355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Алексей Калугин » Туристический бизнес » Текст книги (страница 2)
Туристический бизнес
  • Текст добавлен: 28 сентября 2016, 22:00

Текст книги "Туристический бизнес"


Автор книги: Алексей Калугин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 4 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]

– Они останутся, Архенбах! Обязательно останутся! Скажи мне, кто сможет устоять перед такой красотой?!

– Понятие о красоте весьма субъективно, – по-прежнему не разделяя энтузиазма своего партнера, заметил Архенбах. – То, что вызывает экстатический восторг, скажем, у эблудских червей, вызовет презрительную ухмылку на лице финийца или спазм тошноты у землянина.

– К счастью, среди наших клиентов нет ни червей, ни финийцев, – быстро просмотрев заявки, с облегчением вздохнул Чейт.

– Это еще не означает, что всем остальным здесь непременно понравится.

– Им понравится, Архенбах, – обхватив приятеля за шею и притянув его голову к своему лицу, полушепотом произнес Чейт. – Обязательно понравится. У нас ведь все отлично получается.

– У меня – да, – кивнул Архенбах. – Через три дня строительство будет завершено. Завтра прибудет партия груза с роботами-уборщиками, стюардами и универсальным кухонным агрегатом. Продукты будут завезены накануне приезда гостей.

– Поставщики не подкачают? – проявляя заботу рачительного хозяина, для которого в деле не существует мелочей, спросил Чейт.

– До сих пор они работали четко, – развеял его сомнения Архенбах. – Но ведь клиентов нужно будет не только кормить. Их предстоит еще и развлекать.

– На этот счет не беспокойся, – заверил партнера Чейт. – Культурную программу обеспечат варкалы.

– Возможно, кому-то их болтовня и придется по вкусу, – с сомнением покачал головой Архенбах. – Но этого совершенно недостаточно для того, чтобы удовлетворить запросы всех клиентов.

– Люди едут к нам, чтобы насладиться тишиной и покоем, Архенбах, – уверенно произнес Чейт. – Им надоела бесконечная суета повседневности, превращающая человека в полуавтомат, который точно знает, во сколько ему нужно проснуться, каким путем он должен проследовать до места работы, какой объем информации ему необходимо переварить в течение одного рабочего дня, кого он встретит вечером, заглянув в бар на углу. Мы избавим наших клиентов от всего этого – от звонков, вызывающих их на важные переговоры, от мелькания кадров рекламы на экранах телемониторов, от музыки, доносящейся из каждой щели, бьющей по ушам и вонзающейся в мозг, словно раскаленная игла. Мы дадим людям главное, чего они ждут от отдыха, – возможность сделать паузу в бесконечной гонке, которая называется жизнью, для того, чтобы просто подняться рано утром, выйти на берег моря, оглядеться по сторонам и, спокойно вздохнув полной грудью, сказать себе: «Теперь я знаю, что такое покой!»

– Это звучит красиво и довольно-таки убедительно, – согласился Архенбах. – Но далеко не все могут сутки напролет заниматься сосредоточенным созерцанием окружающей их красоты. Для того чтобы отдых не превратился в невообразимо скучное перетекание дней из одного в другой, необходима периодическая смена впечатлений.

– Об этом я тоже подумал, – солидно повел подбородком сверху вниз Чейт. – Если утром и днем наши клиенты будут проводить время в лесу и на пляже, то вечером в их распоряжении будет бар на открытой веранде и красочное шоу в исполнении аборигенов.

– Варкалов? – удивленно переспросил Архенбах.

Хотя о каких еще аборигенах могла идти речь на Варкале?

– А чем тебе не нравится эта идея? – чуть насмешливо глянул на приятеля Чейт.

– Разве варкалы умеют устраивать шоу?

– Можно научить танцевать даже стаю гасанских камнеедов, если только отдать их в руки умелого постановщика.

– Ты решил ограничиться универкухом, отказавшись от услуг настоящего повара, а теперь хочешь потратить деньги, пригласив постановщика шоу? Кроме того, у нас почти не осталось на это времени!

– Не волнуйся, – успокоил партнера Чейт. – Все уже сделано. Шоу поставлено и отрепетировано. А постановщика ты видишь перед собой.

– Ты?! – Поскольку прежде подобных способностей Чейт не проявлял, удивления в восклицании Архенбаха было, пожалуй, чуть больше, нежели недоумения, вызванного чрезмерной самоуверенностью друга. – Тебе прежде уже доводилось ставить шоу?

– Нет, – с невозмутимым спокойствием покачал головой Чейт. – Но все ведь когда-нибудь приходится делать в первый раз.

На это Архенбаху возразить было нечего. Он только тяжело и не очень обнадеженно вздохнул и отправился присматривать за роботами-строителями, заканчивающими сооружение бунгало, в котором предстояло разместиться администрации комплекса в лице самого Архенбаха, Чейта и недавно принятого в совет директоров с правом совещательного голоса варкала Гарлла.

* * *

Вначале все шло если и не превосходно, то уж, во всяком случае, в полном соответствии с намеченным планом.

Чейт на своем корабле доставлял гостей с пересадочной станции Миллер на Варкал, где уже Архенбах занимался их размещением в бунгало.

Небольшая проблема возникла у Чейта на станции Миллер, когда выяснилось, что с первым рейсовым звездолетом прибыло сразу двадцать клиентов, в то время как небольшой корабль Чейта мог предоставить относительно комфортабельные условия только для семи пассажиров, и то при условии размещения их в грузовом отсеке – он был вычищен и переделан в некое подобие пассажирского салона. Гостей, собравшихся посетить планету Варкал, которым не досталось места на его корабле, Чейт попросил подождать в баре пересадочной станции, обещая вернуться за ними сразу же, как только доставит на место первую группу. Среди гостей поднялся недовольный ропот – день приезда входил в число первых трех бесплатных дней, обещанных им руководством туристического комплекса на Варкале, и, естественно, ни у кого из них не вызывала энтузиазма мысль, что им предстоит еще несколько часов проторчать в баре на пересадочной станции, в то время как другие клиенты, имеющие равные со всеми остальными права, будут нежиться на залитом солнцем пляже. Дабы избежать ненужных конфликтов, Чейт тут же пообещал тем, кому придется ненадолго задержаться на пересадочной станции, что, с учетом доставленных неудобств, им будет предоставлен дополнительный льготный день. После такого заявления он не смог найти более трех пассажиров, готовых лететь на Варкал первым рейсом. Кончилось все тем, что Чейт от лица администрации сделал объявление, что день прибытия не входит в число трех бесплатных дней пребывания в туристическом комплексе на Варкале, предоставляемых впервые прибывшим сюда клиентам.

У Архенбаха с размещением гостей больших проблем не возникло. Все бунгало были типовыми, выходящими верандами к морю. А среди клиентов, по счастью, не было представителей негуманоидных рас, что избавляло хозяев от необходимости прибегать к частичной перепланировке домов, чтобы приспособить их под нестандартные физические и физиологические параметры гостей.

Правда, одна сирианка с голубоватой кожей и плавными, словно замедленными движениями, осмотрев предложенное ей бунгало, окинула Архенбаха томным взором из-под приспущенных ресниц и, напевно растягивая слова, сообщила, что этот дом ей не подходит, поскольку она привыкла, чтобы линии магнитного поля планеты пересекали ее жилище не вдоль, а поперек. При этом спутник сирианки, стоя у нее за спиной, развел руками, извиняясь перед Архенбахом за причуды своей подружки. Разумно не вступая ни в какие споры, Архенбах проводил пару сирианцев в соседний домик, которым дама осталась вполне довольна.

Перебросив на Варкал третью и на сегодняшний день последнюю партию гостей со станции Миллер, один из которых, просидев несколько часов в баре, успел основательно набраться, Чейт взял в свои руки контроль за работой универсального кухонного агрегата.

– А ты хотел пригласить настоящего повара, – усмехнулся Чейт, просматривая карточки с выбранными гостями меню. – Скажи мне, ты знаешь, как выглядит «малуа, нарезанное тонкими ломтиками и вымоченное в слегка передержанном бур-аб-дане номер 83»?

Архенбах отрицательно покачал головой.

– А всякий ли повар знает, как готовится, – Чейт наугад извлек из пачки новую карточку, – «гуанское фехте под транторинским соусом»? Мы совершенно правильно поступили, решив использовать универкух, – уверенно заявил он.

Именно непоколебимой уверенности Чейта в том, что все, что он делает, он делает правильно, как раз и не хватало Архенбаху, из-за чего он порой впадал в легкую меланхолию.

– Клиент, которого я разместил в пятнадцатом бунгало, спросил у меня, почему в доме нет телемонитора, – сообщил Архенбах как бы между прочим.

– Он сюда отдыхать приехал или телемонитор смотреть? – ворчливо осведомился у напарника Чейт.

– Я не стал задавать ему этот вопрос, – ответил Архенбах.

– Для чего ему телемонитор, когда вокруг такая красота! – с пафосом произнес Чейт.

– Он сказал, что следит за чемпионатом по трехмерному бильярду.

– Наверное, придется все же поставить один телемонитор в баре, – секунду подумав, решил Чейт.

Сложив карточки с заявками в стопку, он выровнял ее, стукнув о край стола, и затолкнул в ячейку загрузки программы. Через полминуты на дисплее универкуха появилась информация о том, какие продукты и в каком количестве необходимы для приготовления требуемых блюд. Чейт сверил заказ универкуха со списком продуктов, имевшихся на складе, и попросил подыскать замену для нескольких наиболее экзотично звучащих наименований типа «бур-аб-дан номер 83» или «клубень голубоватого казуана». После того как программа была согласована и все необходимые продукты загружены, универкух приступил непосредственно к процессу приготовления пищи. Запахи при этом в кухонном помещении стояли самые непотребные, но, к удивлению самого Чейта, через 15 минут универкух выдал 20 отменно сервированных подносов с заказанными блюдами.

Отправив роботов-стюардов разносить заказы клиентам, Чейт решил, что после всей проделанной работы он имеет право на пятнадцатиминутный отдых. Заказав себе стакан чая со льдом, он отправился в кабинет управляющего, который каждый из трех компаньонов почему-то считал своим.

Не успел он включить кондиционер и удобно устроиться в кресле, закинув ноги на стол, как в кабинет ворвалась рассерженная дама лет сорока пяти с волосами, выкрашенными в бело-голубые цвета. Формы ее, проявив определенную деликатность, можно было бы назвать всего лишь пышными, но при этом передвигалась она стремительно, жестикулировала агрессивно, а говорила достаточно громко, чтобы быть услышанной не только там, где она находилась, но и в двух соседних домах.

– Вы что, думаете, я не отличу настоящее боржоми от синтезированного суррогата? – заорала она прямо с порога.

Чейт заметил в руке у посетительницы стакан, содержимое которого она, судя по всему, собиралась выплеснуть ему в лицо. Он быстро скинул ноги со стола и принял положение, из которого одинаково удобно было как перейти к глухой обороне, так и попытаться спастись бегством.

– Простите? – переспросил он с ничего не понимающим видом, предпринимая довольно-таки беспомощную попытку оттянуть неизбежное наступление момента истины.

Дама решительно сделала шаг к Чейту и со стуком поставила стакан на стол перед ним.

– Пейте! – с видом, не приемлющим никаких возражений, приказала она.

Чейт опасливо понюхал содержимое стакана. У него почему-то возникла мысль, что оно могло оказаться отравленным.

– Послушайте! – обращаясь к толстой даме, Чейт говорил спокойным, уверенным голосом, стараясь не делать при этом резких движений. Так чаще всего ведут себя укротители, войдя в клетку с хищником. – Что, собственно, вы от меня хотите?

– Хочу, чтобы вы выпили ту бурду, которую пытались подсунуть мне под видом боржоми! – взвизгнула дама.

– Хорошо!

Чейт решительно взял в руку стакан и, резко выдохнув, залпом осушил его. Быстро облизнув губы, он прислушался к собственным ощущениям. Организм вроде не подавал пока никаких тревожных сигналов.

– Теперь вы удовлетворены? – спросил он у посетительницы.

– Удовлетворена?! – Толстая дама была возмущена словами Чейта до глубины души. – Это же синтезированное боржоми!

– Ну и что с того? – удивленно поднял бровь Чейт. – Оно полностью соответствует всем требованиям, предъявляемым к напиткам подобного рода.

– Но я не пью синтезированное боржоми! – Дама, казалось, была не только возмущена, но еще и удивлена непонятливостью своего собеседника.

– Закажите что-нибудь другое, – предложил Чейт.

Правда, он предпочел не упоминать о том, что все напитки, которые он мог предложить своим клиентам, изготовлял все тот же универкух, решив, что, поскольку других претензий от посетителей не было, следовательно, промах был допущен только с составом боржоми.

– Но я пью только боржоми!

– Послушайте, – собравшись с духом, Чейт еще раз попытался вразумить толстую посетительницу, чья упрямая настойчивость начала уже изрядно раздражать его. – Вы знаете, на каком расстоянии от Земли мы находимся?

Неожиданный вопрос Чейта удивил толстуху.

– Нет, – отрицательно качнула головой она.

И это было первое слово, которое она произнесла относительно спокойным голосом.

– Я тоже точно не знаю, – честно признался Чейт. – Но мне известно, что бутылка настоящего боржоми, доставленная на Варкал с Земли, будет стоить целое состояние.

– А мне-то что? – непонимающе посмотрела на Чейта толстуха.

«Ну, естественно, – подумал про себя Чейт. – Счета первых трех… нет, теперь уже четырех дней оплачиваются администрацией комплекса, так что можно заказывать все, что заблагорассудится, не обременяя себя унизительным подсчетом денег. Как еще другим посетителям не пришло в голову то же самое?»

– Сожалею, уважаемая, – произнес Чейт вслух. – Но я не могу предложить вам настоящее боржоми.

– В таком случае мы с мужем немедленно покидаем ваше заведение! – решительно заявила взволнованная дама. – Я не привыкла к тому, чтобы мои требования игнорировались каким-то там мелким администратором!

– Как вам будет угодно, – с трудом сдерживая себя, процедил сквозь стиснутые зубы Чейт.

– И не смейте говорить со мной в таком тоне! – взвизгнула дама.

Чейт набрал полные легкие воздуха, готовясь высказать взбалмошной посетительнице все, что он о ней думал, но толстуха, не дожидаясь его ответной реплики, выбежала из комнаты, изо всех сил хлопнув за собой дверью.

Чейт откинулся на спинку кресла и выдохнул воздух сквозь сложенные трубочкой губы. Управляющему следовало сохранять спокойствие и самообладание, с какими бы идиотскими требованиями ни обращались к нему посетители.

Наверное, будь на месте Чейта более искушенный администратор, он сумел бы убедить толстуху отказаться от предъявляемых ею требований. Но опыт Чейта в подобных делах был весьма незначителен, а потому он разом потерял двух клиентов.

Чейт отыскал Архенбаха, чтобы рассказать партнеру о случившемся и сообщить о том, что ему предстоит сделать еще один незапланированный рейс на станцию Миллер.

– Между прочим, еще трое клиентов предъявляли претензии к качеству пищи, – выслушав Чейта, меланхолично произнес Архенбах. – Выражалось это не в столь агрессивной форме, как в твоем случае. Гости просто просили передать повару свои замечания. Может быть, все же стоит проверить программу универкуха?

– Я займусь этим, как только вернусь, – пообещал Чейт. – Если что-то там не так, то до ужина я успею привести все в порядок.

– Хотелось бы в это верить, – тяжело вздохнул Архенбах. – А чем заниматься мне, пока тебя не будет?

– Познакомь гостей с окрестностями. Я думаю, что один только пляж займет их до вечера. Подводное плавание – это одна из наших козырных карт, но обязательно проследи, если кто-нибудь вознамерится заняться этим прямо сегодня. Нам только утопленников не хватало.

– Понял, – невесело кивнул Архенбах.

Чейт доставил скандальную толстуху и ее мужа – маленького, тщедушного человечка с покорно склоненной лысеющей головой – на пересадочную станцию Миллер. Всю дорогу никто из них не произнес ни слова. Однако, оказавшись на станции, толстуха начала требовать, чтобы Чейт оплатил им обратные билеты на рейсовый звездолет до Малого Гаскойнта, мотивируя это тем, что в течение трех дней администрация туристического комплекса на Варкале обязана удовлетворять все потребности своих клиентов. А если безобразное обслуживание поставило клиента перед необходимостью вернуться домой, то обратный билет тоже должен входить в общий счет.

Муж попытался было урезонить свою не в меру разошедшуюся половину, но одного выразительного взгляда, брошенного толстухой в его сторону, оказалось достаточно, чтобы отбить у него всякую охоту к полемике.

Представив, какой грандиозный скандал может закатить на станции толстуха, Чейт счел за лучшее не спорить с ней, благо денег, имевшихся на его собственной кредитной карточке, оказалось как раз достаточно для того, чтобы приобрести два билета первого класса до Малого Гаскойнта.

Возвращаясь на Варкал, Чейт был полон самых худших ожиданий. Воображение уже рисовало ему толпу разгневанных клиентов, ожидающих отправки на станцию Миллер и билетов в обратный конец своего мар-шрута.

Однако, вопреки его ожиданиям, на берегу лазурного моря все было спокойно.

Чейт отыскал Архенбаха в административном бунгало, где тот беседовал о чем-то с варкалом Гарллом. Беседа в целом носила спокойный хорактер, но было похоже, что ведется она уже давно и собеседники никак не могут прийти к единому мнению.

– Что тут у вас? – устало плюхнувшись в кресло, спросил Чейт.

– Да в общем-то все нормально, – ответил ему Архенбах. – Клиенты осваивают пляж. Только одна пожилая пара из восьмого бунгало отправилась прогуляться по окрестностям.

– Я послал вместе с ними провожатых, – заявил весьма довольный собой Гарлл.

– Собственно, в этом все и дело, – тут же заметил Архенбах.

– В чем именно? – уточнил Чейт.

– Варкалы разгуливают по пляжу и пристают к отдыхающим с самыми бесцеремонными вопросами, – ответил Архенбах, никак не проявляя своего собственного отношения к данному явлению. – Если в этом и заключается разработанная тобой культурная программа с участием варкалов…

– В чем дело, Гарлл? – не дослушав Архенбаха, строго посмотрел на варкала Чейт.

– Мы просто общаемся, – невозмутимо ответил тот. – Право общения с гостями туристического комплекса оговорено в устном договоре, который мы с тобой заключили.

– Конечно, – вынужден был согласиться с варкалом Чейт. – Но это должно происходить не на пляже.

– А где? – спросил Гарлл.

– В ином месте и в иное время, – весьма неопределенно ответил Чейт.

Такой ответ совершенно не удовлетворил варкала.

– Где и когда? – спросил он.

– Давай поговорим об этом позже, – устало покачал головой Чейт. – Сегодня только первый день заезда посетителей.

– Мне кажется, что ты просто хочешь уйти от ответа, – весьма прямолинейно заявил на это Гарлл.

– Возможно, – не стал спорить с ним Чейт. – Сегодня я слишком устал для того, чтобы думать о чем-то постороннем. Нам еще предстоит отладить универкух, накормить посетителей ужином, устроить им вечером шоу и уложить спать.

– Завтра будет то же самое, – убежденно произнес Архенбах. – И послезавтра тоже. И послепослезавтра. Клиенты постоянно будут требовать внимания к себе.

– Когда система будет отлажена, все пойдет само собой, как по маслу, – не менее уверенно возразил ему Чейт. – Нам просто нужно немного поднабраться опыта и более четко определить для себя желания клиентов.

– А когда нам будет позволено общаться с посетителями? – с изрядной долей сарказма осведомился Гарлл. – Или же мнение представителя местных жителей уже ничего здесь не значит?

– Послушай, Гарлл, для того чтобы найти оптимальную форму общения варкалов с постояльцами комплекса, потребуется какое-то время.

– А до тех пор мы должны наблюдать за всем происходящим со стороны?

– Если вы будете продолжать приставать к людям, отдыхающим на пляже, то через пару дней у нас вообще не останется ни одного клиента! – раздраженно взмахнул рукой Чейт. – Если вас это устраивает – действуйте!

– Хорошо, – секунду подумав, сказал Гарлл. – Я постараюсь убедить своих соплеменников быть более сдержанными. – После этого он чуть повернул голову и пристально посмотрел на Чейта своим большим круглым глазом. – А ты неплохо усвоил наши уроки, Чейт, – заметил он.

– С варкалами жить… – начал было Чейт, но умолк, не закончив фразы.

* * *

Попытки Чейта отладить универкух ни к чему не привели. Все дело было не в конструктивных недоработках, а в том, что из того набора пищевых продуктов, что имелись на складе, невозможно было создать некоторые экзотические блюда без определенной потери в их вкусовых качествах. В ответ на требование Чейта найти какие-нибудь заменители или пищевые добавки, способные нивелировать потерю вкуса, универкух с однозначной определенностью ответил, что следует либо вообще отказаться от заказа подобных блюд, либо довольствоваться тем, что получается, поскольку в плане пищевой ценности полученный синтетический продукт ничуть не уступал своему прототипу.

Чейт длинно выругал универкух и его создателей, но, поскольку сам он становиться за плиту не собирался, у него не оставалось иного выбора, как только доверить приготовление ужина все той же автоматике.

Впрочем, ужин беспокоил Чейта куда в меньшей степени, нежели предстоящее вечернее шоу. Если днем посетителям вполне достаточно было пляжа, теплого моря и красот окружающей их природы, то к вечеру они потребуют к себе гораздо больше внимания со стороны организаторов отдыха. И здесь уж ни в коем случае нельзя было ударить в грязь лицом. Дурное расположение духа плохо скажется на ночном сне постояльцев, что, в свою очередь, станет причиной их раздражительности и недовольства всем и вся на следующий день.

Закинув в универкух карточки с заявками и необходимый набор продуктов, Чейт предоставил роботам-стюардам самим разбираться с готовыми заказами. Сам же он отправился к группе варкалов, которым сегодня вечером предстояло выступить перед гостями с музыкальным представлением, концепция и программа которого была полностью разработана Чейтом.

В отличие от Чейта артисты не испытывали ни малейшего волнения перед выходом на сцену. Как обычно, они висели вниз головами на нижних ветках дерева и вели между собой какой-то бесконечный диспут.

– А вот идет Чейт! – радостно возвестил один из варкалов, первым заметивший приближение Чейта.

– Сейчас он объяснит нам причину необщительности гуманоидов! – тут же добавил другой.

– Не сейчас, – отмахнулся от него Чейт.

– Почему, Чейт? Мы никак не можем прийти к единому мнению, является ли необщительность чертой, исконно присущей всем гуманоидам, или же так получилось, что к нам в гости прибыли только те, кто страдает комплексом замкнутости и пониженной вербальной активности.

– За исключением Кавашимы!

– Да, за исключением Кавашимы!

– Ну и, конечно же, тебя, Чейт. Ты ведь почти никогда не отказываешься побеседовать с нами, Чейт.

– А что насчет Кавашимы? – с тревогой спросил Чейт, вспомнив, что такое имя было в числе тех, кого он доставил сегодня на Варкал.

– В отличие от всех остальных постояльцев он с явным удовольствием общается с нами, – ответил ему кто-то из присутствующих.

Чейт облегченно вздохнул. Пусть общается, если ему это по душе. Хуже было бы, если бы этот самый Кавашима успел повздорить с варкалами. Варкалам-то что, для них это только новая тема для обсуждения. Переспорить их все равно никому не удастся. А вот господин Кавашима, окажись он не в меру впечатлительным и обидчивым, мог бы предъявить свои претензии администрации комплекса. Хотя, с другой стороны, какое отношение имеют аборигены к туристическому комплексу? Они ведь по большей части не являются его служащими…

От размышлений о перспективе лишиться еще одного клиента Чейта оторвал вопрос варкала:

– Так что ты нам скажешь, Чейт?

– О чем? – удивленно вскинув брови, спросил Чейт.

– О некоммуникабельности гуманоидов.

– Почему они отказываются беседовать с нами?

– Мы приглашали их к семейным деревьям…

– А может быть, в следующий раз нам попробовать пригласить к себе негуманоидов?

– Успокойтесь! – взмахнул руками Чейт, словно дирижер, пытающийся добиться слаженного звучания от музыкантов оркестра, у каждого из которых были ноты из разных партитур.

– Ты раздражен, Чейт!

– Взвинчен!

– Неуравновешен!

– Тебе следует отдохнуть.

– Расслабиться.

– Обсудить свои проблемы с друзьями.

– Поговори с нами, Чейт.

– Не сейчас, – решительно отказался Чейт. – Если я не буду заниматься делом, то вскоре мы лишимся всех наших постояльцев.

– Они скучные.

– Они ничем не озабочены.

– С ними неинтересно разговаривать.

– Ответы, которые они нам дают, чаще всего лишены элементарной логики!

– Они приехали сюда для того, чтобы отдыхать! – решительно заявил Чейт.

– Что может быть лучше хорошей беседы?!

– Не для всех и не всегда. – Чейт тыльной стороной ладони вытер выступивший на лбу пот. – Поймите, для того, чтобы человек вошел с вами в контакт и открыл перед вами свою душу, необходимо сначала завоевать его доверие.

– А как это сделать, если они даже не желают с нами разговаривать?

– Да, как это сделать?

– Может быть, в следующий раз нам пригласить телепатов?

– Вот только телепатов нам здесь и не хватало, – с досадой всплеснул руками Чейт. – Не волнуйтесь, сегодня вечером у вас появится прекрасная возможность пообщаться с людьми. Но для этого вы должны показать им отличное представление.

* * *

Танцевальную веранду с примыкающей к ней стойкой бара Архенбах по праву считал своей гордостью. Он лично следил за ее строительством и при необходимости, в соответствии с собственными представлениями об архитектурной целесообразности, вносил изменения в типовой план. В результате получился очень милый, уютный уголок, со всех сторон окруженный высокими деревьями с густой листвой, создающими иллюзию затянутых зелеными гобеленами стен. По краю веранды, перпендикулярно стойке бара, тянулся ряд небольших круглых столиков, на каждом из которых был установлен неяркий светильник в форме полураспустившегося бутона тюльпана. Остальное место, обнесенное невысоким парапетом, декорированным под плетеную изгородь, было отдано желающим потанцевать.

Как и предполагал Чейт, именно сюда и потянулись после ужина гости. Среди приехавших не оказалось любителей ночного купания, что порадовало Архенбаха, в обязанности которого, помимо всего прочего, входило еще и наблюдение за отдыхом постояльцев на воде.

К девяти часам вечера по местному времени, когда сумерки сгустились настолько, что окружающие красоты, растворившись в полумраке, утратили большую часть своей привлекательности, фонарики под крышей танцевальной веранды превратились в волшебные огоньки, манящие к себе всех проходящих мимо.

Когда Чейт появился возле веранды, там царил идиллический покой, о котором он мечтал весь этот день. Негромко звучала напевная музыка, но пока еще никто не танцевал. Люди прохаживались по веранде или сидели у столиков – здесь легко и непринужденно завязывались временные, непрочные знакомства, характерные, наверное, для любых мест отдыха.

За стойкой бара орудовали двое варкалов. Судя по тому, как мелькали в их руках бокалы, бутылки и шейкеры, они неплохо справлялись со своими обязанностями.

Возле Чейта остановился высокий молодой человек со светлыми волосами и очень светлой кожей, характерной для землян, длительное время проживших на планетах системы Сиреневого солнца.

– Простите, вы управляющий этого комплекса? – вежливо осведомился он.

– К вашим услугам, – с улыбкой ответил Чейт.

– В таком случае вам следует заняться своим обслуживающим персоналом, – так же спокойно и вежливо произнес молодой человек. – Ваш бармен, прежде чем налить мне бокал мартини, прочитал целую лекцию о вреде алкоголя. По-моему, подобное недопустимо для заведений такого уровня, как ваше.

– Благодарю вас, что вы вовремя поставили меня в известность, – сохраняя на лице улыбку, Чейт слегка наклонил голову. – Я займусь этим вопросом прямо сейчас.

Молодой человек в ответ тоже слегка поклонился и отошел в сторону.

Скрипнув зубами, Чейт развернулся в сторону бара.

Чуть раньше его к стойке подошла голубокожая сирианка.

Чейт успел услышать только последние слова фразы, произнесенной взволнованной дамой на повышенных тонах:

– …да вам-то какое дело!

– Простите, уважаемая… – Чейт деликатно тронул даму за локоть. – Я управляющий этого комплекса…

– Управляющий? – Женщина окинула Чейта быстрым взглядом с головы до пят и, похоже, осталась довольна результатами осмотра. – Отлично! В таком случае, может быть, вы сами смешаете для меня коктейль?

Чейт бросил гневный взгляд на варкала за стойкой, невозмутимо поигрывающего блестящим шейкером.

– Эта дама заказала особый коктейль, – ответил на немой вопрос Чейта бармен.

– Такого состава нет в рецептурном справочнике, с которым ты нас ознакомил, – тут же добавил находившийся неподалеку второй варкал.

– Он отличается повышенным содержанием алкоголя.

– Что может оказаться небезопасным для функций ряда жизненно важных органов.

– И отрицательно сказаться на мозговой деятельности потребителя подобной смеси.

– Если же употреблять такой коктейль регулярно, это вызовет вначале привыкание, а затем тяжелую форму алкогольной зависимости.

– Представляете, чего я уже здесь наслушалась? – с тоской посмотрела на Чейта сирианка.

Чейт быстро улыбнулся даме, после чего вновь обратил все свое внимание на варкалов.

– Немедленно сделайте коктейль, который она просит, – прошипел он сквозь плотно стиснутые зубы.

– Но, Чейт…

– Я сказал – немедленно! – рявкнул Чейт, стукнув кулаком по стойке бара.

Оба варкала в испуге взмахнули крыльями, опрокинув при этом с десяток стоявших у них за спиной бутылок.

– А вы умеете разговаривать с подчиненными, – с усмешкой заметила сирианка.

Чейт одарил ее еще одной улыбкой, похожей на оскал.

– Вы слышали, что я сказал, – полушепотом произнес он, переводя взгляд с одного варкала на другого. – Если через три секунды на стойке не будет стоять заказанный дамой коктейль, можете оба считать себя уволенными. У меня на складе стоит автоматический бармен.

– Но, Чейт…

– Раз!

– Я не могу взять на себя такую ответственность!

– Два!

– Хорошо, – примирительным тоном произнес варкал. – Пусть это остается на твоей совести.

Сказав это, он пару раз энергично встряхнул шейкер, после чего открыл крышку, наполнил стоявший на стойке высокий стакан и кинул в него витую соломинку.

– Благодарю вас, – насмешливо произнесла сирианка. – Но если мне каждый раз придется таким же образом добиваться исполнения заказа…

– Уверяю вас, подобного больше не повторится! – горячо заверил сирианку Чейт.

– Что ж, хочется в это верить. – Сирианка взяла со стойки бокал с коктейлем и направилась к столику, за которым ее ожидал спутник.

Так как у стойки больше не было желающих наполнить стаканы, Чейт вновь обратил все свое внимание на варкалов:


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю