альберто нервозность и непохожесть на других людей. Госпожа Фицнер выглядела так же представительно, как и ее спутники, но в ней не было того достоинства и лоска, которыми блистала мадам. В общем, эта «великая» актриса подавала себя как банальная секс-петарда, ибо до атомной бомбы, наполненной скрытой сексуальностью, какой являлась Хулия, она еще долго не сможет дорасти.
– Здравствуйте, – поздоровалась Тара, тепло блеснув карими глазами.
– Добрый вечер, – ответила Полина, улыбнувшись тому, насколько быстро мягкий, глубокий голос изменил простоватую внешность мисс Фицнер.
Из широкоротой и курносой она вдруг превратилась в очаровательную особу, которая умело скрывает недостатки, грамотно выводя на передний план достоинства. Тара несколько жеманно наклонила вперед голову, отчего нос уже не казался вздернутым, наоборот, выглядел прямым, видимо, из-за удачно упавшей на лоб челки или света, исходящего от витрин.
– Ты не говорил, что мадам Матуа настолько привлекательна, – сказала Тара, при этом рот ее резко уменьшился в размерах, что рассмешило Полину. – Да-да, – она безошибочно догадалась о причине веселья. – За эту метаморфозу пришлось выложить несколько тысяч долларов педагогу по актерскому мастерству, который научил меня правильно складывать губы, чтобы рот не казался огромной ямой.
– Лучше бы он научил тебя правильно складывать другое место, – вступил в разговор Альберто. – Хотя, если бы не оно, ты не в состоянии была бы платить педагогам-шарлатанам.
– Не старайся вывести меня из себя, – без каких-либо эмоций ответила Тара. – Рада знакомству, мадам Матуа. По дороге в Париж Альберто много о вас рассказывал. Вернее, сравнивал нас, причем сравнение было не в мою пользу.
– Просто он не знает меня, – ответила Полина. – Ну что ж. Не будем тянуть время, а то мистер Патри сейчас взорвется от переполняющих его эмоций.
– И загадит улицу своим внутренним миром.
Улыбнувшись на реплику Тары, Полина поднялась по ступеням к двери и нажала на кнопку вызова, оповещая о своем прибытии. Внутрь пускали только по звонку, и, разумеется, нужно было заранее предупредить о визите. Об этом рассказал Мануэль, чем вызвал у Зины массу вопросов. Она еще долго надоедала бедному Ману своим любопытством, в первую очередь желая узнать, является ли он клиентом «Tota».
На пороге появился высокий мужчина в черном костюме, неотличимый от тех парней, которые сопровождали Хулию во время их первой и единственной встречи.
– Добрый вечер, мадам Матуа. Господа. – Он отодвинулся в сторону, пропуская посетителей внутрь, которые, как маленькие дети в ожидании подарков, застыли в огромном холле. – Мадам Хулия ждет вас в «розовом зале». Следуйте за мной.
Полина незаметно осмотрелась, в то время как остальные, не скрывая интереса, жадно впитывали в себя атмосферу простоты и какой-то непонятной легкости. В холле вкусно пахло чем-то сладким, будто в соседней комнате стоял аппарат по изготовлению сахарной ваты, было светло и пусто. Никакой мебели, голые молочные стены, черный пол и огромная лестница с блестящими перилами, ведущая на второй этаж. «Украли интерьер из мастерской Шанель, – подумала Полина. – Лишь зеркал не хватает». В салоне стояла благопристойная тишина, но где-то наверху вдруг раздались веселые голоса и смех, что привлекло внимание Альберто, направившегося к лестнице.
– Месье, «розовый зал» на первом этаже, – по-английски остановил его мужчина, видимо, предупрежденный о том, что посетители не говорят по-французски. – Прошу вас.
Мужчина подошел к светлой двери и открыл ее, пропустив дам вперед. Комната не зря имела такое название: в ней все было розовым, однако цветовая гамма не делала помещение пошлым. Напротив, все выглядело изысканным, начиная от бледно-розовых стен, заканчивая белым с сиреневыми прожилками мраморным полом. Мягкая мебель – два широких дивана и два кресла – также была нежно-розовой, лишь потолок, шторы и лилии, стоящие на длинном низком столике перед окном, отличались по цвету. Молочно-белые, они выгодно подчеркивали утонченный интерьер и заметно освежали комнату.
В одном из кресел сидела Хулия, сосредоточенно просматривая какие-то бумаги. Она отвлеклась на шум, поднялась и с королевским достоинством представилась:
– Хулия Риос. Добро пожаловать в «Tota».
Полина была уверена, что фамилия ее была такой же фальшивой, как и имя. Конечно, она не сказала об этом вслух, с любезной улыбкой на губах подала руку, приветствуя мадам, и отошла в сторону, позволяя Альберто и спутникам рассмотреть управляющую.
– Простите за мой вопрос, вы испанка? – спросил Альберто.
– Можете спрашивать, о чем пожелаете, господин Патри, – произнесла Хулия на блестящем английском. – Я обещала мадам Матуа, что буду предельно честной. Кстати, я большая поклонница вашего таланта и видела все ваши работы. Как и ваши, мисс Фицнер. Не ожидала, что встречу столь ярких личностей в моей скромной обители.
Полина заметила, что Хулия так и не ответила на вопрос Альберто, какой она национальности, и поняла, что бедный режиссер ничего не узнает из уст сладкоречивой мадам. Да и с чего бы Хулия стала открывать тайны мастерства незнакомому человеку? Похоже, она была единственным человеком, на которого не подействовали чары мадам. Все смотрели ей в рот, наслаждаясь певучим голосом и нежным лицом. Актрисулька уже примерила на себя образ управляющей салона, так же изящно, как Хулия, скрестила ноги перед собой и сложила на коленке ладошки. Она впитывала в себя буквально все, начиная от манеры говорить, заканчивая тем, как мадам смотрит на своих собеседников.
В этот вечер Хулия выглядела не так, как в тот день, когда состоялась их встреча с Полиной. Сейчас на ней было узкое бордовое платье. Волосы легкими локонами лежали на плечах, делая образ воздушным и утонченным. Тонкая цепочка из белого золота на шее, браслет, туфли-лодочки на невысоких каблуках, от прежней хищности не осталось и следа. Перед Полиной сидела этакая мать семейства, глава благотворительной организации «помоги голодающему народу Зимбабве», рафинированная дамочка, которая при слове «член» падает в обморок. Маска неправдоподобного благочестия и умильного радушия показалась Полине смешной, и она не стала скрывать свое настроение. Хулия, заметив ироничный взгляд Полины, также усмехнулась и замолчала, ожидая, когда мадемуазель в темном платье, видимо горничная, принесшая поднос с шампанским и бокалами, удалится.
– Все в порядке, мадам Матуа? – вежливо поинтересовалась Хулия, подав ей бокал с пузырящимся напитком.
– Вы потрясающая актриса.
Хулия немедленно изменилась в лице, приняв надменный вид.
– Когда решу сменить профессию, непременно обращусь за помощью к мистеру Патри, – сказала она, что заставило Альберто возбужденно подпрыгнуть на месте.
– Слава богу, вы другая! – ахнул он. – Я уже начал опасаться, что мадам слишком слащава и неинтересна.
– Мы все не те, кем кажемся на первый взгляд, – ответила Хулия. – Итак, мистер Патри, спрашивайте. Да, позвольте, сначала я отвечу на ваш первый вопрос. Нет, я не испанка. И не француженка. Я еврейка.
«А я – папа римский», – подумала Полина, уже тщательно скрывая свои эмоции.
– Можно мы останемся наедине? – вдруг спросил Альберто, умоляюще глядя на Полину и друга-продюсера. – В смысле, мадам Хулия, Тара и я.
– Разумеется, – ответила Полина, едва не икнув от досады. – Майк, напротив салона находится кафе, где можно выпить потрясающий кофе. Смею предложить вам скрасить ожидание в этом уютном месте.
– Не думал, что нас выставят отсюда, – рассмеялся мужчина, придерживая Полину за локоть, когда они спускались по ступеням. – Я разочарован.
– Вас не удовлетворило увиденное? Неужели мадам не понравилась?
– Нет, меня опечалило, что Альберто решил поиграть в эксцентрика и эгоиста, – ответил мужчина, на ходу обворачивая шарф вокруг шеи. – Жалко, что нас удалили в самый интересный момент.
– Сама многое отдала бы за то, чтобы вернуться, – сказала Полина, с горечью посмотрев на окна салона. – Никогда не видела, как работают современные гетеры.
– Надеюсь, Альберто и Таре устроят экскурсию по салону.
– А почему вы не настояли на том, чтобы остаться?
– Чтобы Альберто измучил меня своим нытьем? Ну уж нет! Если он и останется недовольным встречей с мадам, то на мое присутствие не сможет сослаться. – И тут Майк удачно передразнил голос друга: – «Хулия вела себя скованно, потому что смущалась твоей рожи. Ты смотрел на нее, как динозавр. Я и сам навалил бы в штаны!»
Полина рассмеялась, присела у окна, чтобы видеть вход в салон, и попросила официанта принести ей кофе. Ждать появления режиссера и актрисы пришлось больше двух часов. Время пролетело быстро, так как Полина искренне увлеклась рассказами Майка о кинопроизводстве. Он оказался очень приятным собеседником и, что немаловажно, щедрым клиентом.
– Я благодарен за вашу помощь, – сказал он, протянув чек на предъявителя. – Этого достаточно?
Полина кивнула, с удовольствием отметив внушительную сумму, которой оценили ее участие.
– Если вам понадобится моя помощь, обращайтесь, – добавил мужчина, на этот раз протянув визитную карточку.
Стрелки на часах уже начали приближаться к девяти, когда стеклянные двери открылись и на ступенях показался Альберто в обнимку с Тарой. Оба пьяные и веселые, они с трудом спустились вниз. Альберто засунул пальцы в рот, попытавшись изобразить свист, но не смог. Это рассмешило Тару, которая, едва держась на ногах, цеплялась за Альберто.
– О бог мой! – указал на парочку Майк. – Впервые вижу, чтобы эти двое обнимались.
Они вышли из кафе и перешли улицу.
– Дорогая, – Альберто принялся целовать Полину. – Хулия восхитительна. Сила! Мощь! Изящество и великолепие! Героиня, та, которая родилась в моем воображении, такая же необычная, как она. В общем, я попал в точку, рисуя характер. И Тара молодец!
– Благодарю, – усмехнулась женщина, которая больше разыгрывала хмельную веселость, нежели была в таком же опьянении, как режиссер. – Он совсем не умеет пить, – сказала она Полине. – Но думает, что перепьет любого. Спасибо вам.
– Пожалуйста. Правда, не знаю, действительно ли эта встреча была для вас значимой.
– Вполне, – кокетливо ответила мисс Фицнер. – Я поняла, что шлюхой нужно родиться. Это невозможно сыграть.
Полина, не ожидая подобного ответа, сначала онемела, потом громко рассмеялась.
– Вы уловили самую суть, – понизив голос, произнесла она и позвонила водителю, который ожидал их в машине на ближайшей стоянке. – Рада, господа, что все остались довольны. Желаю вам приятных съемок.
Она подождала, когда шумная компания усядется в «Мерседес», и проследила взглядом, как он медленно набирает скорость. Потом посмотрела на светящуюся стену салона и заметила, что за ней также наблюдают сквозь небольшую щелочку в плотных шторах. Почти сразу же дверь открылась, и вниз спустился охранник, который встречал их несколько часов назад.
– Мадам Хулия просит вас подняться, – сказал он, бесстрастно глядя Полине в лицо, и, не спрашивая согласия, взял ее за локоть, мягко подтолкнув к ступеням.
На этот раз Полину провели не в «розовый зал», призванный пускать пыль в глаза, а открыли перед ней дверь в другую комнату, также находящуюся на первом этаже. Хулии внутри не было, что позволило Полине внимательно осмотреться. Это был обычный кабинет, ничем не отличающийся от тех, в которых трудятся скромные офисные ребята. Светлые стены, книжные шкафы, ноутбук на стеклянном столе и два кресла: одно кожаное, рабочее, второе, видимо, предназначенное для отдыха. Посетителей, очевидно, сюда не приглашали, а работники салона, по всей вероятности, вынуждены были стоя выслушивать хозяйку.
Полина медленно прошлась по кабинету, провела пальцем по многочисленным папкам, предположив, что в них находятся портфолио девушек, работающих в «Tota», бухгалтерия и другие документы, хотя после отмела эту мысль, посчитав, что такая «важная» информация не будет храниться на виду. Она подавила желание вытащить один из регистраторов, вместо этого подошла к столу, на котором лежала тонкая папка, и осторожно приподняла пальцем обложку. Затем схватила папку в руки, судорожно рассматривая ее содержимое. Внутри были лишь фотографии, заставившие сердце тревожно затрепетать в груди. Именно в этот момент в кабинет вошла Хулия с чашкой кофе в руке. Плавно обогнув Полину, она молча присела в кресло, аккуратно поставив чашку перед собой, и, взяв из верхнего ящика стола пачку сигарет, закурила.
– Зачем вы следили за мной? – спросила Полина, небрежно бросив на стол снимки, сделанные несколько дней назад, в то время, когда ее навещали Литвин и Нина.
– Думаете, вы представляете для меня интерес? – Хулия сделала глубокую затяжку и, откинув голову назад, выпустила густую струю дыма в потолок. – Не будьте наивной.
Полина оторопело вгляделась в фото, увидев, что на большинстве снимков присутствует одна лишь девочка. Сначала она не заметила этого, но после слов Хулии стало понятно, что предметом внимания была вовсе не мадам Матуа, а ребенок.
– Нина? Кто вы, Хулия?
– Ее мать.
Ответ заставил усмехнуться:
– Да что вы! Мать Нины – элитная проститутка?
– С чего вы взяли, что я была проституткой? – Хулия затушила сигарету и сделала глоток кофе. – Я управляю «Tota», но никогда не была одной из девочек этого салона или другого.
Взгляд ее был трезвым, словно она не пила с Альберто и Тарой, поэтому Полина быстро исключила мысль о «пьяных бреднях». Но и в «сказки» о том, что Хулия имела отношения с Литвиным, невозможно было поверить. Даже не удавалось представить, что эти два абсолютно непохожих человека когда-либо сталкивались друг с другом.
– Вы предоставили мне отличную возможность вернуть ее, – продолжила Хулия, явно наслаждаясь замешательством на лице Полины.
– Каким образом? – спросила Полина и поняла, что предприняла Хулия ради возвращения ребенка. – Тоня у вас?
– Да, и я отдам вам ее в обмен на Нину.
– Странно видеть, что взрослая и умная женщина ведет себя столь глупо. – Полина присела в кресло. – Вы считаете, что я смогу вывезти чужого ребенка в другую страну и передать его вам? Это первое.
– А второе, очевидно, будет касаться того, как же я посмела требовать от вас пойти на преступление? Забудем о морали, мадам Матуа. Вы сами часто нарушаете нравственные принципы. Вернее, у вас их нет.
Хулия вела себя настолько невозмутимо, будто говорила о банальных вещах. Подобное самообладание заставило Полину сжаться в кресле от страха, ибо оно сказало о том, что Хулия готова была действовать жестко, если того потребуют обстоятельства.
– Насколько я понимаю, девушка дорога вам?
– Вы не ошиблись.
– Тогда мы совершим взаимовыгодный обмен.
– Еще раз повторюсь: как вы себе это представляете?
– В вашем арсенале имеется множество средств, чтобы избежать любопытства таможенных служб и полиции. К сожалению, я подобной властью не обладаю, поэтому вынуждена прибегнуть к помощи посредника. Предвижу ваш вопрос и отвечу на него. Если бы у меня была возможность видеться с Ниной, я не действовала бы столь радикально. Но, к несчастью, много лет назад меня исключили из ее жизни.
– Вы не в себе! – Полина поднялась и направилась к двери, бросив на ходу: – Я сообщу в полицию о похищении гражданина Российской Федерации.
– Блефуете, а я нет, – послышался ответ, заставивший Полину остановиться и обернуться. – К тому же что вы скажете полицейским? Что я силой удерживаю госпожу Арланову? Нет никаких доказательств того, что ваша подруга находится у меня.
– Скандал, который разразится…
– Помилуйте, – весело, словно над забавным анекдотом, рассмеялась Хулия. – Какой скандал? Главный комиссар, кстати, один из клиентов «Tota», задушит его на корню. Консулы, послы, политики… ни один из них не допустит, чтобы информация о салоне просочилась в СМИ, ведь при этом всплывут их имена.
– Если вы имеете связи в столь влиятельных кругах, почему действуете так грязно? Обратитесь за помощью к друзьям и не вмешивайте меня в вашу личную драму. Или вы опасаетесь, что они не станут портить свою репутацию ради какой-то содержательницы борделя? А может, вы боитесь гнева Литвина, поэтому прикрываетесь мной?
Хулия снова закурила, отвернулась к окну и отодвинула плотную штору.
– Вы прекрасно знаете ответы на эти вопросы, – сказала она, задумчиво разглядывая витрины магазинов на противоположной стороне улицы.
– Но он уничтожит меня, если я сделаю то, о чем вы просите.
– Проявите смекалку, чтобы подозрения не пали на вас. Меня Литвин тем более не станет подозревать, – Хулия улыбнулась Полине в лицо, – потому что я уже давно умерла. Да и о вас никто не подумает плохо, если мы все будем держать в секрете.
– Я отказываюсь участвовать в этом сумасшествии. И вы не делайте глупостей, верните Тоню.
– Обязательно. Я даже сообщу адрес морга, где вы сможете забрать ее тело.
– Прекратите шантаж! Я не могу дать вам то, о чем вы просите. Это невозможно!
– Улетайте в Москву. – Хулия поднялась с кресла, прошла мимо Полины и открыла дверь, давая понять, что беседа подошла к концу. – Как только ребенок будет на территории Франции, я верну вам подругу. Но не тяните время, думаю, трех дней вам вполне хватит, чтобы осчастливить нас обеих. И, наверное, не следует лишний раз напоминать, что я терпеть не могу болтливых людей. За подобные проступки я обычно прошу, чтобы им вырезали язык. А если не могу добраться до болтунов, то причиняю боль тем, кого они любят. Всего доброго!
Она резко захлопнула дверь, и Полина, чтобы избежать удара по носу, отскочила в сторону, крепко выругавшись. Шум привлек охранника, который вел тихую беседу с высокой девицей. Оба удивились незнакомым злобным словам, разлетевшимся по пустому холлу.
– Что смотришь? – огрызнулась Полина, глядя в миловидное лицо девушки, улыбкой отреагировавшей на невежливое поведение со стороны незнакомой дамы.
– Мадам. – Охранник провел ее к выходу и попрощался, пожелав хорошего вечера.
* * *
Оглушенная состоявшимся разговором, Полина почти не слышала шума улицы. Она неподвижно стояла на ступенях, ошеломленно оглядываясь вокруг, не понимая, в какую сторону двигаться. За ее ссутулившейся фигурой наблюдала Хулия, и, если бы Полина в этот момент обернулась, поразилась бы уважению, которое читалось во взгляде мадам. Задернув штору, Хулия присела в кресло и задумчиво потеребила губу, после взяла телефон и набрала номер, терпеливо ожидая ответа.
– Я все сделала, – сказала она в трубку, даже не улыбнувшись на похвалу.