355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Алексей Лишний » Литературный задачник по комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума» » Текст книги (страница 1)
Литературный задачник по комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума»
  • Текст добавлен: 20 февраля 2022, 17:02

Текст книги "Литературный задачник по комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума»"


Автор книги: Алексей Лишний



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 2 страниц)

Алексей Лишний
Литературный задачник по комедии А.С. Грибоедова "Горе от ума"

Предисловие

Есть книги, которые можно перечитывать снова и снова, и всякий раз будут открываться новые смыслы. Одна из них – комедия А.С. Грибоедова «Горе от ума». Ей восторгались поколения таких же искателей и мечтателей до нас, будут восхищаться ею и после. Но язык автора всё больше и больше становится непостижимым для новых людей, и причиной этого стали историзмы и архаизмы, реалии ушедшего времени, биографические сведения, сложные метафоры. Когда я учился в 9-ом классе, я не понимал и четверти того, что знаю об этой комедии сейчас. Наверное, лет через двадцать я стану говорить так же о себе нынешнем…

Потому хочу предложить вам прочитать комедию вдумчиво, останавливаясь после каждого явления, чтобы осмысливать действия героев и диалоги, сравнивать, обобщать, творить и наблюдать. На некоторые задачи нет однозначного ответа – всё зависит от вашей фантазии и понимания произведения.

Можно самому выбрать тот уровень проникновения в текст, который будет вам приемлем. Задачи с литерой «А» – основные. Решая их, вы развиваете навыки поиска информации, обобщения и систематизации. Задачи с литерой «В» служат совершенствованию речи: это написание развёрнутых ответов и аргументация доводов. Наконец, задачи с литерой «С» – творческие. Вы словно примете роль соавтора комедии, будете домысливать или осовременивать сюжет.

Надеюсь, вам понравится путешествие, и вы вернётесь домой с желанием поставить книгу А.С. Грибоедова на полку среди незыблемых томов мировой литературы.

Александр Грибоедов «Горе от ума»

Комедия в четырёх действиях, в стихах

Текст печатается по изданию: А. Грибоедов. Горе от ума. А. Сухово-Кобылин. Пьесы. А. Островский. Пьесы. «Библиотека Всемирной литературы», М.: Художественная литература, 1974.

Действующие лица:

Павел Афанасьевич Фамусов, управляющий в казенном месте.

Софья Павловна, его дочь.

Лизанька, служанка.

Алексей Степанович Молчалин, секретарь Фамусова, живущий у него в доме.

Александр Андреевич Чацкий.

Полковник Скалозуб, Сергей Сергеевич.

Наталья Дмитриевна, молодая дама

Платон Михайлович, муж ее} Горичи.

Князь Тугоуховский и Княгиня, жена его, с шестью дочерями.

Графиня бабушка

Графиня внучка} Хрюмины.

Антон Антонович Загорецкий.

Старуха Хлёстова, свояченица Фамусова.

г. N*.

г. D*.

Репетилов.

Петрушка и несколько говорящих слуг.

Множество гостей всякого разбора и их лакеев при разъезде.

Официанты Фамусова.

Действие в Москве, в доме Фамусова.

Блок 1

№1 (А). Изучите порядок расположения действующих лиц в афише к пьесе А. С. Грибоедова и найдите закономерность. Пользуясь ею, расположите в такой же последовательности действующих лиц трагедии У. Шекспира «Ромео и Джульетта».

Эскал, князь веронский.

Граф Парис, молодой человек, родственник князя.

Монтекки, Капулетти, главы двух враждующих домов.

Дядя Капулетти.

Ромео, сын Монтекки.

Меркуцио, родственник князя, друг Ромео.

Бенволио, племянник Монтекки, друг Ромео.

Тибальт, племянник леди Капулетти.

Брат Лоренцо, Брат Джованни, францисканские монахи.

Балтазар, слуга Ромео.

Самсон, Грегорио, слуги Капулетти.

Петр, слуга Джульеттиной кормилицы.

Абрам, слуга Монтекки.

Аптекарь.

Три музыканта.

Паж Париса.

Первый горожанин.

Леди Монтекки, жена Монтекки.

Леди Капулетти, жена Капулетти.

Джульетта, дочь Капулетти.

Кормилица Джульетты.

Горожане Вероны, мужская и женская родня обоих домов, ряженые, стража, слуги.

Хор.

№2 (С). Найдите значения имён «Павел» и «Афанасий», попробуйте определить этимологию фамилии «Фамусов» в английских или латинских корнях.

Представьте получившегося героя по-русски.

Образец:

Андрей Иванович Штольц (из романа И.А. Гончарова «Обломов»)

Андрей – от др. -греч. Ἀνδρέας – «мужественный, храбрый».

Иван – от древнеиудейского – «помилованный Богом».

Штольц – с немецкого – «гордый».

Андрей Иванович Штольц – храбрый гордец, сын помилованного Богом человека.

№3 (А). Выберите суждение, которое с точки зрения лингвистики неверно, учитывая, что первый вариант написания фамилии главного героя – «Чадский».

1) Фамилия «Чацкий» могла произойти от слова «чад», так как главный герой носится и мечется, словно находится постоянно в чаду.

2) Фамилия «Чацкий» могла произойти от тюркского наречия «чак» в значении «в самый раз», «впору».

3) Фамилия «Чацкий» могла произойти от фамилии известного русского философа Чаадаева, объявленного сумасшедшим.

4) Фамилия «Чацкий» могла произойти от английского слова «чат» в значении «болтать».

№4 (А). Расшифруйте анаграмму в фамилии Скалозуб. Дайте толкование получившемуся слову.

№5 (А). Определите, кем является старуха Хлёстова по отношению к Софье с точки зрения их родства?

Действие первое

Явление 1

Гостиная, в ней большие часы, справа дверь в спальню Софии, откудова слышно фортопияно с флейтою, которые потом умолкают. Лизанька среди комнаты спит, свесившись с кресел. Утро, чуть день брезжится.

Лизанька

(вдруг просыпается, встает с кресел, оглядывается)

Светает!.. Ах! как скоро ночь минула!

Вчера просилась спать – отказ.

«Ждем друга». – Нужен глаз да глаз,

Не спи, покудова не скатишься со стула.

Теперь вот только что вздремнула,

Уж день!.. сказать им…

(Стучится к Софии.)

Господа,

Эй! Софья Павловна, беда.

Зашла беседа ваша за́ ночь.

Вы глухи? – Алексей Степаныч!

Сударыня!… – И страх их не берет!

(Отходит от дверей.)

Ну, гость неприглашенный,

Быть может, батюшка войдет!

Прошу служить у барышни влюбленной!

(Опять к дверям.)

Да расходитесь. Утро. – Что-с?

Голос Софии

Который час?

Лизанька

Все в доме поднялось.

София

(из своей комнаты)

Который час?

Лизанька

Седьмой, осьмой, девятый.

София

(оттуда же)

Неправда.

Лизанька

(прочь от дверей)

Ах! амур проклятый!

И слышат, не хотят понять,

Ну что бы ставни им отнять?

Переведу часы, хоть знаю: будет гонка,

Заставлю их играть.

(Лезет на стул, передвигает стрелку, часы бьют и играют.)

Блок 2

№6 (В). Почему Лизанька просит служить у барышни влюблённой, если и так ей уже служит? Напишите свой вариант ответа.

№7 (А). В каком значении в речи Лизаньки использовано слово «гонка»? Запишите своими словами толкование.

№8 (А). Лизанька хочет заставить часы играть. Напишите, как вы понимаете это.

№9 (А). Что хочет сделать Лиза со ставнями Софии? Укажите верный вариант ответа.

1) отобрать, изъять что-либо с применением силы;

2) матем., разг. то же, что вычесть;

3) отдалить; отвести в сторону, вдаль;

4) удалить; отделить каким-либо способом, ампутировать.

№10 (А). Лизанька – служанка, и в её речи можно найти тому подтверждения. Выпишите два примера слов разговорной или просторечной лексики из реплик Лизаньки.

Явление 2

Лиза и Фамусов

Лиза

Ах! барин!

Фамусов

Барин, да.

(Останавливает часовую музыку.)

Ведь экая шалунья ты девчонка.

Не мог придумать я, что это за беда!

То флейта слышится, то будто фортопьяно;

Для Софьи слишком было б рано?..

Лиза

Нет, сударь, я… лишь невзначай…

Фамусов

Вот то-то невзначай, за вами примечай;

Так верно с умыслом.

(Жмется к ней и заигрывает)

Ох! зелье, баловница.

Лиза

Вы баловник, к лицу ль вам эти лица!

Фамусов

Скромна, а ничего кроме

Проказ и ветру на уме.

Лиза

Пустите, ветренники сами,

Опомнитесь, вы старики…

Фамусов

Почти.

Лиза

Ну кто придет, куда мы с вами?

Фамусов

Кому сюда прийти?

Ведь Софья спит?

Лиза

Сейчас започивала.

Фамусов

Сейчас! А ночь?

Лиза

Ночь целую читала.

Фамусов

Вишь, прихоти какие завелись!

Лиза

Все по-французски, вслух, читает запершись.

Фамусов

Скажи-ка, что глаза ей портить не годится,

И в чтеньи прок-та не велик:

Ей сна нет от французских книг,

А мне от русских больно спится.

Лиза

Что встанет, доложусь,

Извольте же идти; разбудите, боюсь.

Фамусов

Чего будить? Сама часы заводишь,

На весь квартал симфонию гремишь.

Лиза

(как можно громче)

Да полноте-с!

Фамусов

(зажимает ей рот)

Помилуй, как кричишь,

С ума ты сходишь?

Лиза

Боюсь, чтобы не вышло из того…

Фамусов

Чего?

Лиза

Пора, суда́рь, вам знать, вы не ребенок;

У девушек сон утренний так тонок;

Чуть дверью скрипнешь, чуть шепнешь:

Всё слышат…

Фамусов

Все ты лжешь.

Голос Софии

Эй, Лиза!

Фамусов

(торопливо)

Тс!

(Крадется вон из комнаты на цыпочках.)

Лиза

(одна)

Ушел!.. Ах! от господ подалей;

У них беды себе на всякий час готовь,

Минуй нас пуще всех печалей

И барский гнев, и барская любовь.

Блок 3

№11 (В). В каком значении Фамусов употребляет слово «зелье» по отношению к Лизе? В качестве подспорья используйте словарь устаревших слов. Напишите обоснование, почему он её именно так называет?

№12 (В). Лиза обращается к Фамусову на «вы», иногда называя существительным в единственном числе – «баловник», иногда существительным во множественном числе – «Х». Найдите Х и попробуйте объяснить, почему она так делает.

№13 (В). Фамусов считает, что польза от чтения невелика. Доказывая это, он сравнивает две литературы: французскую и русскую. Какая литература, на его взгляд, полезнее? Напишите, в чём же у него заключается польза литературы?

№14 (А). В реплике Лизы «Чуть дверью скрипнешь, чуть шепнешь: / Всё слышат…» редактор обозначил букву «ё», хотя ранее буквы «е» и «ё» обозначались одной литерой. Дайте обоснование этому редакторскому решению.

№15 (С). Смоделируйте ситуацию из современной жизни, для которой афоризм «Минуй нас пуще всех печалей / И барский гнев, и барская любовь» остался бы актуален.

Обозначьте следующие элементы модели: 1) участники ситуации (можно указать их социальный статус, возраст, пол, характер); 2) проблема; 3) кто из участников произнёс бы этот афоризм.

Явление 3

Лиза, София со свечкою, за ней Молчалин.

София

Что, Лиза, на тебя напало?

Шумишь…

Лиза

Конечно вам расстаться тяжело?

До света запершись, и кажется все мало?

София

Ах, в самом деле рассвело!

(Тушит свечу.)

И свет и грусть. Как быстры ночи!

Лиза

Тужите, знай, со стороны нет мочи,

Сюда ваш батюшка зашел, я обмерла;

Вертелась перед ним, не помню что врала;

Ну что же стали вы? поклон, сударь, отвесьте.

Подите, сердце не на месте;

Смотрите на часы, взгляните-ка в окно:

Валит народ по улицам давно;

А в доме стук, ходьба, метут и убирают.

София

Счастливые часов не наблюдают.

Лиза

Не наблюдайте, ваша власть;

А что в ответ за вас, конечно, мне попасть.

София

(Молчалину)

Идите; целый день еще потерпим скуку.

Лиза

Бог с вами-с; прочь возьмите руку.

(Разводит их, Молчалин в дверях сталкивается с Фамусовым.)

Блок 4

№16 (А). В реплике Лизы после слова «конечно» отсутствует запятая. Напишите вашу точку зрения: является ли это корректорской недоработкой, авторским знаком или же запятая здесь не должна ставиться по правилам русской пунктуации? Прокомментируйте вашу позицию.

№17 (А). Определите стихотворный размер комедии. Пользуясь его ритмическим рисунком, поставьте ударение в словах Лизы: «тужите», «сударь», «валит».

№18 (С). София в явлении 3 показана сентиментальной барышней, увлечённой французскими романами. Какие её реплики можно было бы использовать романтично настроенным подросткам для своих статусов в соцсетях? Выпишите их и, если есть необходимость, осовременьте.

Явление 4

София, Лиза, Молчалин, Фамусов.

Фамусов

Что за оказия! Молчалин, ты, брат?

Молчалин

Я-с.

Фамусов

Зачем же здесь? и в этот час?

И Софья!.. Здравствуй, Софья, что ты

Так рано поднялась! а? для какой заботы?

И как вас бог не в пору вместе свел?

София

Он только что теперь вошел.

Молчалин

Сейчас с прогулки.

Фамусов

Друг, нельзя ли для прогулок

Подальше выбрать закоулок?

А ты, сударыня, чуть из постели прыг,

С мужчиной! с молодым! – Занятье для девицы!

Всю ночь читает небылицы,

И вот плоды от этих книг!

А все Кузнецкий мост, и вечные французы,

Оттуда моды к нам, и авторы, и музы:

Губители карманов и сердец!

Когда избавит нас творец

От шляпок их! чепцов! и шпилек! и булавок!

И книжных и бисквитных лавок!

София

Позвольте, батюшка, кружится голова;

Я от испуга дух перевожу едва;

Изволили вбежать вы так проворно,

Смешалась я.

Фамусов

Благодарю покорно,

Я скоро к ним вбежал!

Я помешал! я испужал!

Я, Софья Павловна, расстроен сам, день целый

Нет отдыха, мечусь как словно угорелый.

По должности, по службе хлопотня,

Тот пристает, другой, всем дело до меня!

Но ждал ли новых я хлопот? чтоб был обманут…

София

(сквозь слезы)

Кем, батюшка?

Фамусов

Вот попрекать мне станут,

Что без толку всегда журю,

Не плачь, я дело говорю:

Уж об твоем ли не радели

Об воспитаньи! с колыбели!

Мать умерла: умел я принанять

В мадам Розье вторую мать.

Старушку-золото в надзор к тебе приставил:

Умна была, нрав тихий, редких правил.

Одно не к чести служит ей:

За лишних в год пятьсот рублей

Сманить себя другими допустила.

Да не в мадаме сила.

Не надобно иного образца,

Когда в глазах пример отца.

Смотри ты на меня: не хвастаю сложеньем;

Однако бодр и свеж, и дожил до седин,

Свободен, вдов, себе я господин…

Монашеским известен поведеньем!..

Лиза

Осмелюсь я, суда́рь…

Фамусов

Молчать!

Ужасный век! Не знаешь, что начать!

Все умудрились не по ле́там,

А пуще дочери, да сами добряки,

Дались нам эти языки!

Берем же побродяг, и в дом и по билетам,

Чтоб наших дочерей всему учить, всему —

И танцам! и пенью́! и нежностям! и вздохам!

Как будто в жены их готовим скоморохам.

Ты, посетитель, что? ты здесь, сударь, к чему?

Безродного пригрел и ввел в мое семейство,

Дал чин асессора и взял в секретари;

В Москву переведен через мое содейство;

И будь не я, коптел бы ты в Твери.

София

Я гнева вашего никак не растолкую.

Он в доме здесь живет, великая напасть!

Шел в комнату, попал в другую.

Фамусов

Попал или хотел попасть?

Да вместе вы зачем? Нельзя, чтобы случайно.

София

Вот в чем, однако, случай весь:

Как давиче вы с Лизой были здесь,

Перепугал меня ваш голос чрезвычайно,

И бросилась сюда я со всех ног…

Фамусов

Пожалуй, на меня всю суматоху сложит.

Не в пору голос мой наделал им тревог!

София

По смутном сне безделица тревожит;

Сказать вам сон: поймете вы тогда.

Фамусов

Что за история?

София

Вам рассказать?

Фамусов

Ну да.

(Садится.)

София

Позвольте… видите ль… сначала

Цветистый луг; и я искала

Траву

Какую-то, не вспомню наяву.

Вдруг милый человек, один из тех, кого мы

Увидим – будто век знакомы,

Явился тут со мной; и вкрадчив, и умен,

Но робок… знаете, кто в бедности рожден…

Фамусов

Ах, матушка, не довершай удара!

Кто беден, тот тебе не пара!

София

Потом пропало все: луга и небеса. —

Мы в темной комнате. Для довершенья чуда

Раскрылся пол – и вы оттуда

Бледны, как смерть, и дыбом волоса!

Тут с громом распахнулись двери

Какие-то не люди и не звери

Нас врознь – и мучили сидевшего со мной.

Он будто мне дороже всех сокровищ,

Хочу к нему – вы тащите с собой:

Нас провожают стон, рев, хохот, свист чудовищ!

Он вслед кричит!.. —

Проснулась. – Кто-то говорит:

Ваш голос был; что, думаю, так рано?

Бегу сюда – и вас обоих нахожу.

Фамусов

Да, дурен сон; как погляжу,

Тут всё есть, коли нет обмана:

И черти и любовь, и страхи и цветы.

Ну, сударь мой, а ты?

Молчалин

Я слышал голос ваш.

Фамусов

Забавно.

Дался им голос мой, и как себе исправно

Всем слышится, и всех сзывает до зари!

На голос мой спешил, за чем же? – говори.

Молчалин

С бумагами-с.

Фамусов

Да! их недоставало.

Помилуйте, что это вдруг припало

Усердье к письменным делам!

(Встает.)

Ну, Сонюшка, тебе покой я дам:

Бывают странны сны, а наяву страннее;

Искала ты себе травы,

На друга набрела скорее;

Повыкинь вздор из головы;

Где чудеса, там мало складу. —

Поди-ка, ляг, усни опять.

(Молчалину)

Идем бумаги разбирать.

Молчалин

Я только нес их для докладу,

Что в ход нельзя пустить без справок, без иных,

Противуречья есть, и многое не дельно.

Фамусов

Боюсь, суда́рь, я одного смертельно,

Чтоб множество не накоплялось их;

Дай волю вам, оно бы и засело;

А у меня, что дело, что не дело,

Обычай мой такой:

Подписано, так с плеч долой.

(Уходит с Молчалиным, в дверях пропускает его вперед.)

Блок 5

№19 (В). Что больше прочего стало беспокоить Фамусова после того, как он увидел Софию и Молчалина вместе этим утром?

– Слухи по поводу чести его дочери, которые могут распространиться.

– Сам факт обмана со стороны Софии.

– Возможность романтических отношений между Софией и Молчалиным.

– Неблагодарность Молчалина в ответ на все благодеяния.

Выпишите слова Фамусова, подтверждающие вашу точку зрения и подготовьтесь к дискуссии с оппонентами.

№20 (В). Вернитесь к реплике Фамусова про Кузнецкий мост и ещё раз прочтите характеристику того, что с ним связано в мировоззрении хозяина дома. Напишите ваше предположение о том, что располагалось в начале 19-го века на этой улице.

№21 (А). Сколько, по вашему расчёту, современными рублями доплатили в год конкуренты Фамусова мадам Розье, если известны следующие цены на продукты в начале 19 века:

– рис – 20 копеек/кг;

– сахар – 40 копеек/кг;

– говядина – 40 копеек/кг;

– мёд – 1 рубль/кг;

– мешок картофеля – 1 рубль.

Напишите, был ли смысл гувернантке сохранять верность дому, или цена стоила перехода на новую работу?

№22 (В). Найдите в тексте авторскую иронию о методах воспитания Фамусовым дочери. Помните: лучшим средством является не поучение, не запреты, а личный пример. Письменно ответьте на два вопроса:

1) Можно ли назвать Фамусова лицемером?

2) Можно ли назвать Софию лицемеркой?

№23 (А). Сон Софии в романтическом ключе передаёт те же события, что и произошли наяву. Докажите это, подобрав ярким образам её фантазии соответствия из реальности.

В заключительных словах Софии про сон выпишите фразу, которая своей двусмысленностью показывает, кем же на самом деле был «милый человек».

Явление 5

София, Лиза.

Лиза

Ну вот у праздника! ну вот вам и потеха!

Однако нет, теперь уж не до смеха;

В глазах темно, и замерла душа;

Грех не беда, молва не хороша.

София

Что мне молва? Кто хочет, так и судит,

Да батюшка задуматься принудит:

Брюзглив, неугомонен, скор,

Таков всегда, а с этих пор…

Ты можешь посудить…

Лиза

Сужу-с не по рассказам;

Запрет он вас; – добро еще со мной;

А то, помилуй бог, как разом

Меня, Молчалина и всех с двора долой.

София

Подумаешь, как счастье своенравно!

Бывает хуже, с рук сойдет;

Когда ж печальное ничто на ум нейдет;

Забылись музыкой, и время шло так плавно;

Судьба нас будто берегла;

Ни беспокойства, ни сомненья…

А горе ждет из-за угла.

Лиза

Вот то-то-с, моего вы глупого сужденья

Не жалуете никогда:

Ан вот беда.

На что вам лучшего пророка?

Твердила я: в любви не будет в этой прока

Ни во́ веки веков.

Как все московские, ваш батюшка таков:

Желал бы зятя он с звездами, да с чинами,

А при звездах не все богаты, между нами;

Ну, разумеется, к тому б

И деньги, чтоб пожить, чтоб мог давать он ба́лы;

Вот, например, полковник Скалозуб:

И золотой мешок, и метит в генералы.

София

Куда как мил! и весело мне страх

Выслушивать о фрунте и рядах;

Он слова умного не выговорил сроду, —

Мне все равно, что за него, что в воду.

Лиза

Да-с, так сказать, речист, а больно не хитер;

Но будь военный, будь он статский,

Кто так чувствителен, и весел, и остер,

Как Александр Андреич Чацкий!

Не для того, чтоб вас смутить;

Давно прошло, не воротить.

А помнится…

София

Что помнится? Он славно

Пересмеять умеет всех;

Болтает, шутит, мне забавно;

Делить со всяким можно смех.

Лиза

И только? будто бы? – Слезами обливался,

Я помню, бедный он, как с вами расставался.

– Что, сударь, плачете? живите-ка смеясь. —

А он в ответ: «Недаром, Лиза, плачу,

Кому известно, что́ найду я воротясь?

И сколько, может быть, утрачу!»

Бедняжка будто знал, что года через три…

София

Послушай, вольности ты лишней не бери.

Я очень ветрено, быть может, поступила,

И знаю, и винюсь; но где же изменила?

Кому? чтоб укорять неверностью могли.

Да, с Чацким, правда, мы воспитаны, росли;

Привычка вместе быть день каждый неразлучно

Связала детскою нас дружбой; но потом

Он съехал, уж у нас ему казалось скучно,

И редко посещал наш дом;

Потом опять прикинулся влюбленным,

Взыскательным и огорченным!!.

Остер, умен, красноречив,

В друзьях особенно счастлив.

Вот об себе задумал он высоко…

Охота странствовать напала на него,

Ах! если любит кто кого,

Зачем ума искать, и ездить так далёко?

Лиза

Где носится? в каких краях?

Лечился, говорят, на кислых он водах,

Не от болезни, чай, от скуки, – повольнее.

София

И, верно, счастлив там, где люди посмешнее.

Кого люблю я, не таков:

Молчалин за других себя забыть готов,

Враг дерзости, – всегда застенчиво, несмело

Ночь целую с кем можно так провесть!

Сидим, а на дворе давно уж побелело,

Как думаешь? чем заняты?

Лиза

Бог весть! Сударыня, мое ли это дело?

София

Возьмет он руку, к сердцу жмет,

Из глубины души вздохнет,

Ни слова вольного, и так вся ночь проходит,

Рука с рукой, и глаз с меня не сводит. —

Смеешься! можно ли! чем повод подала

Тебе я к хохоту такому!

Лиза

Мне-с ваша тетушка на ум теперь пришла,

Как молодой француз сбежал у ней из дому.

Голубушка! хотела схоронить

Свою досаду, не сумела:

Забыла волосы чернить,

И через три дни поседела.

(Продолжает хохотать.)

София

(с огорчением)

Вот так же обо мне потом заговорят. —

Лиза

Простите, право, как бог свят,

Хотела я, чтоб этот смех дурацкий

Вас несколько развеселить помог.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю