Текст книги "Чума не приходит одна"
Автор книги: Александра Гриндер
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 4 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]
Слуги спустились по ступеням и подошли к такси. Мужчина элегантно распахнул заднюю дверь и отступил на шаг назад. Женщина наклонилась и взглянула на Кейси добрыми, приветливыми глазами.
– Вы ведь Кейси Сторм? – осведомилась она. – Меня зовут Молли, а вот этот мужчина, похожий на пугало, Пэт, мой муж. Мы помощники вашего дядюшки.
Пэт нарочито кашлянул.
– Твои манеры, как всегда, оставляют желать лучшего, – заметил он небрежно.
– Ваш дядюшка уже ожидает вас, – продолжала говорить Молли, не обращая на него внимания. – Мы уже начали беспокоиться, думали, что вы приедете раньше.
Кейси собралась уже выйти из машины, как Пэт подскочил к ней и протянул руку, оттеснив Молли в сторону.
Девушка, не привыкшая к подобному обращению, улыбнулась, но все равно оперлась на протянутую ей руку с длинными худыми пальцами.
– Я погуляла немного по Лондону, – извинилась она. – А там так легко забыть о времени.
О том, что в этом был частично виноват молодой симпатичный врач, она решила пока не упоминать.
Молли взяла чемодан и сумку и понесла в дом. Кейси запротестовала, ей было неловко, что женщина одна тащит тяжести. Но Молли была непреклонна.
– Вы и так намаялись за эти дни, – сказала она. – Сначала дальний перелет, затем этот унизительный карантин.
Кейси пожала плечами. Карантин не был уж таким унизительным. Скорее напротив, присутствие Рика превратило это медицинское мероприятие в нечто весьма приятное.
Таксист развернул машину и двинулся назад в Дил. А Кейси в сопровождении обоих любезных слуг вошла в старый дом.
Молли, нагруженная багажом, ногой толкнула за собой дверь, и та с грохотом захлопнулась. Девушка невольно вздрогнула. Резкий звук, прокатившийся эхом по дому, показался ей чем-то роковым и зловещим, у нее даже мурашки побежали по телу. Но когда она оглянулась, то увидела только улыбающееся, доброе лицо Молли.
«Что это со мной? – спросила себя Кейси. – Ведь все в порядке!»
Но все равно ей было как-то не по себе. У нее было чувство, что она теперь пленница в этих старых стенах и никогда уже не выйдет на свободу.
Отбросив от себя странные мысли, девушка последовала за Пэтом в парадный зал.
* * *
Брэд Хорнсби, одетый в синий халат, сидел у окна, что выходило на море. Когда Кейси в сопровождении Пэта вошла в зал, он повернулся к ней и улыбнулся.
Какое-то мгновенье он сидел слегка удивленный и осматривал Кейси с головы до ног.
– Ты очень изменилась с тех пор, как мы виделись в последний раз, – сказал он, не скрывая своего восхищения. – В первое мгновенье мне даже показалось, что передо мной моя сестра. В твоем возрасте она была такой же красивой.
Кейси смущенно опустила глаза. Напоминание об умершей матери растеребило раны в ее душе. Раны, которые вновь начали болеть с тех пор, как она узнала от Ранжита Сорронга о странных обстоятельствах, приведших к крушению самолета. Только с Риком она смогла спокойно говорить о своем несчастье.
Брэд, вероятно, поняв, какое действие возымел на Кейси его комплимент, быстро подошел к девушке.
– Прости меня, – сказал он проникновенно. – Ты так очаровательно выглядишь, что я не подумав сказал это.
– Ничего, – сдержанно ответила Кейси и улыбнулась дяде. – Я никак не могу привыкнуть к тому, что мамы больше нет.
Брэд взял племянницу под руку и подал Пэту знак удалиться. Затем он подвел девушку к окну.
– Я тоже был потрясен внезапной смертью сестры, – признался он, после того как какое-то время молча смотрел на темное море. – До сих пор у меня не укладывается в голове, что я ее никогда больше не увижу.
Кейси со стороны посмотрела на дядю. Он был статным и хорошо сложенным мужчиной, с густыми, коротко стриженными русыми волосами. Но в этот момент он выглядел постаревшим на несколько лет. А ведь еще пять минут назад она подумала, что для своих пятидесяти трех лет он выглядит еще очень привлекательным и полным сил. Но сейчас как будто маска спала с него. На его светло-серые глаза легла тень, гладкий большой лоб покрыли морщины. Губы были так плотно сжаты, что на скулах заходили желваки, широкие плечи опустились вниз.
Но через минуту Брэд взял себя в руки. Его лицо разгладилось, он распрямил спину и открыто и приветливо посмотрел на Кейси.
– Давай не думать о грустном, – ободряюще сказал он. – Что случилось, того уже не поправишь. Я не хочу, чтобы твое пребывание в Диле было омрачено воспоминаниями о смерти мамы.
Он отошел от окна и взял в руки колокольчик, стоявший на каминной доске.
Позвонив в него, он сказал:
– Ты, наверное, уже хочешь спать. Завтра у нас будет достаточно времени, чтобы познакомиться друг с другом лучше. Я ведь знаю тебя лишь по вашим редким визитам в Англию и по письмам твоей матери.
Кейси смущенно улыбнулась.
– Надеюсь, я не заставила тебя ждать слишком долго, – сказала она и кивнула на халат дяди.
– Пустяки! – отмахнулся он.
В этот момент в гостиную вошла Молли.
– Ваша комната готова, мисс, – обратилась она к Кейси. – Я провожу вас.
Девушка пожелала дяде спокойной ночи и вышла вместе с Молли из зала.
Широкая мраморная лестница вела на верхние этажи дома. Поднявшись на второй этаж, женщины пошли по длинному голому коридору. В конце его находилась комната, отведенная Кейси.
Как и все другие помещения дома, которые успела увидеть девушка, эта комната была обставлена только самым необходимым. Простая кровать, шкаф, полка со старыми книгами и маленький письменный стол составляли всю ее обстановку. На стене не было ни одной картины или фотографии. Вообще, в комнате отсутствовало все, что указывало бы на чье-то желание придать ей хоть немного более уютный вид. Впрочем, как и во всем доме. Даже от так называемого парадного зала веяло какой-то безысходностью. Казалось, что последний праздник, произошедший там, состоялся целую вечность назад.
– Со временем вы привыкнете, – сказала Молли, вероятно, прочитав мысли девушки. – Ваш дядюшка живет очень уединенно. А роскоши и прочей мишуре, которой люди украшают свои дома, он не придает никакого значения.
– В его жизни нет женщины, которую он любит? – спросила Кейси. Она была убеждена, что умная женщина позаботилась бы о том, чтобы этот старый дом не выглядел так безрадостно.
– К сожалению, такой женщины нет, – ответила шепотом Молли. – С тех пор как хозяин узнал о смерти сестры, он вообще прекратил общаться с людьми.
Кейси нахмурила лоб. Но пока ей было довольно информации, полученной от Молли. Она еще успеет расспросить дядю напрямую о его жизни. Времени у нее для этого будет предостаточно.
Молли попрощалась и вышла.
Девушка еще раз осмотрелась в своем новом жилище. Молли аккуратно разложила и развесила ее вещи в шкафу. За дверью, рядом со шкафом, Кейси обнаружила маленькую ванную.
Девушка подошла к окну, выходившему прямо на обрыв, внизу которого бушевало море. Кейси открыла створки окна и вдохнула свежий морской воздух.
Выглянув на улицу, она увидела, что стена дома практически совпадает с кромкой обрыва. Лишь узкая тропинка отделяла стену от пропасти.
Погруженная в мысли, Кейси стала смотреть на ночное море. Она вспомнила об отце, Индии, чуме…
Вдруг она вздрогнула.
Ей показалось, что она слышала какой-то шум за дверью. Там кто-то стучал и скребся. Из-за шума моря девушка не могла точно сказать, что это был за шум.
Она закрыла окно и прислушалась.
Опять раздался шум. Теперь она слышала его четко.
Кто-то стучал твердым предметом в ее дверь. Потом послышалось странное поскребывание.
– Молли, это вы? – спросила Кейси, но ответа не получила.
У девушки вдруг перехватило горло от страха. Она вдруг ясно поняла, что практически одна в этом огромном доме. Молли и Пэт живут в маленьком флигеле во дворе. Дядины же комнаты были где-то далеко внизу.
– Дядя Брэд? – спросила она хриплым голосом, когда пугающие звуки раздались вновь.
Но и теперь ответа не последовало.
Может быть, это была кошка или мышь, попыталась она успокоить себя. Но в тот же момент поняла, что кошки и мыши не могли бы стучать в дверь.
Кейси затаила дыхание и опять прислушалась.
Теперь шумы как бы удалялись от ее двери. Стук стал каким-то приглушенным, как будто кто-то шел по ковру в коридоре, опираясь на палку.
Девушка набралась мужества, подошла к двери, открыла ее и посмотрела наружу.
В темном коридоре не было никого ни справа, ни слева. Только у лестницы был виден тусклый матовый свет.
Кейси закрыла дверь и дрожащими пальцами повернула ключ в замке. Затем облегченно вздохнула и прислонилась спиной к стене.
«Мне, наверное, послышалось, – решила она. – В таком старом доме, как этот, могут раздаваться странные звуки. Потрескивают балки, скрипят половые доски, сквозняки свистят в щелях…»
Совсем избавиться от страха девушке, правда, не удалось. Наконец, она подошла к шкафу и достала пижаму, купленную сегодня в Лондоне. И когда она разделась и вскоре ощутила на коже прохладу шелка, она невольно подумала о теплом взгляде, брошенном на нее Риком в бельевом магазине.
Вспоминая симпатичного врача, девушка легла в постель. И когда она подумала о его теплых глазах и приятном мужественном голосе, страхи оставили ее, уступив место грезам об этом мужчине. Наконец, девушка заснула с блаженной улыбкой на устах.
* * *
На следующее утро Кейси была разбужена тихим стуком в дверь. Это была Молли. Сначала девушка невольно испугалась, вспомнив странные ночные звуки. Но, услышав голос Молли за дверью, она лишь покачала головой, устыдившись своих страхов.
В парадном зале Брэд уже ожидал племянницу к завтраку. Пэт гордо расхаживал между кухней и столовой, изображая из себя заправского дворецкого. Выглядел он при этом несколько комично – фрак был ему велик на несколько размеров, и старик казался в нем еще более тощим, чем был на самом деле.
Брэд и Кейси разговаривали об Индии и чуме, но девушка этим утром думала о другом. Она все время осматривала зал, который, как чувствовалось, в старину был роскошно и со вкусом обставлен. Но сейчас об этом можно было лишь догадываться. Из мебели тут было оставлено самое необходимое, картины и другие настенные украшения отсутствовали полностью.
«Может быть, у дяди нет денег, чтобы содержать такой большой дом?» – спрашивала себя девушка. Ведь она не знала практически ничего о Брэде. Она начала осторожно задавать вопросы, касающиеся дяди.
Так Кейси узнала, что Брэд, тоже археолог по образованию, как и ее мать, преподавал в Лондонском университете. Но в отличие от сестры он не занимался практической археологией, а ограничился только теорией и передавал накопленные знания студентам. Это очень не нравилось его отцу, известному археологу, принимавшему участие во многих раскопках на берегах Нила. Старик мечтал, что сын пойдет по его стопам, и то, что тот остался лишь теоретиком, не давало ему покоя.
– Твой дед нелегально вывез из Египта большое количество художественных ценностей, – объяснил Брэд. – Конечно, он считал, что обнаруженные при раскопках предметы лучше сохранятся в лондонских музеях, чем в египетских. Но я так не думал и поэтому часто ругался с отцом.
– Ты считаешь, что и моя мама поступала неправильно? – спросила Кейси. – Ведь и она часто руководила в Индии раскопками, и некоторые из найденных предметов оказались в Англии.
Брэд смутился:
– Твоя мать не виновата в несправедливости, проявленной в отношении индийцев. И тем, что многие художественные сокровища все-таки стали достоянием их страны, индийцы обязаны только ей. Вряд ли она хотела, чтобы ценные вещи стали собственностью Англии.
Кейси в этот момент вспомнила об амулете, полученном ею от Ранжита Сорронга. Вдруг и этот амулет очень ценная вещь и когда-то находился в сокровищнице одной из индийских династий?
Дядя встал из-за стола.
– Мне нужно поработать, – извинился он. – Я как раз сейчас пишу статью для одного научного журнала. Ну, а ты пока могла бы осмотреться в своем новом доме. Молли и Пэт тебе в этом помогут.
Сказав это, он вышел из зала, оставив Кейси одну.
День пролетел быстро. Девушка сначала совершила долгую прогулку по побережью, затем забрела на кухню и час проболтала с Молли, от которой узнала много интересного о дядином доме. Вечером она вновь встретилась с Брэдом за ужином. Дядя оказался любезным, но не очень разговорчивым человеком. Вероятно, научная работа занимала все его мысли, и поэтому он большую часть времени оставался в своем кабинете.
После ужина Кейси поднялась в свою комнату и написала письмо отцу в Индию. Потом она покопалась в энциклопедиях в надежде найти хоть что-нибудь о таинственном амулете. Но о Шиве с тремя руками нигде написано не было.
Наконец, Кейси захлопнула книгу и улеглась в постель. Свежий морской воздух вызывал у нее сонливость. И прошло совсем немного времени, как она заснула.
Девушка не знала, сколько проспала, как вдруг проснулась. Вокруг была кромешная тьма. Лишь через пару мгновений она вспомнила, где вообще находится.
Что-то ее разбудило. Но в комнате царили покой и тишина…
Мертвая тишина…
Со вздохом девушка села на кровати. Она огляделась и посмотрела в сторону окна. Небо затянули облака, и оно казалось сейчас совершенно черным. Ни звезд, ни луны видно не было.
Вокруг было тихо.
Кейси подумала, что шум ей только показался, опять откинулась на подушки и подумала о том, что сейчас делает отец. Вероятно, в Индии уже начался новый день. Отец, скорее всего, раздает больным чумой медикаменты, полученные от Ранжита Сорронга. Хорошо бы они им помогли!
Девушка печально вздохнула. Как ей хотелось бы, чтобы эпидемия поскорее закончилась и отец вернулся в Англию. Она бы представила ему Рика!
Вдруг Кейси опять вздрогнула.
У двери вновь послышались странные звуки – непонятные стуки и поскребывания. Точно такие же, как и прошлой ночью.
Сердце Кейси забилось как сумасшедшее. Но страха она не чувствовала. Возможно, потому, что она в этот момент думала об отце, сила которого всегда вселяла в нее мужество и уверенность в себе. Девушка решительно опустила ноги с кровати и накинула на себя халат. Касаясь рукой стены, она осторожно подошла к двери. Как она помнила, рядом с дверью был выключатель. Она его быстро нащупала и нажала. Но свет не загорелся! Девушка щелкнула выключателем несколько раз, но безрезультатно.
Снаружи вновь застучали в дверь.
Кейси вздрогнула и тихо вскрикнула.
– Кто там? – спросила она дрожащим голосом.
Стук прекратился.
В этот момент девушка заметила слабый свет, льющийся сквозь щели в дверном проеме. Свечение было тусклым.
Стук раздался снова. На этот раз он стал приглушенным. Можно было подумать, что кто-то на деревянной ноге идет по коридору.
Стук удалялся от двери.
Кейси осторожно положила одну руку на ручку двери, а другой медленно повернула ключ в замке.
Сжав губы, она стала мало-помалу открывать дверь. Дрожащее свечение усилилось.
Вдруг девушка ощутила запах гари.
«Пожар! – пронеслось в голове у Кейси. – Если уж этот старый дом загорится, то выгорит весь до наружных стен!»
Девушка решительно распахнула дверь и вышла в коридор, чтобы поднять тревогу и попытаться потушить огонь.
Но перед ней предстала странная картина.
На стенах в коридоре на равном расстоянии один от другого горели факелы, вставленные в предназначенные для этого кронштейны. Их Кейси заметила еще в первый день и подумала, что они тут уже не одну сотню лет. Факелы распространяли дрожащий жутковатый свет… Их пламя было каким-то тускло-зеленым!
Кейси нахмурила лоб и попыталась понять, что происходит.
Вероятно, отключили электричество, подумала она, вспомнив, что в ее комнате свет не горел. Ее следующая мысль была, что дядя Брэд зажег эти факелы, чтобы ей не было страшно в темноте. Это, вероятно, какие-то особые факелы, поэтому пламя у них зеленое.
Кейси оглянулась. Но где же сам дядя? Ведь только сейчас он был у ее двери.
Девушка пошла по коридору. Зеленоватое пламя факелов отбрасывало на стены призрачные тени. На девушку все происходящее производило впечатление чего-то нереального.
И правда… за следующим поворотом коридора девушка увидела своего дядю. На Брэде опять был домашний халат. Обращенный к Кейси спиной, он шел медленно, почти торжественно по длинному коридору.
– Дядя Брэд? – окликнула его нерешительно Кейси.
Мужчина остановился. Кейси затаила дыхание. Почему дядя не отвечает ей?
– Кто вы? – спросила девушка, поняв, что перед ней не дядя.
Человек медленно повернулся, и Кейси увидела, что на нем не халат, а длинное монашеское одеяние с капюшоном, а в руках он держит посох.
Девушка не могла оторвать глаз от этого посоха. Он был сделан из черного дерева и по длине был почти в рост человека, державшего его бледными костлявыми пальцами.
Но самым странным был конец посоха. Наверху у него был переливающийся шар из молочного стекла, в котором пульсировал красный свет. Заканчивался посох плотно сжатым человеческим кулаком, вырезанным из кости.
В ужасе девушка сделала шаг назад. «Уж не снится ли мне все это?» – спросила она себя.
Она глазами стала искать лицо человека, скрытое в тени капюшона, но не могла его рассмотреть. И лишь когда призрачное существо направило свой посох на Кейси и свет от пульсирующего красным огнем шара упал под капюшон, все стало ясно. Место, где, собственно, должна была находиться голова ужасного человека, было пустым! Вместо нее зияла черная пустота!
И тут призрак двинулся с места и пошел прямо к окаменевшей от страха Кейси. Он шагал совершенно бесшумно, как будто не касался ногами ковра. Только посох, на который призрак опирался, издавал стук, когда костяной кулак ударялся о ковер.
Вскрикнув от ужаса, Кейси бросилась назад и побежала по коридору к своей комнате.
Ей показалось, что прошла вечность, прежде чем она добежала до открытой двери своей комнаты. Глухой стук посоха преследовал ее по пятам.
Не оглядываясь больше на привидение, она бросилась в комнату и захлопнула дверь. Ее руки дрожали так сильно, что на какое-то мгновение Кейси испугалась, что вот-вот выронит ключ.
Но ей все-таки удалось запереть дверь.
И как раз вовремя! Потому что в следующий момент призрак стал дергать ручку двери.
Шаг за шагом Кейси пятилась вглубь комнаты. При этом она не спускала глаз со светящегося прямоугольника, который образовали щели дверного проема.
Вдруг ее ноги уперлись в какое-то препятствие. Кейси потеряла равновесие и с криком повалилась навзничь.
К счастью, она упала всего лишь на свою мягкую постель, которую не увидела в темноте. Девушка осталась неподвижно лежать и широко раскрытыми глазами смотрела в темноту.
Призрак вскоре оставил свои попытки ворваться в комнату. Кейси вновь услышала, как глухие удары посоха об пол стали удаляться от ее двери. Значит, Безликий – так девушка стала называть странного человека – пошел назад по коридору.
Наконец, стих и этот шум.
Кейси подождала немного, пока не убедилась, что ужасный монах не вернется. Она села на кровати и увидела, что свет за дверью тоже исчез.
Тьма плотной стеной опять окружила девушку. Кейси съежилась под одеялом, чувствуя, как все еще сильно бьется ее сердце.
«Кого же я встретила в коридоре? – все время спрашивала она себя. – Или все это было лишь кошмарным сном?»
Она не могла найти ответы на эти вопросы.
Через некоторое время обессиленная девушка заснула.
* * *
– Какая вы бледненькая сегодня! – заметила Молли на следующее утро, когда Кейси появилась в столовой. – Плохо спали?
Девушка вымученно улыбнулась, чтобы успокоить домработницу. Но, видно, улыбки не получилось, потому что лицо Молли стало еще более озабоченным.
– Действительно, что с тобой? – спросил и Брэд. – Ты так скучаешь по Индии?
– Нет, не в этом дело, – ответила Кейси. – Просто я видела ужасный сон.
– Ты не расскажешь мне его? – продолжил расспросы дядя. – Часто ужас проходит, когда о нем кому-нибудь расскажешь.
Девушка смущенно смотрела на свою тарелку. Пэт как раз положил на нее солидную порцию яичницы с беконом.
– Я видела странного типа, – принялась рассказывать Кейси, стараясь изо всех сил, чтобы ее голос не дрожал. Ужас, перенесенный прошлой ночью, все еще жил в ее теле, хотя она и твердо решила считать произошедшее дурным сном. – Это была мрачная фигура в черной рясе с капюшоном. В руке она держала длинный посох, на одном из концов которого находился костяной кулак.
В этот момент Пэт выронил из рук поднос с яичницей и беконом. С грохотом тот упал на пол. Еда разлетелась по паркету.
– Растяпа! – закричала на него Молли. Но, увидев побледневшее лицо мужа, женщина замолчала.
– Это… это была чума, – пролепетал Пэт. – В старинных легендах говорится, что человек в черной рясе и с посохом всегда предвещает эпидемию. У этого человека нет лица, как у смерти. И тот, к кому он прикоснется посохом, умирает от чумы.
– Не мели ерунды! – одернула его жена. – Ты еще сильнее напугаешь мисс Кейси. Ты только посмотри, что ты наделал своими россказнями!
Слова старика действительно произвели на девушку ошеломляющее впечатление. С того времени, как в Индии были зафиксированы первые случаи заболевания чумой, она жила в постоянном страхе заразиться этой ужасной болезнью. Отцу она о своих страхах ничего не говорила. Но лишь после того, как во время карантина ей объявили окончательный результат, она убедилась, что сумела избежать страшного заболевания.
И что же, теперь этот страх проник в ее сны и реализовался в виде кошмара? Притом очень реалистичного кошмара!
– Возможно, уединенность нашего дома действует на тебя угнетающе, – высказал предположение Брэд. – Молодой девушке наша местность вряд ли может понравиться. Поэтому вполне возможно, что ты впала в депрессию.
Кейси постепенно отходила от ужаса, вызванного в ней словами Пэта. Она с благодарностью посмотрела на дядю, от которого не ожидала такого участия.
– Я собираюсь сегодня в Лондон, у меня дела в университете, – продолжил Брэд. – Если хочешь, можешь поехать со мной. В большом городе ты наверняка найдешь, чем себя развлечь. Мы переночуем в отеле, за номера я, конечно, заплачу сам. А завтра вечером вернемся назад в Дил. Мне надо успеть дописать статью в срок.
Кейси посмотрела на дядю сияющими глазами. Лондон! Это значит, что она увидится с Риком!
– Я с радостью поеду с тобой! – поспешила сказать она. Все ее страхи как рукой сняло!
* * *
Они приехали в Лондон около двенадцати.
Брэд накануне заказал по телефону для себя и Кейси номера в гостинице. Кейси тоже позвонила из дома кое-кому. И поэтому, когда Брэд в Лондоне попрощался с племянницей и отправился в университет читать лекцию по археологии, она устремилась в маленькое кафе при отеле, где ее уже ждал Рик.
«Как идут ей вещи, купленные нами в тот чудесный день!» – подумал он, наблюдая, как девушка идет к маленькому столу, за которым он сидел. Рик выбрал заранее место у окна. Отсюда открывался чудесный вид на Темзу и проплывающие мимо суда.
Молодой врач поднялся со своего места, радостно взял руки девушки в свои и сказал:
– Как я рад вновь тебя видеть!
Молодые люди сели и стали обмениваться последними новостями об Индии и чуме. В портовую больницу поступало все больше и больше беженцев из Индии. Все, конечно, были не в восторге от карантина. Рику приходилось терпеливо объяснять людям, что эти меры необходимы. После звонка Кейси он был рад хоть на пару часов вырваться из больницы. Рик выглядел уставшим, но считал своим долгом работать в столь тяжелые дни.
Когда речь зашла о жизни девушки в дядином доме, она несколько опечалилась. Рик, тут же заметив это, понял, что что-то не так, и принялся ее расспрашивать.
После некоторых колебаний Кейси рассказала ему о своем кошмаре. При этом она не исключала, что видела страшного мужчину в рясе действительно только во сне.
Рик задумался и нахмурил лоб.
– Может быть, твой дядя прав, – сказал он задумчиво. – Эти старые стены дурно на тебя влияют. Одиночество – это не для молодых, жаждущих развлечений девушек.
Кейси, тронутая его заботой, ласково улыбнулась Рику:
– Я пробуду в Лондоне два дня. То есть у меня будет достаточно времени, чтобы утолить свою жажду развлечений. А то, что касается одиночества, то тут многое зависит не только от меня…
Рик, поняв прозрачный намек, засмеялся:
– Если ты не будешь скучать в компании измотанного работой врача, то он постарается скрасить твое одиночество.
Кейси обрадовалась и посмотрела на него счастливыми глазами. Она хотя и боялась, что ее влюбленность покажется Рику по-детски наивной, но не могла оторвать от него глаз. Да и не хотела! Рик тоже все время смотрел на нее и просто сиял от радости.
– Тебе удалось что-нибудь узнать о странном амулете, как-то связанном со смертью твоей матери? – вдруг спросил молодой человек.
– Нет.
– Тогда давай пойдем в Музей Виктории и Альберта, – предложил Рик. – Там есть большая коллекция индийских артефактов разных времен. Может быть, мы там найдем какую-нибудь зацепку. Я слышал, сейчас обязанности директора музея исполняет один индиец. Его зовут Ранким Саншар. Он считается специалистом по истории Индии.
Кейси не переставала удивляться. Откуда Рик все это знает? Уж не заделался ли он в свободное от работы время детективом?
– Настоящий директор Музея Виктории и Альберта лежит сейчас в портовой больнице, – объяснил он с ухмылкой, сполна насладившись удивлением Кейси. – Он страдает от очень редкой тропической болезни, которую, вероятно, подцепил в Индии или другой тропической стране. Я наблюдаю его, поэтому и знаю так много о ситуации в музее. Я ему и про амулет рассказал. И ему трехрукий Шива показался очень странным. Он посоветовал мне поговорить с Ранкимом Саншаром, Возможно, индиец знает больше о таких амулетах.
– Рик, ты просто сокровище! – воскликнула Кейси.
То, что юноша интересуется амулетом, послужило для нее лишним доказательством того, что она кое-что значит для молодого врача.
И ничто не могло сделать ее более счастливой, чем понимание этого.
* * *
В музее им самим не удалось найти никаких сведений о трехруком Шиве. В экспозиции было множество изображений этого индуистского божества, но у всех у них было, как и положено, по четыре руки.
Рассматривая бесчисленные уникальные экспонаты, Кейси невольно вспомнила слова Брэда о том, что все эти художественные ценности навсегда потеряны для индийцев. Зависимость от Англии, от которой Индия полностью не избавилась до сих пор, дает британцам возможность без спроса черпать из принадлежащих индийским династиям сокровищниц, где бы английские археологи их ни находили.
Это было несправедливо, и тут Кейси полностью разделяла мнение дяди. Но в истории что-то изменить нельзя. Оставалось только надеяться, что однажды британское правительство добровольно передаст эти бесценные сокровища Индии.
В какой-то момент Рик отошел от Кейси и заговорил с одним из служащих музея. Затем он вернулся к девушке и отвлек ее от размышлений.
– Саншар сейчас в своем кабинете, – сообщил он. – Он не против, если мы к нему заглянем.
Ранким Саншар оказался низкорослым, но крепко сбитым мужчиной. Его карие глаза и густые иссиня-черные волосы всколыхнули в Кейси тоску по стране, в которой она прожила почти всю свою жизнь и в которой сейчас свирепствовала ужасная эпидемия.
Мужчина сидел за огромным письменным столом и был одет в европейский костюм. Однако от бежевой чалмы, из-под которой выглядывали его темные волосы, он отказаться не захотел.
Кейси спросила его сначала, слышал ли он что-нибудь о ее матери. На что Саншар неопределенно ответил, что, мол, видел мать Кейси как-то в Индии, но почти уже не помнит ее.
И об амулете, который он повертел в руках, он не смог сказать ничего определенного. Он лишь пожал плечами и нахмурил лоб:
– Мне ничего неизвестно о верованиях, в которых Шива мог бы быть изображен в таком изуродованном виде. Я считаю, что это просто плохая шутка. Кто-то захотел посмеяться над Шивой.
Девушка разочарованно опустила глаза. От разговора с Саншаром она ожидала большего.
– Как вы считаете, сколько этому амулету лет? – все-таки спросил Рик.
Саншар только пожал плечами:
– Амулет сделан из бронзы. Этот материал был особенно популярен во времена династии Чола, то есть в XI веке. Но я не думаю, что эта вещь такая старая. Я считаю, что это просто дешевая подделка.
На какое-то мгновение в кабинете наступила неловкая тишина. Даже Рик не знал, стоит ли дальше разговаривать с индийцем.
– Мне больше нечего сказать вам об этом амулете, – вдруг заявил Саншар. – Я был бы рад, если бы вы больше не отнимали у меня мое драгоценное время из-за такой ерунды.
Рик резко встал. Такой поворот в разговоре ошарашил его. Он не понимал, что вызвало подобную резкость со стороны ученого:
– Пойдем, Кейси. Мы уходим. Мне тоже жалко тратить время на разговор с таким невежливым человеком.
С этими словами он взял девушку под руку и повел ее к двери.
Но прежде чем уйти, Кейси вновь обернулась к индийцу.
– Верните амулет, пожалуйста, – потребовала она и протянула руку.
На какое-то мгновение Саншар заколебался. Кейси даже показалось, что он может не отдать ей амулет. Лицо индийца вдруг напряглось. На скулах заходили желваки. Но потом он расслабился и молча отдал амулет девушке.
– Странный человек, – заметил Рик, когда они вышли из кабинета и пошли по коридору музея. – Что, все индийцы такие грубые?
Кейси с укором на него посмотрела.
– Конечно, нет, – сказала она и покачала головой. – Люди везде одинаковы независимо от национальности. Везде есть милые и неприветливые. Саншар относится к малосимпатичным типам. Но разве ты не заметил, что амулет чем-то его озадачил?
– Да, он стал словно сам не свой, когда увидел его, – кивнул Рик.
Какое-то время они молчали, переваривая встречу с неприветливым индийцем.
– Чтобы отвлечься от наших тщетных поисков, давай зайдем куда-нибудь и как следует пообедаем! – предложил парень. – Тут неподалеку есть отличный ресторан. Но, правда, в меню у них нет индийских блюд.
– Я не против разнообразия! – ответила Кейси и подхватила молодого человека под руку.
* * *
Кейси завтракала в кафе при отеле. Она сидела там же, где вчера встретилась с Риком.
За стенами отеля все было застлано типичным для этих прибрежных районов туманом. Толстым покрывалом дымка лежала над темной поверхностью Темзы. Время от времени нос проплывающего судна разгонял туман в разные стороны. От реки до кафе доносились сигналы сирен, помогавших судам ориентироваться.
Девушке атмосфера этого раннего утра казалась очень романтичной. Все ее мысли вертелись вокруг Рика.
Вчера весь день до позднего вечера они провели вместе и сблизились еще больше. Кейси уже не сомневалась в том, что от всей души любит Рика. И по поведению молодого врача он могла предполагать, что он испытывает к ней те же чувства.