355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Алексей Пехов » Под флагом милорда Кугеля » Текст книги (страница 1)
Под флагом милорда Кугеля
  • Текст добавлен: 21 сентября 2016, 16:49

Текст книги "Под флагом милорда Кугеля"


Автор книги: Алексей Пехов


Соавторы: Анастасия Парфенова
сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 3 страниц)

Алексей Пехов
Анастасия Парфёнова
Под флагом милорда Кугеля

Глава 1
Айская шкатулка

Гулли ван Шайрх метался по палубе, словно разъярённый тигр.

Мысленно.

В реальном мире, он стоял, заложив руки за спину, дымил трубкой и через полуприкрытые веки с ленивой небрежностью наблюдал за суетой охватившей его корабль. Команда спешно готовилась к отплытию, Чуга надрывался за троих, гоняя матросов, и лишь капитан являл собой воплощение спокойствия, равнодушия и непробиваемой уверенности. Шкипер каперов не может себе позволить видимые проявления нервозности перед лицом цейтнота. И уж тем более никто из команды не должен видеть, как он прыгает по кораблю в истеричном нетерпении, всуе поминая всех океанских демонов.

Даже если очень хочется.

«Хапуга» – быстроходная трёхмачтовая шхуна каперов, спешно снимающаяся с якоря посреди ночи и отправляющаяся в открытое море – зрелище не для слабонервных. Команда, в рекордные сроки извлечённая суровым боцманом из портовых кабаков и публичных домов, выражала своё отношение к происходящему громогласной руганью. Из-за совершенно неожиданно подвернувшегося дельца пришлось оставить и славный ром и не менее славных женщин, всегда готовых подарить любовь храбрым пиратам за пару-тройку звонких пиастров.

Мастер-канонир, руководивший погрузкой боеприпасов на борт, ещё и успевал отдавать распоряжения двум своим ребятам, деловито набивавшим отсыревшим порохом вспоротый живот торговца. Покойник не далее как час назад пытался надуть Тома и подсунуть ему некачественный товар.

Вонючий корабельный талисман, основательно угнездившись на верхней рее грот-мачты, оглашал воздух пронзительными, полными энтузиазма воплями и гадил на палубу, явно пытаясь ввести итак злого боцмана в состояние бешенства.

Со стороны причала послышались крики, топот и… собачий лай. Капитан ругнулся себе под нос и внушительной, размеренной походкой направился к борту.

Запыхавшийся первый помощник вбежал на корабль по сходням. Абордажная команда «Хапуги», в поисках которой ван Дога и был послан на берег, пренебрегла подобными излишествами и лихо перемахнула на палубу прямо через борт корабля, нисколько не смущаясь тому факту, что этот самый борт находился гораздо выше причала. Капитан коротко скользнул глазами по ссыпавшимся на палубу фруанам и повернулся к приближавшемуся офицеру.

– Все здесь?

– О да, мой капитан, – Бельфлёр, чьи всегда безупречно завитые тёмные кудри рассыпались по плечам, а дорогой камзол явно был надет в большой спешке, как ни в чём не бывало, достал из рукава надушённый платочек, и принялся стирать со щеки женскую помаду. Командир абордажной команды пребывал в отличном расположении духа и даже столь спешный вызов на борт его нисколько не расстроил.

Куда более недовольный первый помощник проворчал что-то, подтверждающее слова фруана. Капитан мрачно уставился во тьму летней ночи. Она постепенно оживала криками, светом факелов, и истеричным собачьим лаем. Ван Шайрх по опыту слишком хорошо знал, что, а точнее, кто, вызвал этот переполох. Вне всякого сомнения, Бельфлёр нарочно провёл своих людей мимо вольеров, дабы позлить портовых псов. Иногда шкипер совершенно не понимал чувство юмора своего офицера.

Если всю остальную команду можно было отыскать, просто заглянув в припортовые бордели, то, чтобы посреди ночи найти дюжину фруан, требовалось прочесать будуары самых благородных и недоступных дам города. Бордели – это слишком низко для изысканных ребят Бельфлёра. Именно для поиска утончённых модников и был отряжён многоопытный и прослывший настоящим дипломатом в делах «вытащи бравого матроса из постели благородной дамы» первый помощник «Хапуги». Миссия его, как всегда, завершилась успехом. Однако, судя по концентрации приближавшихся к порту разъярённых мужей, уйти «тихо» проклятые ловеласы опять не пожелали. Но, по крайней мере, теперь все находились на борту, и драк на улицах прибрежного города не будет, а проклятый губернатор не станет брызгать слюной и чинить ван Шайрху препятствия.

Сейчас на борту не хватало только юнги. И корабельного мага.

Старый Моритан, служивший на «Хапуге» колдуном все те годы, пока ван Шайрх был капитаном охотников за удачей, выбрал именно сегодняшний вечер, чтобы тихо и мирно околеть от старости. Об этой досадной неприятности и сообщил шкиперу посланный за колдуном Уй. Капитан, ругавшийся одновременно с тремя портовыми чиновниками по поводу доставки на судно продовольствия, воды и боеприпасов, рявкнул что-то про «нанять другого, но более живучего шарлатана», о чём сейчас уже начинал искренне жалеть. Великовозрастный юнга был верен до умопомрачения, зверски силён и столь же туп. Похоже, увидеть озадаченного сложным приказом Уя капитану «Хапуги» было уже не суждено. Придётся уходить без него. Время поджимало.

Выходить в море без морского мага на борту? Мысль не вызывала особого энтузиазма. Даже если заказ, вручённый шкиперу нынешним вечером, казался до смеха лёгким и безопасным.

– Заканчивай, Том! – хмуро бросил подошедший боцман. – Время.

Мастер-канонир бросил на высоченного орка обиженный взгляд, но своих ребят отозвал.

– Фсегда ты испортифь забафу, Чуга, – недовольно пропищал лысый карлик, наблюдая за тем, как двое пиратов выбрасывают тело несчастного торговца за борт.

– Если твои парни так любят фаршировать тушки, отправь их к коку. Сковородка найдёт им занятие, – пророкотал боцман.

Том радостно осклабился, явно представив, сколько ласковых слов скажет корабельный кок, увидев столь «исполнительных» помощников, но всё же произнёс:

– Этот гад получил по заслугам. Будет знать, как подсофыфать мне плохие боеприпасы! Фосемь бочонкоф сырого пороха! И он мне ещё доказыфал, что эта фтука будет гореть!

Законы наёмников берегового братства были суровы. Они не любили, когда их надувают и обычно отправляли лгунов на корм рыбам.

– Все твои люди на борту? – спросил капитан.

– А то! – гордо пискнул карлик и топнул маленькой ножкой. – Хоть сейчас к пушкам!

– Надеюсь, до этого не дойдёт… Что-то они сильно орут, мосье Бельфлёр. Если не секрет, кто вам подарил любовь на этот раз?

Фруан загадочно хмыкнул, деланно зевнул, прикрывая рот ладонью, а затем скучающе произнёс:

– По-моему это была дочка командующего гарнизоном, мой капитан. Очень приятная дама во всех отношениях. Собственно говоря, она не очень-то и сопротивлялась, пока не нагрянул её папенька.

Чуга весело заржал. Впрочем, его смех тут же перешёл в недовольное ворчание, ибо Милорд Кугель соизволил слезть с грот-мачты, и теперь пронзительно орал требуя, чтобы на него обратили внимание.

Крики на берегу звучали всё ближе и ближе. Скрипнув зубами, капитан скупо бросил:

– Отплываем.

– Юнги нет, – на всякий случай напомнил ему офицер абордажной команды.

– Если этот тупица не может справиться со столь простым заданием, то пусть сидит здесь, пока мы не вернёмся. Мы и так опаздываем. Отплываем Чуга!

– Убрать сходни! Отдать кормовые и носовые! Пошевеливайтесь рыбьи дети! Поднять якорь! Топселя… – посыпались пролаянные громовым голосом боцмана многочисленные команды. Засвистел свисток. Суета на палубе удвоилась, хотя ещё минуту назад казалось, что это просто невозможно.

Загремела якорная цепь, захлопали поднятые паруса. Корпус корабля величественно дрогнул, заскрипел.

В последний момент перед тем, как «Хапуга» отошёл от причала, послышался торжествующий вопль горного тролля. Мощная, бугристая фигура юнги перемахнула через борт и приземлилась на деревянные доски, застонавшие под весом огромного тела. Через плечо Уя была перекинуто щуплое тело, судорожно сжимающее выдававший профессиональную принадлежность объёмный мешок. Гулли ван Шайрх облегчённо перевёл дух, и разом забыв о тролле-полукровке и маге, бросился отдавать приказания. По дороге он едва не наступил на Милорда Кугеля, который не преминул закатить по этому поводу грандиозный скандал.

Изящный и хищный, «Хапуга» уходил в ночь с полностью укомплектованным экипажем…

Корабль мог запросто поспорить с заброшенным кладбищем. Мёртвая тишина. Ошеломлённое молчание. Никто не произносил ни звука. Даже Милорд Кугель в кой-то веки заткнулся и с любопытством выглядывал из-под трапа ведущего на мостик, стараясь как можно лучше изучить свалившегося на них новичка. Сейчас «Хапуга» больше всего походил на корабль-призрак. Слышен лишь шум волн бьющихся о борта шхуны, да скрип корабельной снасти. Пока корабль покидал гавань, все были слишком заняты, чтобы обращать внимание на трофей Уя. Теперь же, когда маяк острова Агильо остался за кормой, все увидели ЭТО.

– Забери меня Бездна! – первым в себя пришёл боцман. – Баба!

Милорд Кугель, невесть как уже умудрившийся взобраться на плечо хмурого шкипера тихонько чирикнул и дёрнул одной из своих лапок, явно подтверждая слова орка. Талисман «Хапуги» и «любимая» капитанская зверушка появлению женщины был удивлён не меньше людей, а поэтому старательно таращил пучеглазые красные глазёнки на нового корабельного мага. Точнее волшебницу.

Женщина тоже молчала и, скрестив руки на груди, с вызовом смотрела на притихшую команду. Невысокая, хрупкая, тонкокостная, смуглая. С хищными и несколько резковатыми чертами лица. Явно откуда-то с южных островов. Серые живые глаза, густые брови, нос с горбинкой и крепко сжатые, упрямые губы. Множество морщинок в уголках глаз и чёрные, сплетённые в восемь косичек волосы. На первый взгляд женщине можно было дать лет тридцать. Магичка была облачена в длинное, до пят, простое тёмное платье. На шее женщины висели костяные бусы и разнообразные медальоны явно магического действия – чёрный с белыми крапинками камушек, жёлтая гладкая косточка, неровная медная звёздочка. На тонких руках – тяжёлые костяные браслеты с вязью рун, на указательном пальце левой руки – серебряное колечко. Видавший виды походный мешок лежал у ног.

Капитан с тихим остервенением досчитал до пяти. Сегодня был явно не его день. Посмотрел волшебнице в глаза. Всё тот же вызов, любопытство и… капелька страха. Кажется, до нового члена команды стало доходить, на какой корабль ей довелось попасть.

– Том, захлопни пасть, – бросил шкипер и мастер-канонир закрыл рот, напоследок громко щёлкнув зубами.

Этот звук заставил говорить всех разом. Весь смысл поднявшегося галдёжа сводился к тому, что женщина на корабле – это не к добру. Молчали только фруаны. Бельфлёр как всегда лишь иронично улыбался, да изредка подносил к носу надушённый шёлковый платочек. Мастеру квартердека не было никакого дела до глупых людских предрассудков.

Шкипер набрал в грудь воздуха и громогласно рявкнул, разом прекратив птичий базар:

– Хватит разговоров! У вас, что дел нету?! По местам!

Команда разом занялась своими прямыми обязанностями. Ещё не хватало того, чтобы суеверные моряки нагнали на себя страху из-за бабы. Неуверенность в открытом море – прямой путь на дно… или на рею.

– Госпожа…

– Льнани.

– Госпожа Льнани, позвольте поприветствовать вас на борту «Хапуги», – несмотря на своё недовольство, шкипер старался держаться с волшебницей вежливо. – Я Гулли ван Шайрх. Гулли Ветер. Капитан этого корабля.

Едва заметный наклон головы.

– Думаю, вам следует немного отдохнуть. Через час приглашаю вас в свою каюту, на поздний ужин. Там и заключим контракт.

– Где я могу остановиться?

– Я уступлю вам свою каюту, пока ребята не вычистят логово Моритана, – галантно предложил Бельфлёр. – Следуйте за мной, госпожа.

Капитан, боцман, мастер-канонир и первый помощник наблюдали за женщиной, пока она шла по палубе. Один из фруан нёс её мешок и сыпал комплементами. Этих ребят ромом не пои, только дай приударить за женщиной.

– Быть может стукнуть её по голове чем-нибудь тяжёлым и за борт? – с тоской в голосе произнёс Том.

– Последних мозгов лишился, идиот?! – кряжистый капитан наконец-то нашёл выход своей ярости и обрушился на карлика, словно тропический шторм на лёгкую рыбацкую лодку. – Связываться с морским магом?! Я на такую глупость не пойду!

– А я что? Я ничего! – сразу же затараторил мастер-канонир. – Скажи Чуга, я федь только для пользы дела предложил! Женщина на корабле – это плохая примета.

– Кого надо выбросить за борт, так это дебила посланного нам небом, – первый помощник картинно сплюнул за борт и покосился на ухмыляющегося тролля.

– Уй, иди сюда, – поманил юнгу шкипер.

Горный тролль радостно осклабился. Похоже, парень не понимал, что сейчас им крайне недовольны.

– Уй, – вкрадчиво продолжил Гулли. – Ты помнишь наши правила?

– Да, капитан!

– Ты помнишь, что женщинам не место на моём корабле?

– Да, капитан! – всё также браво рявкнул гороподобный юнга.

– Так какого же морского демона ты притащил её на «Хапугу»?! – взбеленился шкипер.

– Вы сказали найти мага. Я и нашёл, – вытаращился Уй, не понимая, почему на него орут.

– Ты нашёл женщину!

– Вы сказали про мага. А что женщин нельзя выбирать мне никто не сказал, – пробормотал юнга.

– Мага! Не женщину! Любого другого мага! Но не магичку! Улавливаешь разницу?! – грохотал шкипер, при каждом слове тыкая гиганта пальцем в грудь.

Зрелище выходило презабавным. Огромный косматый тролль лишь глупо хлопал глазами, а капитан, едва достающий Ую до груди орал и брызгал слюной.

– Вы сказали мага, я и привёл мага. Мне выбросить женщину за борт и сходить за другим магом?

Гулли в сердцах плюнул и досчитав до десяти, попытался взять себя в руки. Он уже проклял тот день, когда взял к себе в команду столь тупого кретина.

– Сколько ты ей пообещал за контракт?

– Стандартная ставка.

– Уже лучше, – пробормотал шкипер, явно ожидавший, что юнга посулил новоприбывшей золотые горы и сокровища Девяти морей.

– Так значит, мне её не надо выбрасывать за борт? – радостно осклабился Уй. – Она хорошая, только бегает быстро. Те люди её так и не догнали.

– Какие люди?

– Не знаю, – юнга задумчиво ковырялся пальцем в ухе. – Те, которые за ней бежали. Я, правда, их испугал, зато нашёл нам мага. Я молодец, правда, кэп?

Том издевательски заржал.

– Правда, Уй, – вздохнул капитан. Разум тролля был как у ребёнка. На такого нельзя долго сердится. Проще уж сразу прибить. Или хотя бы попытаться это сделать. – Чуга. Найди нашему юнге занятие. Чтобы впредь помнил, что женщин на корабль брать не следует.

– Слушаюсь, капитан! Думаю, для начала следует четырежды вымыть палубу, а потом вычистить котлы на камбузе.

– Кстати, о камбузе. Скажи Сковородке, чтобы постарался с ужином. И пусть рулевой держит на звезду Русалки.

Орк кивнул и, взяв с собой Уя, занялся насущными проблемами. Вернулся Бельфлёр. Он уже успел переодеться в новый, не менее роскошный камзол и нацепить себе на голову дорогущий белый парик.

Позёр.

– Что думаете, мой капитан? – офицер абордажников казался хрупким и совершенно не приспособленным для своей работы человеком. Во всяком случае, такое впечатление складывалось у тех, кто видел Бельфлёра впервые. Очень часто это ошибочное мнение стоило им жизни. Несмотря на кажущуюся хрупкость, фруан был опасным противником.

– Неприятности.

– Пока ещё нет, – Бельфлёр задумчиво теребил одну из золотых пуговиц своего камзола. – Но будут. Сегодня странный день. Вначале ваш приказ, потом эта женщина. Команда в недоумении. Вы приняли заказ без предварительного обсуждения с экипажем и…

– Мосье Бельфлёр, – Гулли устало прикрыл глаза. – Я уже пятнадцать лет командую ребятами. Разве когда-нибудь я что-нибудь делал во вред своим людям?

– Нет, мой капитан. Вы всегда чтили законы берегового братства и насколько я знаю, недовольных на шхуне нет. Просто у всех такая спешка вызвала явное недоумение. Заказ стоит этого?

– Вполне, – кратко бросил Гулли. – Потерпите до ужина, я всё вам расскажу.

Бельфлёр внимательно посмотрел на шкипера и отвесил вежливый поклон.

– Вы капитан.

Ужин был замечательным. На этот раз Сковородка превзошёл самого себя. Гулли ценил кока именно за то, что тот мог в самые кратчайшие сроки приготовить из самых простых продуктов настоящие произведения кулинарного искусства. А хорошая и разнообразная еда во время долгого плаванья – это то, что прекрасно поддерживало моральный дух разношёрстной команды «Хапуги».

Если не считать чавканья Тома, ужин проходил в полном молчании. Все офицеры заняты едой, и им было не до разговоров. Точнее, они опасались разговаривать, сидя за столом с незнакомым человеком. Присутствие волшебницы явно укоротило языки говорливых наёмников.

Гулли откинулся на спинку стула и из-под полуприкрытых век лениво оглядел своё воинство. Едва заметно усмехнулся. Забавное зрелище. Каждый из офицеров явился на вечерний ужин при параде, явно решив пустить пыль в глаза как своим товарищам, так и гостье. И каждый из них старательно делал вид, что столь яркую и богатую одежду они носят ежедневно. Даже Том, вечно щеголявший в драной, пропахшей потом и порохом рубахе, добыл из своего сундучка шёлка и повязал на голову ярко-красный платок.

Впрочем, волшебница на весь этот маскарад не обращала никакого внимания. Она уткнулась в тарелку, и за весь ужин почти ни разу не подняла взгляда. Платье на Льнани осталось прежним, то ли она решила его не менять, то ли другого у неё попросту не было.

Гулли прочистил горло.

– Ну что же, теперь давайте займёмся формальностями. Госпожа Льнани…

– Просто Льнани. Пожалуйста.

– Льнани, – смутился шкипер. – Хорошо. Теперь, когда вы попробовали еду с нашего стола, по обычаю берегового братства позвольте представить вам моих офицеров.

– Моё имя вы уже знаете. Это Сальвар ван Дога, мой первый помощник и корабельный плотник.

Ван Дога – смуглый усач хмуро буркнул что-то себе под нос.

– Мосье Бельфлёр, мастер квартердека.

Фруан, единственный из присутствующих кто ел ножом и вилкой, отложил в сторону столовые приборы и отвесил даме изящный поклон, витиевато рассыпавшись в комплементах о том, как он рад видеть на борту столь прекрасную женщину. На волшебницу этот словесный поток не произвёл никакого впечатления. Она удостоила Бельфлёра лишь вежливым, но прохладным кивком.

– Том, мастер-канонир.

Карлик оторвался от кружки с ромом и скорчил кислую физиономию, отчего сразу же стал похож на капризную вредную обезьянку. Из всех офицеров суеверный Том больше всего был недоволен тем, что на корабле появилась женщина.

– Чуга. Боцман нашей шхуны.

Зеленокожий орк неожиданно красивым, богатым обертонами голосом, совсем не похожим на его обычный рёв, пророкотал «очень приятно».

– С формальностями покончено, давайте заключим контракт.

Раздался возмущённый визг и с потолка, прямо на жаренную утку, упал Милорд Кугель. К’ник явно был взбешён тем, что его забыли представить, и теперь намеревался устроить скандал.

– Это Кугель. Можно просто – Вонючка.

Услышав эти слова, маленькое восьмилапое создание зло зашипело и щёлкнуло зубками.

– Хорошо! Хорошо! – примирительно буркнул капитан. – Это его светлость Милорд Кугель.

В серых глазах волшебницы проснулись искорки интереса. В тропических широтах редко можно увидеть столь странное создание, как к’ник. Существо было размером с ладонь. Маленькое круглое тельце, покрытое редкой ярко-рыжей шёрсткой, восемь тоненьких паучьих лапок, огромные красные глазищи и не менее огромная пасть с многочисленными иглами зубов. Нелепей и комичнее просто не придумаешь.

– Очень рада знакомству, – совершенно серьёзно произнесла Льнани. – У вас забавная зверушка, капитан.

Том тихонько прыснул в ладонь, Сальвар едва не подавился ромом, а ван Шайрх принялся ожесточённо набивать табаком трубку.

Сказать, что Вонючка был «его зверушкой», да ещё и «забавной» мог только человек, впервые в жизни ступивший на палубу «Хапуги». Взаимная и страстная нелюбовь капитана и корабельного талисмана давно уже стала легендой. Ван Шайрх считал к’ника самым изощрённым из проклятий, обрушенных на его голову завистливыми конкурентами и оскорблёнными морскими духами. С того самого момента, как восьминогое недоразумение при первой встрече чуть было не откусило ему палец, удирая из клетки, шкипер «Хапуги» не переставал оттачивать планы избавления от ненавистной твари.

Разумеется, капитан на корабле – хозяин и властелин, стоящий даже превыше богов и морских духов. И, разумеется, ему ничего не стоит приказать выкинуть вонючий и крикливый комок меха за борт.

В своих мечтах.

В реальном мире, любые покушения на благосостояние «Милорда Кугеля» натыкались на одно единственное препятствие: стойкое убеждение всей команды, начиная от начитанных и утончённых фруанов и, заканчивая гороподобным корабельным юнгой, в том, что удача «Хапуги» неразрывно связана со здоровьем и счастьем одного конкретного к’ника. И что, случись тому случайно подавиться косточкой и околеть, везенье тут же отвернётся от пиратской шхуны – и что тогда делать честным морским бродягам?

За своим шкипером наёмники шли в самые жаркие схватки и ввязывались в самые сомнительные авантюры. Ради капитана команда даже была готова некоторое время обходиться без рома и жалованья. Но любые попытки того же самого капитана сварить корабельный талисман в супе, отравить его, «нечаянно» уронить на рыжего скандалиста абордажную саблю или хотя бы просто «забыть» в очередном порту немедленно встречались глухим ворчанием и мрачной угрозой неизбежного бунта.

Такой веский аргумент, как перспектива оказаться повешенным на рее своей собственной шхуны, не мог не примирить шкипера с присутствием даже самого вонючего существа. Он и мирил. До тех пор, пока Кугель в очередной раз не гадил на любимый камзол ван Шайрха, или, ещё лучше, прямо на разложенные на столе навигационные карты. И, вновь обнаружив, что от его личного сундука несёт так, что все вещи проще выбросить, нежели отчистить, Гулли сжимал зубы и вступал в очередной раунд войны с ненавистным «талисманом».

Он пытался «забыть» к’ника на взятом на абордаж и вот-вот готовящемся пойти ко дну корабле. Не вышло. Он «случайно» подсыпал в кормушку такое количество отравы, от которой бы умер целый кит. Милорд Кугель сожрал и не поморщился. Однажды кэп даже притащил на борт корзину с особенно злобными крысами, которые, по уверению продавшего их колдуна, гарантированно должны были сожрать любого корабельного кота. Увы. Результатом усилий было лишь то, что месяц после этого растолстевшая «его светлость» осоловело шатался по палубам, счастливо срыгивая длинные крысиные хвостики.

А теперь Гулли вынужден был наблюдать, как магичка протянула к Вонючке тонкую руку с длинными, изящными пальцами.

– Осторожнее, он кусается!

Но милорд Кугель, точно позабыв о своём мерзком нраве, блаженствовал под ладонью госпожи Льнани, щуря красные глазищи и чуть шевеля лапками. От его громогласного мурлыканья стёкла в шкафу начали тонко вибрировать.

Вонючка мурлыкал. Волшебница улыбалась.

Капитан поймал себя на остром желании, схватить одну за глупые косички, а другого за лапки и прямо сейчас отправить за борт. Пусть наслаждаются обществом друг друга в воде.

Гулли ван Шайрх крутанул в пальцах трубку, достал заранее приготовленный договор и положил его на стол перед Льнани. Ван Дога поставил чернильницу и перо.

Волшебница не притронулась к перу, а принялась изучать контракт. Молчание затягивалось.

– Что-то не так? – нахмурился Гулли. – Ставка обычная для мага. Пять процентов от доли причитающейся команде, исключая офицеров.

– Нет, я просто задумалась. Простите.

Она взяла перо, обмакнула в чернильницу и размашисто подписалась в углу контракта. Теперь, когда с формальностями было покончено, можно было переходить к основному разговору. Гулли отложил трубку.

– Теперь о нашем новом заказе…

Капитан тут же стал центром нераздельного внимания всех, сидевших за столом. Даже Бельфлёр, хотя он и продолжал расточать улыбки и потягивать изысканное вино, как-то неуловимо подобрался. Дама была забыта.

– Два дня назад из порта Малой Каньи вышел курьер, направляющийся к западному архипелагу. Через четыре дня до полудня мы должны встретиться с ними в точке рандеву у Лошадиные Зубьев и передать документы от губернатора Агильо.

Он сделал намеренную паузу, наблюдая за реакцией. Ван Дога и Бельфлёр обменялись острыми взглядами, но промолчали, зная, что он ещё не закончил. В жёлтых глазах Чуги как всегда нельзя было прочитать ничего определённого. В атаку ринулся только Том.

– Капитан! С каких это пор «Хапуга» стал работать сраным курьером?

Гулли оскалился.

– С тех самых, когда за работу курьера стали платить такие деньги!

Он назвал сумму.

Над столом повисла уважительная тишина.

– Может мне и прафда стать курьером? – задумчиво протянул Том.

– Он даже выплатил аванс.

Осторожный ван Дога нахмурился.

– Почему этот скупердяй Юций решил заплатить такие деньги за доставку каких-то бумаг?

– За доставку в срок, – уточнил Гулли, – Если мы не успеем к точке рандеву, канейцы уйдут, а вместе с ними и надежда на заработок. Так получилось, что «Хапуга» был единственным быстроходным кораблём в порту Агильо, способным немедленно сняться с якоря и дойти до Зубьев к назначенному часу.

– Да уж вряд ли на такое способны калоши, которые в Агильо называют военным флотом, – не без презрения пробормотал ван Дога.

– Мы были единственным вариантом Юция, и это позволило мне торговаться в своё удовольствие.

И всё равно, агильская гадюка согласился слишком легко. Ван Шайрх нахмурился, вспоминая…

Поздний вечер, душный и жаркий в этих широтах. Губернаторская вилла, роскошная обстановка которой почти достигла границ полной безвкусицы. Человек, сидевший за столом напротив капитана, давно уже превзошёл все эти границы.

Завитые редкие волосы, напомаженная бородка, дорогая одежда, напусканно-изысканные манеры. Губернатор Агильо напоминал Гулли неудачную карикатуру на Бельфлёра. Те же притязания, но лишённые даже намёка на присущий фруану стиль и изысканность истинного вельможи.

– Как вы находите мою коллекцию Айских шкатулок, капитан? – Юций встал из-за стола, подошёл к полкам, на которых стояли тёмные резные ящички различных форм и размеров.

Гулли, которому надо было бы уже бежать, и готовить к отплытию корабль, сжал зубы. Опыт подсказывал, что проще дать этому идиоту выговорится, чем начинать очередной никуда не ведущий спор.

– Очень впечатляюще, – сдержанно ответил он.

– Моя маленькая страсть, – губернатор с мечтательной улыбкой провёл пальцами резной крышке, – Знаете ли вы, что за каждой такой шкатулкой стоит своя история? Своя смерть. Во времена расцвета Айской империи, провинившиеся вассалы получали в них ритуальные жёлтые шнуры, на которых они должны были повеситься в знак признания власти своего господина. Меня всегда завораживал этот обычай. Маленькие ящички, несущие в себе смерть.

На мгновение в лице Юция мелькнула что-то, напомнившее об ядовитых гадюках, от которых он получил своё прозвище. Но уже в следующий миг это вновь был жадный, мелкий и неизлечимо глупый человек, к которому, после почти годового знакомства, Гулли не испытывал ничего, кроме презрения.

– А теперь в подобных шкатулках перевозят важную государственную переписку, полную вежливых оборотов и пожеланий всякого благополучия. Иронично, не так ли, капитан ван Шайрх?

Губернатор, наконец, поставил злосчастную шкатулку перед флибустьером.

– Вот ваш груз, капитан. Вы уверены, что сумеете к назначенному часу?

– Это не Айская шкатулка, губернатор.

– Вы правы, – легко согласился заказчик. – Айские шкатулки слишком редки, чтобы ими разбрасываться. Это копия.

– Моя шхуна самая быстроходная на Агильо, – сухо заверил его Гулли.

– За те деньги, которые я вам плачу, лучше бы так оно и было, – на лице Юция появилось обычное для него обиженное выражение, как будто весь мир был ему что-то должен и просрочил уже все кредиты. Когда губернатор Агильо не рассуждал о собственном величии и не жаловался на несправедливости судьбы, он обычно вымещал гнев на тех, кого считал беззащитными. С первой же встречи Гулли дал понять, что ни он сам, ни экипаж «Хапуги» под эту категорию не подходят, но всё равно терпение его было на исходе.

– Можете идти, капитан, – барским жестом отпустил его Юций, – Не стоит задерживаться, когда каждая минута у вас на счету. Помните о сроках.

Капитан взял шкатулку, и на мгновение ему показалось, что она едва тёплая. Даже странно. Уже у дверей он обернулся. Было что-то очень нехорошее в этой прощальной улыбке Юция. Агилькая гадюка казался слишком довольным заключённой сделкой…

– Вам что-то не нравится в заключённой сделке, мой капитан? – тихо спросил Бельфлёр. Порой проницательность фруана здорово действовала Гулли на нервы.

– Мне не нравится заказчик, – честно ответил Гулли, – Не было ещё ни одного случая, чтобы гадюка не попытался, так или иначе, отвертеться от соблюдения договора. Основная причина, почему я решился на этот рейд как раз и заключается в том, что, по его завершении, мы сможем расторгнуть контракт, и убраться куда-нибудь, где никто никогда не слышал об острове Агильо.

Эта перспектива была встречена настоящим взрывом энтузиазма. Даже волшебница вдруг осела на стуле, как будто её оставило старое, ставшее привычным, точно воздух, напряжение.

Чуть меньше года назад остров Агильо вступил в войну с островом Утуга, и, поскольку военные силы обоих сторон оставляли желать лучшего, и те и другие широко пользовались услугами наёмников. Поначалу перспектива поучаствовать в провинциальной, но щедро оплачиваемой войне показалась очень привлекательной. Но довольно скоро выяснилось, что у подобного способа заработать имеются существенные недостатки. И главный из них звался Юций оф Агильо. Губернатор умудрялся уклоняться от выплаты причитающихся наёмникам денег такими причудливыми способами, о которых не слышал даже опытный в подобных делах ван Дога. Более того, Юций был столь жаден и глуп, что перспективы захватить под его чутким руководством существенную добычу равнялась почти нулю. До сих пор, Гулли не разу не позволил этому слизняку себя надуть, но экипаж «Хапуги» был по горло сыт и островом Агильо, и его губернатором. Их держал только контракт.

– И всё равно, – мрачно нахмурился ван Дога, – Столько денег за задание, где даже не придётся рисковать собственными шкурами? Да ещё от гадюки? Что-то тут нечисто.

Капитан мрачно выпустил изо рта кольцо дыма.

– Значит, ничто не мешает нам быть чуть более бдительными.

– Что за бумаги?

– Не знаю. Они в шкатулке, а на ней печать. Я не собираюсь терять деньги из-за своего любопытства.

– Простите, капитан, – неожиданно подала голос Льнани. – Могу я задать вопрос?

– Я внимательно вас слушаю.

– Какова моя роль в этой истории?

– Магическая поддержка корабля.

– Да? И что вы подразумеваете под «магической поддержкой»?

– То, что умеет делать любой морской маг, – чеканя каждое слово, произнёс ван Шайрх. Осёкся. Подозрительно сузил глаза. – Или вы хотите сказать, что не являетесь магом?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю