355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александр Задорожный » Золото под ногами » Текст книги (страница 2)
Золото под ногами
  • Текст добавлен: 7 сентября 2016, 21:29

Текст книги "Золото под ногами"


Автор книги: Александр Задорожный


Соавторы: Димитрий Близнецов
сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 7 страниц)

Я повернулся назад к грузовой площадке лендспидера, на которой, накрытая брезентом, лежала наша поклажа, и, перегнувшись через спинку сиденья, достал флягу с водой. В этих местах она была самым дорогим. Хорошо, что мы взяли большой запас. Отвинтив крышку, я сделал пару больших глотков и положил флягу обратно.

– Что Уорнер, припекает солнце на Роке? – громко, чтобы слова не терялись из-за рокота двигателя и шума ветра, поинтересовался Чарльз Гласс.

– Да, жарковато, – согласился я.

– Тебе-то, наверное, не в новинку такая жара. Ты ведь бывал на планетах с разным климатом.

Лендспидер закачало на неровном месте. С хрустом под днищем исчез корявый сук сухого дерева.

– Послушай, Скайт, – пододвигаясь ближе ко мне, продолжил разговор Чарльз Гласс, – все хочу тебя расспросить, что это была за история про последний бой Брайена Глума. Несколько лет прошло с того времени, а я и теперь не знаю, что тогда произошло. В газетах разное писали: мол, он был арестован, и его посадили в тюрьму; что он бежал или сгорел при взрыве энергетической установки. Самый знаменитый пират, а что с ним стало, до сих пор является загадкой. Ты ведь был с ним до самого конца. Расскажи как очевидец, что было на самом деле. Захватил его адмирал Рональд Армор или старому волку все-таки удалось ускользнуть от его эскадры?

Эти вопросы заставили меня мысленно вернуться в прошлое. Из памяти всплыли забытые лица товарищей, врагов, знакомые очертания боевых космических кораблей, бороздивших просторы под черным флагом. Планета Дран с ее зеленым небом и высокими лиственными деревьями – на ней находилась основная база нашего отряда. А потом страшные взрывы, сотрясавшие землю. Обвалы в пещерах под поверхностью планеты. Огненные фонтаны нефти, бившие из-под земли, пожары и смерть повсюду.

– Знаешь, Чарльз, – ответил я, отогнав от себя тяжелые воспоминания, меня самого мучает тот же самый вопрос. Единственное, что я знаю наверняка, так это то, что эскадра адмирала Армора здесь совсем ни при чем. Она была еще на подходе, когда наша основная база на планете Дран полностью погибла. А если ты хочешь знать, видел ли я Брайена Глума мертвым, то я отвечу – нет.

Чарльз внимательно посмотрел на меня.

– Я и не думал, что это окажется такой таинственной и загадочной историей, о которой человек, находившийся в гуще событий, не сможет сказать ничего вразумительного.

– Если ты думаешь, что я смирюсь с этим, то ты ошибаешься, – отреагировал я на его замечание. – Я обязательно узнаю, что произошло на Дране. Прошло столько лет, а этот вопрос мучает не только меня одного, но и Дела Бакстера, который тоже был там. И остальных, оставшихся в живых, по воле случая спасшихся из того ада. Я обязательно докопаюсь до истины и найду ответы на все вопросы. И клянусь памятью погибших товарищей: я не успокоюсь, пока не выполню своего обещания. Это будет не скоро, но я сделаю это обязательно.

– Да, груз прошлого хуже, чем давление плотной атмосферы, – согласился Чарльз Гласс, – и некоторым не под силу справиться с его тяжестью.

– Это не груз прошлого – это долг, который необходимо выплатить.

– Хорошо, Скайт, свои проблемы будешь решать потом. Расскажи лучше мне, не встречал ли ты за время своих полетов в далеком космосе планет, богатых полезными ископаемыми. Представляешь, что мы сможем сделать с тем золотом, которое у нас скоро будет, с помощью твоей информации? Мы создадим гигантскую корпорацию по добыче металлов с тысячами транспортных звездолетов, с заводами по всему космосу. Мы станем самыми богатыми людьми во всей Вселенной. Скайт, подумай сам, неужели человек такого масштаба, как я, довольствуется жалкой золотой жилой. Конечно, нет! Это золото, – показывая рукой вперед, куда мы держали путь, говорил Чарльз Гласс, – только первый этап к грандиозному замыслу, который является целью моей жизни. Я создам фирму «Чарльз и Чарльз» и завоюю весь рынок тяжелых металлов: урана, кобальта, цезия… Тяжелые металлы это высокие технологии, вооружение, наука. Это политика, черт побери! И я заставлю говорунов из правительства уважать Чарльза Гласса. Конечно, Скайт, и ты получишь свою долю в этом бизнесе. Ты будешь возглавлять разведку новых перспективных планет. Экспансия в неизведанный космос – вот что недооценивают наши конкуренты. Они возятся в куче дерьма, чтобы отыскать крупицу золота. Мы же будем действовать по-другому: только максимально богатые залежи, а как только земля истощилась и не дает ста процентов прибыли – дальше к новым планетам, к новым богатым залежам. Только так. Война с матушкой природой. Отбирать, вырывать из ее нутра самое ценное. Не цацкаться с ней, как с невинным младенцем, а без лишних комплексов брать у нее все то, что тебе нужно. Чтобы чего-то достичь в этом мире, надо быть жестоким и забыть про такие предрассудки прошлого, как совесть, честь, сострадание. Они сковывают действия свободного человека.

– А как же любовь, дружба – эти понятия тоже не вписываются в твое мировоззрение? – спросил я.

– Любовь – мещанские сказки, придуманные недоносками и разжиревшими слюнтяями для ублажения своего «я». Любовь – это инстинкт продолжения рода и больше ничего. Нет любви и никогда не было. По крайней мере, такой любви, какую описывают в книжках.

– А что такое дружба, Скайт? – продолжал Чарльз Гласс. – Это миф. С помощью этого слова люди используют друг друга в своих корыстных целях: ты мне друг сделай то-то. Нет на свете страшнее врагов, чем близкие друзья. Они готовы всадить тебе нож в спину, когда ты меньше всего этого ожидаешь…

Настоящие честные отношения – это законы волчьей стаи. У кого самые острые зубы, тот и прав. Все подчиняются самому сильному и хитрому. Действуют все вместе, быстро и безжалостно. Вот это и есть совершенные отношения, а все остальное чушь Для слабаков.

Я посмотрел на Чарльза Гласса. Ветер трепал его седые волосы. Загорелое лицо у уголков глаз покрывала сеть морщин. Гласс стоял на пороге старости, а его светло-голубые глаза были безжалостны и холодны как лед. Мне стало жалко этого стареющего человека. За всю свою жизнь он не нашел ни настоящей дружбы, ни настоящей любви. Зачем он тогда жил на этом свете?

– Может, ты по-своему прав, – сказал я и отвернулся, глядя, как рядом черный лендспидер под управлением Эндрю Барнса несется над жухлой травой, оставляя за собой пыльное облако, которое вскоре осядет, и на иссушенной почве не останется даже следов нашего присутствия.

Во второй половине дня, когда солнце, склоняясь к западу, стало слепить глаза, я увидел впереди горные вершины хребта Большой Дракон. А спустя полчаса Хауард Сочурек обратил наше внимание на едва заметные на горизонте клубы подымавшейся пыли. Перед нами прямо по курсу на расстоянии десятка километров двигался чей-то вездеход.

– Это Шон Рей! Наконец мы догнали этого негодяя! – обрадовался Чарльз Гласс. – Прибавь газу, Элан, я хочу поскорее увидеть страх в глазах этого мерзавца.

Мотор заревел на полных оборотах. Машина рванулась, набирая скорость. Сильнее зашумел ветер, трепля мои волосы и приятно обдувая голову. Расстояние, разделявшее нас и шедший впереди вездеход, быстро сокращалось. В лобовом стекле все отчетливее становилось видно облако пыли от чужого лендспидера. Вскоре уже можно было разглядеть и черную точку самой машины, подымавшей эту пыль. Мы ее стремительно нагоняли.

– Это точно лендспидер Шона Рея! Я узнаю его мерзкий голубой цвет! Он даже машину испоганил, как и все, к чему прикасаются его руки, – возбужденно говорил Чарльз Гласс со злой улыбкой на лице. – Давай, Элан, заходи с правой стороны.

По-видимому, пассажиры голубой машины не смотрели назад, так как их скорость оставалась прежней.

Мы приблизились к преследуемому лендспидеру на сотню метров. В носу защекотало от подымаемой им пыли, обильно выбрасываемой струёй воздуха из-под днища машины. На задней грузовой площадке стало возможным разглядеть большие тюки поклажи, возвышавшиеся над покрашенным в голубой цвет бортом. Из-за их высоты и поднятой пыли люди в той машине не могли заметить наше приближение.

Хауард Сочурек, сидевший рядом с Эланом на переднем сиденье нашего лендспидера, достал сбоку длинный матерчатый чехол и, расстегнув «молнию», вытащил из него блестящий на солнце матовым светом каренфайер. Свернув чехол, он сунул его обратно, снял защитную пластмассовую крышку с длинного ствола и выдвинул раздвижной приклад… Все его движения были четкими и уверенными. На индикаторе загорелись цифры количества выстрелов. Оружие было готово к бою.

Прошло еще немного времени, и мы поравнялись с голубой машиной. Я заметил удивление на лицах ее пассажиров, вызванное нашим неожиданным появлением. Не давая им времени сообразить, что происходит, Элан Дойл направил лендспидер наперерез голубой машине. Чтобы избежать столкновения, ее водителю пришлось повернуть, но тут он наткнулся на черный лендспидер Эндрю Барнса, и ему ничего не оставалось делать, как только сбросить скорость, после чего голубая машина была зажата нашим третьим лендспидером под управлением Дэвида Мора. Деваться пойманным в ловушку было некуда, и они остановились.

Когда прекратилось рычание двигателей и осела поднятая пыль, из голубой машины выпрыгнул молодой человек в новом песочного цвета комбинезоне, с белой матерчатой панамой на голове, из-под которой свисали длинные обесцвеченные волосы. На его покрасневшей от солнца шее болтался респиратор. Молодой человек энергичным шагом направился в нашу сторону.

– Какое вы имеете право! – подходя к нашей машине, возмущенно заговорил он тонким, писклявым голосом. – Я Шон Рей, и у вас будут большие неприятности из-за ваших действий.

Чарльз Гласс смерил его презрительным взглядом.

– А меня зовут Чарльз Гласс. И сейчас здесь у меня больше прав, как и тех, кто будет защищать мои права.

После этих слов из лендспидеров стали выпрыгивать наши парни с оружием в руках.

На бледном лице Шона Рея выступили крупные капли пота. Руки задрожали, а зубы стали издавать слабое постукивание. Не знаю, что на него больше подействовало – вид здоровых и злых парней с бластерами и каренфайерами или то, что их босса зовут Чарльз Гласс. Через секунду на него набросились Роджер Пэйн и Пол Тэш. Повалив Рея на землю, они связали ему руки за спиной тонкой капроновой веревкой и обезоружили, вытащив у него из кобуры красивый, но маломощный лазерный пистолет. В это время из голубой машины Дэвид Мор, Эндрю Барнс, Мэт Блонди и другие вытаскивали остальных попутчиков Шона Рея.

– Я очень хотел с тобой встретиться, Шон Рей, – начал разговор Чарльз Гласс, вылезая из вездехода, – и господь бог услышал мои молитвы, – театрально подымая руки кверху, говорил Чарльз Гласс, уже подходя к лежащему на земле Рею. – Наконец я вижу перед собой твою дрянную рожу.

И Чарльз Гласс с силой пнул Шона Рея носком ботинка в живот. Шон дернулся и со сдавленным стоном стал хватать ртом воздух. Его бледное лицо налилось кровью, а панама слетела с головы и упала в пыль.

– Смотри, кого мы нашли, Гласс! – неожиданно прервал разговор Чарльза с Реем подошедший Дэвид Мор и показал рукой на полного, лысеющего человека в сером походном комбинезоне, которого только что вытащили из голубого лендспидера Эндрю Барнс и Мэт Блонди.

– Да это же Заял Фоке, – криво усмехнулся Гласс. – Хорошенько проучите этого предателя, чтобы на всю жизнь запомнил, как обманывать своих товарищей.

Обрадовавшись полученному приказу, Эндрю и Мэт грубо бросили Фокса на сухую траву, ударив несколько раз ногами, а Дэвид Мор побежал к своему черному лендспидеру и вернулся вскоре с мотком толстой веревки. Пока эта троица связывала Фоксу ноги, Марк Хукер, Ричард Пэйдж и присоединившийся к ним Элан Дойл избивали возле голубого лендспидера третьего члена команды Шона Рея Алана Дороу. Вначале он попытался сопротивляться, и из-за этого сейчас ему приходилось особенно плохо. Его били со злостью, стараясь попасть ногой в лицо. Согнувшись от боли, Алан закрывал голову руками, пытаясь хоть как-то защитить себя от ударов. Из разбитых губ и носа у него текла кровь. Левая бровь рассечена. Глаз заплыл.

Все члены нашей геологоразведочной экспедиции были заняты делом: Роджер Пэйн и Пол Тэш вместе с Чарльзом Глассом разговаривали с Шоном Реем; Эндрю Барнс, Мэт Блонди и Дэвид Мор привязывали отчаянно извивавшегося и визжавшего, как поросенок, Фокса к черному лендспидеру. Может, только Хауард Сочурек никого не бил, с каменным лицом наблюдая за происходившим со стороны. Но он стоял с каренфайером в руках и следил, чтобы никто из захваченных не сумел воспользоваться оружием или убежать.

Мне было неприятно смотреть на эту сцену. Я отошел в сторону и, прислонившись к красному капоту нашего лендспидера, закурил сигарету.

– Скайт, ты что отлыниваешь от работы? – заметив меня, спросил Ричард Пэйдж и, приноровившись, с силой ударил Алана Дороу, от чего тот застонал. Или брезгуешь?

– Деньги получать он не брезгует, – заметил Марк Хукер.

Я посмотрел на окровавленного, беспомощного Алана Дороу, который издавал только стоны, и, подумав про себя, что лучше, если бы они его сразу пристрелили, сухо ответил:

– Я не бью беззащитных.

– Ишь ты, какой гордый, – презрительно произнес Ричард Пэйдж.

Разговор был нехороший и действовал мне на нервы. Не знаю, во что бы он вылился, если бы не возглас Сочурека, обратившего наше внимание на приближавшееся к нам с запада облако пыли. Это, судя по всему, была вторая машина Шона Рея, ушедшая вперед. Теперь она возвращалась.

– Ну что, Скайт Уорнер, вот теперь у тебя появилась возможность показать, что ты из себя представляешь, – сказал Чарльз Гласс. – Иди и поговори с теми, кто в той машине, по-мужски. Ведь для тебя это не составит труда.

Ричард Пэйдж и остальные со злорадным интересом уставились на меня, ожидая, что я отвечу Чарльзу Глассу.

Я, не говоря ни слова, обвел их лица пристальным взглядом чуть прищуренных глаз и, небрежно отбросив в сторону окурок сигареты, уверенным шагом направился навстречу приближавшейся машине. Никто не пошевелился, чтобы составить мне компанию. А что еще можно было ожидать от сборища отъявленных негодяев?

Лендспидер приближался с запада, а уже шла вторая половина дня, и местное солнце светило мне прямо в глаза. В такой ситуации я мог различить лишь контуры предметов перед собой. Если понадобится стрелять, то мой противник окажется в лучших условиях. Единственным утешением была мысль, что в этом лендспидере окажутся такие же слабаки, как и те, кто ехал в машине вместе с Шоном Реем. Тогда мне вообще не придется стрелять.

Машина затормозила и остановилась за сорок шагов до того места, где я стоял. Меня это насторожило. Если я пойду туда один – неизвестно, кто там сидит и что может произойти. А если я останусь стоять на месте, то Чарльз Гласс и его компания посчитают меня трусом – тогда лучше застрелиться самому.

Я расстегнул кобуру бластера и не спеша направился к остановившейся машине. Под ногами скрипел песок и хрустела выгоревшая трава. Раскаленный воздух обжигал лицо. Зло зашипев, уползла в сторону змея. Я преодолел треть пути, когда из приехавшего лендспидера выпрыгнул человек и направился мне навстречу. Его лица разглядеть я не мог из-за слепящего солнца, но он был высокого роста, широкоплечий, с уверенной походкой и большой низко висевшей на правом бедре кобурой бластера. По его четким движениям и манере держаться я понял, что имею дело с опасным противником. Учитывая сложившиеся обстоятельства – такие, как солнце, – мое положение становилось серьезным.

Мы не торопясь двигались навстречу друг другу. Я чувствовал, как мне в спину с кровожадным интересом смотрят мои компаньоны. Я и сам был бы не прочь посмотреть со стороны на этот спектакль, но, к моему неудовольствию, главным действующим лицом оказался я сам.

Расстояние между нами с каждой секундой сокращалось. Весь мир для меня сжался в эту пару десятков шагов, разделявших нас. Нервное напряжение нарастало. Словно своим движением мы заводили невидимую пружину спускового механизма, готового вот-вот сорваться, разрядив создавшуюся ситуацию выстрелами наших бластеров.

Пальцы моей правой руки нервно дрожали над рукоятью бластера, готовые в любой момент выхватить смертоносное оружие.

Мы сошлись на восемь шагов, сближаться дальше уже не имело никакого смысла. Первый же выстрел будет смертельным. Вопрос состоял в том, кто выстрелит первым. Посреди широких просторов саванны сошлись два человека, и никто из них не хотел уступить дорогу другому.

– Я выполняю здесь свою работу, и ты стоишь на моем пути, – произнес я.

– Это и мой бизнес, – ответил незнакомец. Лицо его было закрыто платком, защищавшим от пыли отчего голос звучал глухо. – И ты сам стоишь на моем пути. Я понял, что после того, как он закончит свою речь, нужно будет стрелять. – Во всем космосе я знаю лишь одного человека, способного встать поперек моей дороги, – продолжал говорить стоявший напротив меня незнакомец. – Этот человек мой друг Скайт Уорнер.

Сняв пылезащитный платок с лица и распахнув объятия, Дел Бакстер направился мне навстречу. Да, это был именно он, мой старый друг и боевой товарищ Дел Бакстер – и никто другой. Как я мог сразу не узнать его?! Наверное, меня сбили с толку платок и слепившее глаза солнце, а впрочем, я просто не ожидал его встретить здесь.

Мы по-дружески обнялись. Напряжение, в котором я находился все это время, спало, и я облегченно вздохнул.

– Если нервные клетки не восстанавливаются, Дел, то ты отнял у меня десять лет жизни. Нельзя так шутить с другом.

– Ерунда, Скайт, – широко улыбаясь, ответил Дел Бакстер, – у тебя стальные нервы, ничего с ними не будет. Если бы ты из-за каждой драки терял по десять лет жизни, то давно умер бы от старости.

– Я человек, и нервы у меня – как и у всех остальных.

Дел Бакстер весело засмеялся.

– Чертовски рад тебя видеть, дружище, – сказал он, хлопнув меня по плечу.

– Я тоже рад, Дел.

– А минуту назад чуть не пристрелил своего друга.

– Сам виноват. Мог бы сразу открыться, а не ломать комедию, – ответил я, и мы пошли к моим компаньонам.

Чарльз Гласс, следивший за происходившим издали, тоже узнал Дела Бакстера. Он приветливо махнул Делу рукой и вернулся к разговору с Шоном Реем.

– Что тут происходит? – поинтересовался Дел Бакстер.

– Шон Рей узнал про золото, которое обнаружил спутник, запущенный тобой и Чарльзом Глассом на орбиту Рока неделю назад, и решил опередить Чарльза, пояснил я.

Завелся двигатель черного лендспидера, и он отъехал от остальных машин. Сзади к нему веревкой за ноги был привязан Заял Фоке. Он истошно вопил. За ним, улюлюкая и смеясь, бежали Эндрю Барнс и Мэт Блонди. Им явно нравилось то, что они делали.

– Ну и компанию ты себе подобрал, – озабоченно произнес Дел Бакстер.

– По крайней мере, меня никто не трогает за колени, – усмехнувшись, заметил я.

Дел Бакстер промолчал и, о чем-то подумав, лишь брезгливо поморщился.

– Ну что, Шон Рей, я могу отрезать тебе руку, чтобы ты больше не смог ничего украсть, – услышали мы Чарльза Гласса, который разговаривал с лежавшим у его ног и трясшимся от страха Шоном Реем. – Могу отрезать ногу, чтобы ты больше не мог никому перебежать дорожку. А могу просто отрезать тебе голову, чтобы избавить мир от такой мрази, как ты. – И Гласс наступил своим тяжелым ботинком на лицо Шона Рея, покрутив при этом рифленой подошвой по его щеке. – И это я сделаю не для торжества справедливости, а потому что ты решил одурачить не кого-нибудь, а именно меня.

– Прости, я не хотел, – всхлипывая взмолился Шон Рей. – Я больше не буду.

Чарльз саркастически засмеялся и, нагнувшись, заглянул Шону в глаза.

– Не будешь?

– Не буду, – жалобно ответил тот, Чарльз Гласс выпрямился и как бы обратился к Роджеру и Полу, стоявшим рядом:

– Слышали, он, видите ли, «не будет»! – и еще хотел что-то добавить, но тут увидел нас с Делом Бакстером. – Привет, Дел. Каким ветром тебя занесло в компанию этих педерастов?

– Я не только не знал, что они педерасты, но и то, что это экспедиция за твоим золотом, Чарльз. Отправиться в экспедицию с Шоном Реем мне предложил Заял Фоке, который работал у тебя. Шон Рей обещал неплохие деньги. И так как Скайт задерживался, а мне нечего было делать в Старморе, я согласился.

– Надеюсь, что ты говоришь правду. А то видишь, что мы делаем с предателями, – сказал Гласс, показывая на черный лендспидер Дэвида Мора, за которым волочился привязанный Заял Фоке.

Лендспидер сделал несколько кругов вокруг стоянки, прежде чем остановиться. К этому времени Заял Фоке уже потерял сознание и бесчувственно лежал в пыли в оборванных, пропитанных кровью лохмотьях, в которые превратился его походный костюм.

– Бакстер, кто ехал с тобой во втором вездеходе. – спросил Гласс, переводя свой недобрый взгляд с Фокса на стоящую неподалеку машину.

– Ив Фришман и Пабло Моралис, – ответил Дел Бакстер и поспешно добавил: Но они не настолько глупы, чтобы лезть в твои дела, Гласс. Они тоже не знали, что Шон Рей едет за твоим золотом. Он просто заплатил им, чтобы они сопровождали его. А так им нет никакого интереса рисковать своей шкурой и ввязываться в твои дела.

– В наши дела, Дел. Теперь это и твое дело. Потому что мне кажется, такому парню, как ты, не место среди всякого рода шушеры наподобие Шона Рея и Фокса. Надеюсь ты пополнишь наш дружный коллектив. Другого выбора у тебя нет.

Чарльз Гласс был прав – выбора у Дела Бакстера и в самом деле не было. Но Дел и сам был не прочь присоединиться к нам, потому что с большинством из нашей экспедиции он был неплохо знаком. Совсем недавно он вместе с ними выводил на орбиту тот самый космический спутник, который и обнаружил золотую жилу в Долине Мертвых Душ, куда мы сейчас направлялись. Мое присутствие в этой компании также сыграло не последнюю роль, и Дел Бакстер без раздумий согласился на предложение Чарльза Гласса.

После того как Дел Бакстер был принят в наши ряды, Чарльз вновь обратил свое внимание на Шона Рея, все это время лежавшего у его ног.

– Ну что, мерзкий ублюдок, твоя игра, не успев начаться, уже проиграна, и Чарльз Гласс кивнул головой Полу, стоявшему рядом с ним.

Получив знак, Пол Тэш вынул свой охотничий нож и склонился над Реем, который затрясся в смертельном ужасе, ожидая страшную смерть. Но Пол перерезал ножом веревку, стягивавшую руки Рея, и, спрятав нож, встал обратно.

– А теперь слушай меня, Шон Рей, – сказал Чарльз Гласс тоном, не терпящим возражений, – сейчас ты приберешься здесь, – он кивнул на лежавших неподалеку в траве Алана Дороу и Фокса, – и поедешь обратно в Стармор. И клянусь дьяволом, если ты вздумаешь еще раз перейти мне дорогу – это будет твоей последней ошибкой.

Не веря своим ушам, Шон Рей недоуменно посмотрел снизу, с земли, на Чарльза Гласса, возвышавшегося над ним своей коренастой фигурой.

– Ты меня отпускаешь?

– Я благородный человек и не добиваю поверженных врагов, – высокопарно ответил Гласс. А я мысленно представил, что было бы с Реем, если бы Чарльза не предупредил встретивший нас на выезде из Стармора шериф Нельсон Пойнтер. Тогда с Реем даже не стали бы разговаривать, и его мертвое тело уже клевали бы кружившие над саванной стервятники. Так что в поступке Чарльза Гласса было столько же благородства, сколько жалости к жертве у крокодила.

Шон Рей встал и, опасливо поглядывая в нашу сторону, поспешил к Заялу Фоксу, который пришел в себя и стал издавать жалобные стоны. Пока Рей зубами пытался развязать своему милому другу узел, стягивающий Фоксу ноги, к нам подошли Эндрю Барнс и Мэт Блонди.

– Все-таки решил отпустить этого хорька? – спросил Эндрю Барнс недовольным тоном. – Я думаю, их нельзя отпускать. Шон Рей – самый подлый человек в Старморе. Он обманет тебя, Чарльз. Это двуличная змея. Он и в душе гермафродит. Говорят, он продал в рабство собственного брата!

– Запомни, Эндрю, – ткнув того пальцем в грудь, сказал Чарльз Гласс, здесь думаю только я, а остальные выполняют мои приказы. И мне виднее, что выгодно нам, а что нет. Пускай он продаст в рабство собственную мать – мне на это абсолютно плевать, но я не хочу из-за этого ничтожества портить отношения с шерифом Стармора.

Развязав Фокса, Шон Рей помог тому дойти до лендспидера и вернулся за Аланом Дороу, изредка бросая на нас косые взгляды, полные злобы и ненависти. Алану досталось больше всего. Марк Хукер, Ричард Пэйдж и Элан Дойл со всей ответственностью и знанием дела поработали над ним. Он едва волочил ноги. И Рею пришлось эти несколько метров до лендспидера тащить его на себе. Положив Алана на заднее сиденье, Шон Рей сел за руль, завел двигатель, и голубая машина, поднявшись на воздушной подушке, сделала левый поворот, беря курс на восток. Второй лендспидер из экспедиции Шона Рея, так все это время и прождавший на почтительном расстоянии, помчался следом за возвращавшимся в Стармор предводителем.

Когда пыль улеглась, а силуэты машин растворились за горизонтом, Чарльз Гласс обратился к членам своей геологоразведочной экспедиции:

– Ну вот, парни, мы и избавились от тех, кто мог испортить всю игру. Теперь никто нам не помешает набить карманы золотом. Вы сегодня славно поработали и после двухдневной погони заслужили хороший отдых. Сегодня остаток дня отдыхаем, а в дорогу отправимся завтра утром. Привал!

Слова босса были встречены радостными возгласами. Два дня пути под палящим солнцем, по выжженной саванне, без остановок утомили всех, и распоряжение Чарльза Гласса о привале было как нельзя кстати. Тем более, после того как машины Шона Рея взяли курс обратно на Стармор, особо спешить было уже некуда и, так как день незаметно перешел в вечер, отправляться в дорогу не имело никакого смысла.

Лагерь решили разбить на том самом месте, где и остановились, настигнув Шона Рея. Все равно местность везде была однообразная, и никакой разницы, где будет разбит лагерь – здесь или километром дальше, не было. Везде виднелись одни и те же сухие кустарники, желтые поросли выгоревшей травы и потрескавшаяся от засухи земля.

Пока Дэвид Мор и Мэт Блонди готовили горячий ужин, суетившись возле разведенного костра, на котором стоял большой черный котел, и постоянно ругаясь между собой, я решил поговорить с Делом Бакстером. Сделав ему знак, я отошел в сторону, чтобы нас никто не мог услышать.

– Что ты думаешь об этой экспедиции, в которой мы с тобой участвуем? спросил его я, когда мы отдалились на достаточное расстояние.

– Экспедиция как экспедиция, – ответил Дел Бакстер. – Народ здесь, по крайней мере, нормальный. А то у Шона Рея мне все строили глазки. Я не знал, куда деваться. Проклял все на свете. Каждый день на нервах. Если бы кто меня там тронул, убил бы на месте, честное слово.

– А зачем Чарльз Гласс нанял в свою геологоразведочную партию столько вооруженных людей?

– Как бы ты сам поступил на его месте, тайно отправляясь на поиски золота, в то время, когда эта тайна. Уже не тайна? К тому же на этой планете не очень дружеские отношения с местными племенами. В любой момент можно попасть в западню, устроенную этими варварами. Я на Рок прилетел раньше тебя и успел наслушаться страшных историй про их нравы.

– Что ты имеешь в виду?

– Они поклоняются силам зла и занимаются каннибализмом. Вот Гласс и нанял себе охрану, чтобы не стать закуской для какого-нибудь местного вождя, да еще в тот самый момент, когда перед ним открываются такие золотые перспективы.

– Да, Лулу мне говорила что-то насчет Долины Мертвых Душ.

– Какая Лулу, Скайт?

– Ты ее не знаешь.

– Как это не знаю? Не та ли это мулатка из гостиницы «Счастливая звезда»? Я ее очень хорошо знаю. Как-никак я провел в этом городе пять дней, а не одну ночь, как ты.

То, что Дел познакомился с Лулу раньше меня, немного задело мое самолюбие, но я не подал вида. Сколько таких парней, как мы с Делом, перебывало у той красотки из гостиницы. А доводы друга по поводу необходимости охраны в этих местах мне показались убедительными.

Скоро нас окрикнули из лагеря, чтобы мы шли ужинать. Еда была готова, и остальные наши попутчики уже оживленно рассаживались вокруг парящего котла. Надо было идти. И мы с Делом Бакстером направились в сторону весело потрескивающего походного костра.

– Шон Рей, между прочим, нанял меня, Фришмана и Моралиса с той же целью, что и Чарльз Гласс своих людей, – сказал Дел Бакстер. – Так что твои сомнения напрасны. А лишние двадцать тысяч никогда не бывают лишними.

Слова друга полностью убедили меня, хотя тревога мучившая меня с самого начала дороги, где-то в глубине души не утихла. Она, как напуганная крыса, осторожно спряталась обратно в свою темную нору, чтобы, когда все утихнет, снова высунуть наружу свою мерзкую морду.

Мы подошли к костру и уселись на свободный спальный мешок. Остальные наши компаньоны, включая и Чарльза Гласса, уже расположились вокруг котелка, висевшего на стальном крюке над желтыми языками пламени. Дэвид Мор, главный повар нашей экспедиции, протянул мне и Делу одноразовые пластмассовые миски с горячим пюре, толстой колбаской и зеленым горошком. Все было обильно полито красным соусом и имело изумительный запах. Дэвид Мор оказался прекрасным поваром. Помимо того, что на вид приготовленный им ужин был очень аппетитным, он и на вкус оказался превосходным. И это несмотря на то, что пюре было приготовлено из порошка, колбаса и зеленый горошек – консервированные, а соус схимичен из пакета, в который просто добавляют воду. Ко всему этому прилагалась банка холодного пива, что было очень кстати.

– Не хочешь выпить, Уорнер? – спросил меня Мэт Блонди, протягивая початую бутылку виски «Черный Саймон», когда я, вдоволь наевшись, выкинул свою грязную пустую тарелку далеко в кусты.

– Спасибо, Мэт, я лучше выпью пива, – отказался я от предложения Мэта Блонди и, открыв банку, с наслаждением сделал первый глоток.

Вечерело. Марк Хукер, развалившись на спальнике возле черного лендспидера, вновь затянул заунывную мелодию на своей губной гармошке. Мело для его песни была та же, что и вчера, по-видимому, другой он играть не умел.

– Марк, сыграй что-нибудь другое или совсем заткнись. От твоей гармошки зубы болят! – недовольно крикнул Эндрю Барнс.

– А тебе не все ль равно, что слушать? У тебя ведь слух – как у глухаря на току, – отозвался Марк.

– Самому медведь на ухо наступил, сверчок недодавленный, – сквозь зубы процедил Эндрю Барнс.

Марк Хукер стал играть тише, чтобы не раздражать товарища. Но Барнсу это все равно не понравилось, и он швырнул в Хукера пустой банкой из-под пива. Жестянка пролетела совсем рядом с головой Марка и упала в сухую траву.

– В чем дело, Эндрю? – удивленно спросил Роджер Пэйн. – Ты что сегодня такой нервный?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю