355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Алексей Карачев » Сафари (СИ) » Текст книги (страница 1)
Сафари (СИ)
  • Текст добавлен: 5 августа 2020, 19:30

Текст книги "Сафари (СИ)"


Автор книги: Алексей Карачев



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 2 страниц)

Сафари






   Сегодня их первый день на этой планете. Сегодня они наконец выбрались из специальных капсул, в которых пролежали весь путь. Короткий миг гиперпрыжка, тридцать дней полёта на обычных двигателях – и вы прибываете на Сафари. Именно так просто и незамысловато называется этот мир. Рай для охотников: отсюда увозят на Землю трофеи и вешают их на стенах, чтобы похвастаться перед друзьями или знакомыми.


   Сафари – мир, отданный на растерзание человеку. Здесь не действуют никакие законы, кроме закона сильного. И уж так повелось, что им стал человек. Он преодолел сотни парсек только для того, чтобы убивать. Пусть у тебя толстый панцирь, острые зубы, мощная мускулатура – это ничего не значит, ведь ты находишься с другой стороны прицела. Беги, спасайся, прячься. Тебе уже ничто не поможет.


   – Выходим, господа, выходим. Осторожнее, пригните голову. Не торопитесь, челнок никуда без вас не улетит, – новоприбывших встречал загорелый сотрудник туристической компании. – Добро пожаловать на нашу маленькую базу. Здесь вы сможете отдохнуть от последствий гиперсна и привести себя в порядок. Ну или воспользоваться услугами бара – у нас богатый выбор напитков. И ни о чём не беспокойтесь: мы под защитой надёжного купола, так что ни одна местная тварь сюда не проникнет. В общем, чувствуйте себя как дома. Каждому из вас выдадут инструкции, обязательно их прочитайте. Если возникнут вопросы, обращайтесь ко мне, я буду находиться в домике с вывеской «Администрация», не пропустите.


   Из челнока вышло пять человек. Пять человек, купивших путёвки на планету безжалостной охоты. У каждого на это были свои причины: кто-то хотел испытать себя, кто-то вырваться ненадолго из безопасного, но такого скучного и однообразного земного мира, а кому-то действительно не терпелось поскорее проверить в деле давно купленную винтовку на цели из плоти и крови.


   Одеты все были по-разному: здесь и обычные джинсы вкупе с ковбойской клетчатой рубашкой навыпуск, и спортивная форма, и простые шорты с футболкой с весёлой надписью, а один даже щеголял в пробковом шлеме колонизаторской эпохи. Пятый из прибывших облачился в камуфлированную военную форму. Вели себя все тоже по-разному: от спартанского спокойствия до нервных смешков и неудачных шуток, но каждый из них в душе с трепетом ожидал дня начала охоты.


   – Придумали тоже, – военный вертел в руках выданный листок с инструкциями, – я и так напичкан всякими вакцинами и прививками сверху донизу!


   – Простите, а вы служили во внеземелье? – спросил обладатель пробкового шлема.


   – Какая разница, где я служил?


   – О, простите, я по вашей униформе решил, что вы из Шестого корпуса.


   – А даже если так? – раздражённо ответил военный, – вам-то какое дело?


   – Тогда вы должны знать, что на каждой планете своя уникальная биосфера. И защищать организм нужно всякий раз по-разному. Об этом и пишут в инструкции.


   – Эй, ребята, – вмешался в разговор ковбой, – Я, может, чего-то не понимаю, но ведь мы уже на планете? А я не припомню, чтобы меня кололи какой-нибудь гадостью.


   – О, кстати, я не представился до отлёта, а в гиперсне не особо-то поговоришь. Я Виктор, Виктор Шнитке, – сказал молодой человек в пробковом шлеме, – А вы?


   – Майкл Рид, но можете звать меня просто Майк, – ответил ковбой, – так что там насчёт всех этих ваших докторских штучек?


   – А, здесь всё просто: посмотрите наверх. Это, как и сказал наш гид, защитный купол. Благодаря ему мы абсолютно изолированы от вредных воздействий Сафари. И думаю, что пока наши организмы не восстановятся после введения вакцин, придётся здесь задержаться.


   – Ну и отлично, – усмехнулся Майк, – пойду тогда приму чего-нибудь крепкого, пока нас не напичкали этой гадостью.


   – А вы, – спросил Шнитке у военного, – не передумали отказаться от вакцинации?


   – Не передумал. Моя крошка калибра 12,7 мм слишком долго засиделась в девках, пора бы её вывести в свет. А зовут меня Гарри Филдман, и я, как вы правильно заметили, служил в Шестом корпусе.




* * *




   Доктор Хавьер Салан вышел из своего домика едва на небе погасли последние звёзды. Нет, он не стал любоваться потрясающим алым рассветом – на них доктор уже насмотрелся вдоволь, несмотря на то, что работал здесь всего год. Хавьер, одетый не в свой обычный белый халат, а в стандартный защитный костюм, шёл к служебному шлюзу номер два. Снаружи его ждал зверёк. Полгода назад одна из компаний туристов притащила с собой раненого детёныша гарка. Притащила, естественно, тайно и пыталась вывезти на Землю. Зверька обнаружили и после небольшого скандала отобрали и выкинули. История могла бы закончиться для животного печально, но доктор Салан решил выходить его и попытаться приручить.


   Месяц спустя Хавьер и сам не заметил, как привязался к гарку. Всё своё свободное время он уделял общению со смышлёным зверьком. К немалому удивлению доктора, животное отвечало взаимностью, а при дрессировке старательно следовало командам, словно это не чуждый человеку ксенос, а обычная земная собака. Но что особенно нравилось гарку – это охота. Однажды он увязался за одной из групп, а туристы, падкие на экзотику, не стали этому препятствовать. Даже наоборот, активно уговаривали гида взять зверушку с собой. С тех пор гарк участвовал практически в каждом выезде и превратился в местную достопримечательность.


   И вот сейчас Хавьер шёл на очередное свидание со смышлёным гарком. Жило животное, как ему и положено за пределами купола, так что в том, что доктор надел защитный костюм, не было ничего странного. Конечно, это всего лишь обычная предосторожность: на этой планете люди могли длительное время обходиться без какого-либо ущерба для своего здоровья. Но всё же это не повод разгуливать в мире полном опасных тварей в обычной рубашке.


   Когда наружная дверь шлюза закрылась, Салана накрыли звуки дикой природы. Воздух, как и всегда, был свеж и приятен: пахло ранним сафарийский утром.


   – Джеки! – крикнул Хавьер.


   Не прошло и пятнадцати секунд, как из-за деревьев показался гарк и вприпрыжку побежал к доктору. За время с момента их первой встречи зверёк заметно подрос и теперь уже не напоминал маленькую побитую собачонку. Бежал гарк на двух ногах. Эта метаморфоза случилась около двух месяцев назад и поначалу удивила Салана, ведь прямохождение не характерно для Сафари. Но со временем к этому привык не только он, но и остальные работники базы.


   – Джеки, мой мальчик, – Хавьер погладил за холку гарка, – я тут принёс тебе вкусненького, как ты любишь.


   Доктор достал банку сгущённого молока, открыл её и передал животному. Джеки с удовольствием принял угощение и стал макать палец в сладкую белую гущу, чтобы потом облизать.


   – Погоди-ка, – Салан достал из кармана обычную ложку и тоже отдал её гарку.


   Тот посмотрел на предмет, повертел его в руках, а затем безо всякой подсказки стал с помощью него есть сгущёнку.


   – А ты соображаешь, – удивился Хавьер.


   Джеки доел и протянул ложку обратно.


   – Можешь оставить себе, – разрешил Салан и продолжил. – Завтра на охоту отправляется новая группа, хотя ты, наверное, уже сам догадался.


   Гарк радостно запрыгал. Он не умел говорить, но хорошо понимал человеческую речь.


   – Постарайся не хватать вещи туристов как в прошлый раз, особенно оружие. Это опасные игрушки, только для людей.


   Джеки закивал – он охотно перенимал человеческие привычки.


   – Ладно, мне пора. И ещё, знаю, что вы с Иваном не сильно дружите, но в этот раз с туристами идёт он, – гарк тут же скорчил рожу, – вот-вот, поэтому веди себя хорошо. А теперь иди.


   Животное хрюкнуло, лизнуло доктора в щёку, развернулось и убежало в лес. Салан подобрал пустую банку из-под сгущёнки, зашвырнул её подальше, а затем пошёл обратно.


* * *




   Такие маленькие базы как «Кения» были раскиданы по всей планете, удовлетворяя запросы даже самых взыскательных клиентов. Хочешь устроить охоту на ледяных хазов, обитающих в заснеженных землях Арктического континента? Или наоборот, попытать счастье в жарких пустынях Новой Сахары? Не вопрос, были бы деньги и желание. И всё же большинство туристов-охотников предпочитали не рисковать и выбирали угодья в зонах с умеренным климатом. Здесь и зверья вдоволь, и человек чувствует себя комфортно. База «Кения» обслуживала в основном обычных людей, решивших хоть раз в жизни испытать азарт охоты. Прилетевшая группа не была исключением, ну разве что Филдман со своим «слонобоем» выделялся из пятёрки.




* * *




   – Представляете, забыл свою винтовку дома, – с грустью в голосе сказал Павел. Сегодня на нём была футболка с таким же печальным смайлом. – Я её ещё за год до отлёта сюда заказал. Столько времени выбирал, перечитал кучу советов.


   – Мистер Грабарь, неужели Евгений ещё не знает твою историю? – вмешался Филдман. – Ты же её уже раз пятый рассказываешь.


   – Угу, – подтвердил Евгений Веселов. Он вообще предпочитал молчать, но уж если надо отвечать, то говорил короткими фразами.


   Все пятеро туристов в свой последний вечер перед началом охоты сидели на маленькой открытой веранде и вели беседы ни о чём. Рид и Филдман потягивали пиво, Грабарь со Шнитке взяли по стаканчику шнапса, а Веселов, как спортсмен, ограничился стаканом лимонной воды со льдом.


   – И чего переживать? В плату и так входит аренда винтовки, автомата и прочей амуниции, – сказал Шнитке.


   – Как входит? – удивился Филдман.


   – Так ты не читал договор? Там есть об этом пунктик, – ответил Виктор. – Я даже попросил сократить доступный арсенал, при этом получилось немного сэкономить.


   – Вот пройдохи! А с меня ещё взяли плюсом за мою крошку!


   – И эту штукенцию, Гарри, ты называешь «крошкой»? – засмеялся Майкл. – Да из неё можно сбить тяжёлый крейсер. Тут отдельный транспорт нужен для перевозки, неудивительно, что пришлось доплатить.


   – Ну крейсер, не крейсер, а ледяного хаза можно, – с гордостью заявил Филдман.


   – Для хаза ты немного ошибся при посадке, километров эдак на десять. Тысяч, – Майкл не упустил возможности ещё раз поддеть бывшего военного.


   – Ай, не трави душу. Как вспомню цену охоты на него, так плохо становится.


   – Не, нет ничего лучше, чем пострелять из автомата по стае бегущих гарков, – со знанием заявил Рид, – и дёшево и сердито.


   – Кстати, говорят, с нами в поездке будет один из них, – вмешался Павел, – Я видел, как местный доктор его подкармливает.


   – Вот это новость, – удивился всезнающий Шнитке, – я читал, что гарки совершенно дикие животные.


   – Видимо, не все, – пожал плечами Грабарь.


   – И зачем нам его с собой брать? – спросил Филдман. – Мы прилетели сюда на них охотиться.


   – Пострелять их мы ещё успеем, а вот на ручного гарка я бы посмотрел, – заявил Шнитке, – Кто со мной?


   Никто не отказался, даже угрюмый Веселов.




* * *




   – Отлично, все здесь, – Иван Грен обвёл взглядом туристов. – Напомню ещё раз: каждый из вас согласился с правилами нахождения на планете Сафари в составе организованной туристической группы. И обязался им следовать. Вчерашняя выходка могла поставить крест на вашем пребывании здесь. За пределами базы нет безопасных для человека мест. Надеюсь, впредь такого не повторится. С этого момента прошу всегда и во всём меня слушаться.


   Иван был зол: охота ещё даже не успела начаться, а вся группа уже могла погибнуть. Оставалось загадкой, как пятеро – нет, четверо, Веселов был трезв – пьяных людей смогли беспрепятственно выйти наружу? И никто, включая его самого, ничего не заметил. Как бы информация не просочилась наружу: инцидент мог сильно подпортить репутацию компании. Слава богу, что в итоге всё закончилось хорошо, и никто не пострадал.


   – Вам всё ясно? – спросил Иван.


   В ответ послышался нестройный хор голосов.


   – Не много ли он на себя берёт, этот русский? – тихонько сказал Филдман, обращаясь к стоящему рядом Риду.


   – Гарри, он профессионал, а я таких уважаю. Так что...


   – Что? – прервал Майка Филдман.


   – А то. Он на этой планете чёрт знает сколько времени и всё ещё жив.


   – Тоже мне достижение.


   – Гарри, не начинай. Все мы уже знаем, где ты служил. Давай лучше послушаем, что Иван ещё скажет.


   Грен в это время достал микрокомпьютер, открыл текстовой файл и заново пробежался по краткой характеристике каждого из участников будущей охоты. Такие записи помогали ему определиться, чего стоит ожидать от туристов. За пределами базы Ивану сюрпризы как вчера нужны не были. Грен не ожидал серьёзных проблем, разве что бывший военный мог начать своевольничать сверх меры. Вот и сейчас Филдман вместо того, чтобы слушать, о чём-то переговаривался с Майклом Ридом.


   – Итак, – продолжил Грен, – на этой планете люди сильнее любых зверей, включая даже ледяных хазов. Но не стоит обольщаться по этому поводу. Как только вы потеряете бдительность, или не дай бог, откажет защитный костюм – вам крышка. Поэтому всегда следим за зарядом батарей. Надеюсь, вы прочитали инструкцию, но на всякий случай напомню: на левом рукаве расположен специальный индикатор. Не допускайте, чтобы он загорелся красным. Если такое случиться, то немедленно меняйте энергомодуль на запасной или возвращайтесь к машине для подзарядки.


   – И на сколько хватает батарейки? – спросил Майкл.


   – Вижу, вы невнимательно читали данные вам инструкции. Напомню: в дежурном режиме заряд практически не расходуется. Только при непосредственной угрозе включается режим полной защиты. Как автоматически, так и по вашей команде. А при критическом воздействии батарея высаживается в ноль моментально.


   – Критическое воздействие – это как в критические дни? – засмеялся Грабарь, но его никто не поддержал.


   – Нет, это когда тебя есть начнут, – ответил вместо Грена Шнитке.


   – Есть? – испуганно переспросил Павел.


   – Ага, вот так: ням-ням, – Майкл сложил пальцы и показал как.


   – Надеюсь, до этого не дойдёт, – сказал Грен, – так как вы всегда будете держаться на расстоянии от любых опасных тварей. Но если вдруг кто хочет подраться с ними на кулаках, то могу звякнуть своему знакомому с базы «Викинг». Они устраивают подобные забавы. Есть желающие?


   Сегодня желающих не нашлось.


   – Так вот, испытав критическое воздействие, немедленно замените батарейку.


   – А как же это сделать, если напавшее животное всё ещё пытается меня съесть? – в этот раз Грабарь не шутил.


   – Кто ещё не читал инструкцию? Поднимите руки. Хорошо. Для всех кроме мистера Филдмана и мистера Шнитке повторю: при срабатывании защиты в такой ситуации силовым разрядом уничтожается любая живность в радиусе нескольких метров.


   – Ого, – воскликнул кто-то.


   Дальше Иван уточнил ещё несколько организационных моментов, после чего вся группа двинулась к грузовому шлюзу, возле которого их уже ждал специальный транспортёр с открытым верхом. Несмотря на это, сидящие в нём люди не были беззащитны, так их костюмы при нахождении в машине подключались к её энергосистеме, и разряд батарей никому не грозил. А в критической ситуации можно просто перебраться внутрь самого транспортёра, но такого на практике ещё ни разу не случалось.




* * *




   Едва за машиной закрылась дверь шлюза, как Иван попросил водителя остановиться. Затем ещё раз проверил всё ли в порядке с костюмами у каждого из туристов и лишь потом свистнул.


   – О, господи, гарк! – воскликнул Шнитке.


   – Где? Где? – одновременно заговорили остальные. Только Веселов как обычно промолчал.


   – Да вон же, смотрите туда, – указал пальцем Виктор.


   – Он на двух ногах идёт! Это точно гарк? – спросил Майкл у Грена.


   – Точно. Именно тот самый гарк, которого вы вчера так хотели увидеть.


   – А почему он ходит как человек? – снова спросил Майкл.


   – Потому что ручной. Привет, Джеки! – Иван помахал гарку рукой. Ко всеобщему удивлению животное ответило ему тем же. Грен недолюбливал представителя местной фауны, но чего не сделаешь ради туристов!


   – Прошу не пугаться нашего друга: он не причинит вам вреда. А во время охоты Джеки будет помогать нам. Он как никто знает, где водятся отменные экземпляры для ваших трофеев.


   В это время Джеки подбежал к машине, перепрыгнул через борт и сел в свободное кресло. Люди удивлённо смотрели на диковинное животное. Никто из них раньше не видел настоящего представителя ксенофауны. Даже всезнайка Шнитке был поражён, чего уж говорить об остальных. А Грен довольно улыбался – представление удалось.


   Синоптики дали на сегодня хорошую сводку, но Иван и сам неплохо научился предугадывать некоторые вещи. Дождя уж точно не ожидалось. Почти на всём континенте стояла ясная безоблачная погода.


   Транспортёр пожирал километры пути. Идеальная машина для бездорожья, особенно если на ней нет ни колёс, ни гусениц, только гравитационные двигатели, приподнимающие её тяжёлую тушу над землёй. Туристы вертели головами во все стороны – такого на Земле уж точно не увидишь. Даже Филдман, служивший когда-то на других планетах, тоже увлечённо разглядывал местные красоты.


   – И когда мы уже начнём? – первым не выдержал Павел.


   – Скоро, – ответил Иван, – фауна здесь, хоть и чрезвычайно агрессивна, но всё же в массе своей старается держаться от людских баз подальше. К сожалению, мы приучили их к исходящей от нас угрозе.


   – Тогда, чёрт побери, зачем было устраивать нам с утра разнос? – высказался Филдман.


   – Я же сказал: в основной массе, – продолжил Иван, – есть предостаточно хищников, для которых мы всего лишь сильные конкуренты, не более того.


   – А как же Джеки? Почему он не агрессивен? – вмешался Шнитке. – Я читал ровно обратное.


   – Наверное, заметки господина Вересова?


   – Именно его, он довольно подробно описал Сафари.


   – Сергей Вересов жил более ста лет назад, вас это не смутило?


   – Природа же не меняется настолько быстро, – ответил Шнитке.


   – Вересов в первую очередь был путешественником, а не учёным. Да и за это время мы многое узнали о Сафари. Хотя знания добывались отнюдь не мирным способом.


   – Ха, знаю я этот способ! – гаркнул Гарри Филдман и демонстративно погладил прислонённую к борту винтовку.


   – В основном да, – согласился Иван. – А что же до гарков, то они травоядные животные, обитают в основном на деревьях и особой угрозы не представляют. Только в сезон спаривания, когда самцы сбиваются в стаи, спускаются на землю и начинают терроризировать всю округу, да так что могут завалить любого, даже самого сильного хищника.


   – И когда этот сезон наступает? – с тревогой спросил Грабарь.


   – Да вот прямо сейчас, – хищно улыбнулся Иван.


   Все как по команде повернули голову к мирно сидящему в кресле гарку. Тот изобразил удивление, ну или людям так показалось.


   – Джеки ещё малыш, так что не пугайтесь, – успокоил туристов Грен.


   – А что с ним будет потом, ну когда вырастет? – задал вопрос Майкл.


   – Ничего, либо природа возьмёт своё, и он убежит к сородичам, либо... – Иван провёл ребром ладони по горлу.


   – Либо пристрелить! – воскликнул Гарри.


   Иван поморщился. Джеки хорошо понимал речь людей, а уж такие распространённые на здешней охоте слова как убить, подстрелить или прирезать он прекрасно знал. Впрочем, как считал доктор Салан, умом животное примерно соответствовало трёхлетнему человеческому ребёнку, так что неизвестно могло ли оно соотнести сказанное с собой. Иван посмотрел на гарка, который в это время сидел в кресле и, как ни в чём не бывало, разглядывал невесть откуда взявшуюся у него ложку.


* * *




   – Йи-ха! Стреляй же, стреляй – уйдёт!


   – Как вам такое, сукины дети!


   – Обходи, гони их на меня!


   – Да чего же ты ждёшь!


   – Берегись! Щас я его.


   – Ага, не нравится?! Получай!


   – Отсеки их от меня, я перезаряжаюсь!


   – Готов!


   Через полчаса окружённая стая гарков полностью перестала существовать. Как Иван и предупреждал, у них сейчас наступил первый этап сезона спаривания: животные становились очень агрессивными и, сбившись в группы, нападали на всё, что движется. И кто выжвал после такого – тот и достоин продолжать род.


   Никто даже не считал это за настоящую охоту, просто развлечение. Гарки, и так не сильно сообразительные в брачный период, при виде приближающейся машины тут же бросились на неё в атаку. Ну а людям не нужно было ничего делать, стой себе в транспортёре и поливай из автомата бегущих на тебя ксеносов. Идеальный тир. А ты ещё и под полной защитой. Ну а когда число гарков уменьшится до более-менее безопасного количества, то можно выйти из под укрытия и ножки размять, а то засиделись в пути.


   Больше всех, как это ни удивительно, кричал Веселов. Он бездумно, кассету за кассетой, расстреливал заряды из автомата. И даже когда всё закончилось, то ходил и достреливал выживших. Джеки во время боя тихо сидел в транспортёре и внимательно следил за ходом боя, а после завершения долго бродил по полю, осматривал, трогал и принюхивался к трупам сородичей.


   – Чего гарк там ищет, как думаете? – спросил Майкл, обращаясь к остальным.


   – Невесту свою ищет, – ответил Грабарь и нервно засмеялся.


   – Какую невесту? Здесь все самцы, – сказал Шнитке.


   – Вот именно, – Павел продолжал смеяться.


   – Идиот, – вмешался Филдман и тяжело вздохнул.


   – А чего это я идиот?


   – Потому что ты он и есть, и шутки у тебя как всегда так себе. А ещё ты единственный, кто не стрелял. Вот зачем ты тогда сюда приехал?


   Грабарь не нашёл, что ответить. Не говорить же этому солдафону, что он просто испугался при виде такой массы ксеносов, со всей прыти несущихся на них. И что он так и стоял, остолбенев от кровавой бани, устроенной здесь, а потом долго сдерживал рвотные порывы. В общем, первое, к тому же абсолютно безопасное испытание, он не прошёл.


   – На сегодня всё, пора сворачиваться и уезжать с этого места, иначе скоро здесь будет не протолкнуться от желающих поужинать на халяву, – сообщил Грен, после того как все забрали себе по голове гарка и положили их в специальное хранилище.


   – Как же, я только начал? – удивился Веселов. – Может, здесь ещё есть рядом?


   – Да, Юджин, – Майкл похлопал Евгения по плечу, – смотрю, тебе пошла на пользу наша небольшая пострелушка. Как я и говорил в самом начале: нет ничего лучше охоты на гарков!


   – Гарки тупые, бегут напролом. Стреляй – не хочу, – высказал своё мнение и Филдман.


   – Посмотрел бы я, как ты бы стал отбиваться от них один на один со своей винтовкой, – сказал Виктор Шнитке.


   – Как-как, один выстрел – один труп, – не остался в долгу Гарри.


   – Один выстрел, а потом пришлось бы этим карамультуком работать как дубинкой. Привет каменный век. У-у! – Виктор изобразил пещерного человека.


   – Заканчиваем болтовню. Джеки волнуется: кто-то приближается, – вмешался Грен. – Уходим.


   – Но как, вы же сами говорили, что мы под полной защитой! – начал было возмущаться Павел Грабарь.


   – Уж поверьте, от того, что здесь сейчас произойдёт, лучше держаться подальше, – ответил Грабарь. – Отъедем на безопасное расстояние, там сможете поговорить и обсудить, кто сколько и как убил.


   Люди споро погрузились в транспортёр, не переставая обмениваться впечатлениями от боя. Каждый из туристов нахваливал именно свой трофей, указывая на какие-либо отличительные черты: будь-то большой нос или огромную шевелюру. И только Грабарь молчал, он не взял с поля ничего.


   – Все на месте? Никого не забыли? – Спросил Иван на всякий случай, хотя прекрасно знал ответ. Только Джеки пока не спешил возвращаться на борт и бродил около транспортёра.


   Туристы один за другим подключились к энергосистеме машины, и на экранчике миникомпьютера Грена загорелись пять пиктограмм в виде электрических вилок напротив имени каждого из его подопечных. Иван мог не только визуально следить за состоянием каждого из охотников, но и получать информацию от встроенных в защитный костюм датчиков. На данный момент всё было в порядке.


   – Эмиль, – Грен по внутренней связи обратился к водителю, – трогай. Едем по направлению ко второму лагерю. Как понял?


   Ответа не последовало.


   – Эмиль, ты там уснул? Я говорю, поехали, – Иван повторил приказ.


   – Что-то случилось? – спросил Шнитке.


   – Эмиль, наш водитель, не отвечает. Пойду, посмотрю.


   Грен вошёл во внутреннюю защитную капсулу, куда в случае крайней опасности должны перебираться все пассажиры. Дверь к водителю была приоткрыта вопреки прямому запрету делать это во время рейда.


   – Эмиль! – крикнул Грен, но ответа снова не последовало.


   Что-то здесь было не так. Иван достал пистолет, осторожно подошёл к кабине водителя, носком ботинка открыл дверь и заглянул внутрь.


   – Чёрт, – в полголоса выругался Грен. Изуродованное тело Эмиля лежало на полу, а рядом валялся мёртвый гарк.


   – Чёрт, – повторил Иван и сел за руль. Нужно возвращаться на «Кению» как можно скорее, все разборки и объяснения потом. Охота закончилась, практически не начавшись. Как и карьера Грена, а может и всех остальных работников. Такого пренебрежения инструкциями им не простят. С Эмиля уже не спросишь, и все шишки полетят в Ивана, как главного ответственного за этот рейд.


   – Джеки, – Грен включил громкую связь, – быстро на борт! Остальным: пристегнитесь, возможно будут перегрузки. На обзорном мониторе уже виднелись приближающиеся твари.




* * *




   – Вам не кажется, что мы едем в обратную сторону? – спросил Шнитке.


   – Почему ты так решил? – первым ответил Майк.


   – Да вот этот водопад, – показал Виктор, – я хорошо его запомнил. Да что там запомнил, я заснял его. Вот, посмотрите.


   Шнитке достал телефон и в подтверждение своих слов продемонстрировал фотографию.


   – Надо у Ивана узнать, а то он как ушёл к водителю, так больше и не появлялся.


   Но идти никуда не пришлось. Транспортёр внезапно остановился, а затем рухнул на землю. Послышались проклятия в адрес водителя.


   – Кажется, я сломал руку, – с удивлением произнёс Грабарь.


   – Во-первых, нужно пристёгиваться, когда приказывает старший, а во-вторых, такого не может быть, – с ноткой пренебрежения сказал Филдман.


   – У... У меня защита не работает, – Павел показал всем индикатор заряда своего защитного костюма.


   – Как не работает? Ты же подключён к машине, – сказал Майк.


   – Да, подключён, – для подтверждения Грабарь показал провод.


   – Ну тогда меняй батарею на запасную и включай режим аптечки, – посоветовал Шнитке.


   – Я не могу достать энергомодуль с такой рукой, ребята помогите, – взмолился Павел.


   – Эх, ты, недотёпа, – усмехнулся Майкл, – сейчас сделаю.


   Рид подошёл к Павлу, взял новую батарейку из специального кармана в костюме и быстро её заменил.


   – Готово, теперь ты как новенький, – Рид похлопал Грабаря по плечу.


   – Майк, а ведь у тебя тоже индикаторы не горят. Взгляни!


   Костюмы не работали у всех.


   – И что это значит? – произнёс Филдман, когда оставшиеся туристы заменили свои энергомодули.


   – Могу только предположить, что транспортёр каким-то образом разрядил батарейки, – сказал Шнитке.


   – И каким же, если всё должно быть ровно наоборот? – спросил Гарри.


   – Я знаю не больше вашего, но лучше, если бы мы отключились от сети транспортёра, – сказал Виктор и выдернул свой провод из разъёма. Остальные последовали примеру Шнитке.


   Джеки, спрыгнувший на землю сразу после остановки, всё это время ходил вокруг машины, иногда останавливался, нюхал воздух и смотрел в стащенный у Грена бинокль. Это была ещё одна из причин, почему Иван не любил гарка.


   – Пойду, узнаю, что случилось, – с этими словами Майкл открыл дверь в защитную капсулу.


   – Погоди, я с тобой, – Виктор не захотел быть в стороне.


   Свет внутри защитной капсулы не горел. Дверь в водительскую кабину так и осталась не до конца закрыта, и оттуда слышались крики на русском языке.


   – Чего он говорит? – спросил Майк.


   – Матерится, – ответил немного знающий русский Шнитке. – Сейчас узнаем почему.


   Виктор распахнул дверь, первым зашёл внутрь кабины и тут же выскочил обратно. А затем его вырвало. Майкл смог сдержаться, но и ему тоже стало не по себе от увиденного. Вся кабина была перепачкана кровью, как человеческой, так и гарка. Тело Эмиля от резкого торможения и падения забросило на приборную панель, а трупом ксеноса придавило Ивана.


   – Это ты, Майк. Наконец-то, – прохрипел Грен. – Сними с меня эту хрень.


   – Виктор, хватит блевать, иди сюда, помоги мне! – Крикнул Рид.


   – Я туда не пойду, – ответил Шнитке.


   – Так позови кого-нибудь менее чувствительного!


* * *




   Ничего не работало. Дальней связи тоже не было. Транспортёр превратился в большой мёртвый кусок металла и пластика. Дополнительные энергомодули для костюмов, хранящиеся в машине в специальном боксе, так же оказались разряжены. Единственный человек, который мог бы хоть что-то починить – Эмиль – теперь лежал в отсеке для трофеев. Люди, ещё недавно бывшие хищниками, рисковали в скором времени превратиться в жертв.


   Шнитке трясло не только от страха, но и от увиденного в кабине: одно дело гарк, животное, другое дело человек, который ещё вчера болтал с тобой о преимуществах и недостатках гравитационных двигателей и прочей технической ерунде, а сейчас мёртв. Грабарь тараторил без умолку о всякой чепухе, вызывая лишь раздражение у остальных. Майкл, обычно спокойный, сейчас тоже был на нервах. И только Веселов и Филдман, казалось не придавали этой ситуации никакого значения. А что касается Джеки, то он, по всей видимости, воспринял аварию как ещё одно весёлое приключение.


   – Что будем делать? – спросил Майкл у Ивана.


   – Пойдём до первого лагеря. Там должна быть связь, еда, боеприпасы и комплекты запасных зарядов к костюмам. Вызовем оттуда подмогу.


   – Далеко идти?


   – Не очень, километров двадцать.


   – П-ф, дойдём за несколько часов, – хмыкнул Филдман.


   – Так быстро не получится, здесь вам не безжизненные марсианские пустоши. К тому же придётся пробираться через болото, которое на транспортёре мы просто объехали.


   – Почему же его и сейчас не обогнуть? – предложил Майкл.


   – По той простой причине, что оно очень вытянутое, но относительно узкое. Не стоит сильно переживать, эти места нами уже исследованы, пройдём без проблем.


   – Если боеприпасы не кончатся, – проворчал Филдман.


   – Должно хватить с запасом, – ответил Грен.


   – А что делать с трофеями?


   – Майкл, ничего с ними не случится. Холодильник ещё несколько суток способен поддерживать нужную температуру после отключения основного питания. Так что как только за нами пришлют помощь, съездим и заберём.


   – Накрылась наша прогулочка, зря и брал с собой «крошку», – Филдман погладил винтовку.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю