355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александр Гуров » Доппельгангер (СИ) » Текст книги (страница 1)
Доппельгангер (СИ)
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 16:27

Текст книги "Доппельгангер (СИ)"


Автор книги: Александр Гуров



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 2 страниц)

Гуров Александр Львович, 2015г.

Доппельгангер.

Глава 1

«Меркурий» отходит от берега. На берегу хлопают на ветру когда-то белые рубашка и широкие брюки, в них фигура. Странствующий альбатрос, парящий на границе циклона, выбирает корабль и поворачивает к нему. Фигура никуда не отходит и не двигается, серые глаза неотрывно смотрят, как корабль исчезает за горизонтом. В Небесной Канцелярии рука зависла над ведомостью, нужно дать фигуре новое определение поверх зачёркнутого слова «моряк». Канцелярия исправно служит людям, когда-то давшим ей самой определение «Небесной».

Человек на берегу сел, прислонившись спиной к старой лодке, достал из мешка сухари, размочил их водой и стал медленно пережёвывать, никак не обнаруживая своих склонностей.

Человека давно звали По, и ему нравилось длиться вместе с гласной в самом конце его имени. Подкрепившись, он встал, поднял мешок, закинул на плечи связанные шнурком крепкие ботинки и, расшвыривая босыми ногами тёплый песок, вышел на твёрдую дорогу, ведущую в город.

Избегая портовой суеты, распространявшейся и на ближайшие к порту улицы, По поднимался вверх по крутым склонам расположившегося у подножья горы города. По сторонам лепились друг к другу глиняные дома, было похоже, что каждый из них был поставлен в город огромной нетвёрдой рукой, всякий раз попадавшей домом в улицу очень приблизительно. Но, видно, гигант всё же любил это место и, не обходя его жителей вниманием, продолжал старательно ставить новые жилища, складывая из них запутанные лабиринты. По шёл на запах пекущегося хлеба, и чем ближе он подходил к его источнику, тем больше ему казалось, что от воздуха уже можно оторвать кусок и насытиться мягким белым мякишем. Полгода хождения по морю – это и полгода плесневелых сухарей с червями, солонины и бобов.

Месяцем раньше «Меркурий» бросил якорь за много миль от этого берега к юго-востоку от Новой Зеландии, у острова Антиподов, самого большого острова одноимённого архипелага. В бухте Рингдов для пополнения запасов пресной воды сошли на берег судовой врач Джордж и ещё шестеро: Уоллес, Джон, Дженкинс, По, Патрик и кок Даркс.

Весь день воду заливали в бочки разных калибров. Дав себе небольшой отдых, По рассеянно разглядывал окружавший их пейзаж и находил в нём что-то неправильное, но что, он и сам не мог сказать. Все были заняты работой, и никого, похоже, это не беспокоило. К концу дня По увидел его первым: голый человек среди чёрных валунов и снующих пингвинов стоял не двигаясь и смотрел на него. Всё так и есть, он почувствовал его присутствие сразу, но почему-то раньше никак не мог ухватить взглядом. Человек не прятался, его просто не должно было здесь быть. Теперь, когда всё вокруг встало на свои места, По разглядел и другие не проявленные раньше фигуры, всё это были люди, стоящие среди птиц. Все были абсолютно наги и не двигались. Теперь было не сложно их сосчитать, они были видны как на ладони, как же раньше он их не заметил... Семь человек в самом неподходящем амфитеатре, и представление здесь давала команда «Меркурия».

«Патрик, Джордж, здесь люди!» – крикнул По, поспешно отступая к своим. От крика фигуры пришли в движение, поначалу только пробуя идти, они с каждым шагом обретали уверенность.

Команда успела подготовиться к встрече: два взведённых пистолета держал в руках Патрик, руки остальных сжимали камни и ножи. Они были готовы ко всему, но только не к тому, с чем им предстояло столкнуться. Такое положение вещей давно следовало бы возвести в правило. Чужаки приближались, уже можно было разглядеть их лица. Первым не выдержал Дженкинс: «Смотрите, это же Нескладный Джон среди них, и Уоллес, и Джордж, и ты, старина По, и, наверно, я – мы все. Как же это может быть!?» – голос его сорвался. Приблизившись нестройной шеренгой, двойники остановились в нескольких шагах от встревоженных, ощетинившихся людей.

«Что-то я не вижу среди вас альтернативы Гринвичу. Он просто обязан бродить где-то поблизости, раздавая часовые пояса дикарям, или здесь просто не любят англичан?» – среди напряжённого молчания сострил как всегда невозмутимый Джордж. Его никогда не заботила дальнейшая судьба произведённых им на свет шуток. По вгляделся в лица стоящих напротив существ, всё происходящее было настолько неправдоподобно и во всём этом просилась наружу такая упрямая ирония, что впору было рассмеяться этой глупой шутке в лицо, особенно если оно так похоже на твоё собственное. Двойник Джорджа еле удерживал себя на месте, его переполняла ярость, нервный тик, кажется, захватывал его со скоростью лавины, в глазах блуждало безумие. Состояние остальных было немногим лучше, разве что они постоянно не дёргались. Особняком стояли спокойный с неопределёнными намерениями двойник По и на вид безобидный двойник кока Даркса.

Хрупкое равновесие продолжалось недолго, двойник Джорджа сорвался с места и тут же получил пулю от Патрика. Всё развивалось стремительно, незаметно для всех двойник Уоллеса подобрал камень и с дьявольской точностью запустил его в голову Уоллеса, тот вскрикнул и повалился на землю. Больше уже не медля, две группы сошлись и смешались в рукопашной. Патрик успел сделать ещё один выстрел и теперь уже орудовал разряженными пистолетами как дубинками. Двойник Дженкинса выбил из рук По нож и, мгновенно подобрав его, снова атаковал, но вдруг осел, открывая как занавес стоящего у него за спиной Дженкинса с камнем в руках. Переведя дух, По бросился на помощь отбивающемуся от себя самого Патрику, краем глаза заметив, как двойник Даркса попытался оттащить совершенно сбесившееся и одновременно ловкое как кошка существо, чем-то похожее на Джона. Тот раздражённо сбросил его, как зацепившийся на ноге надоедливый ботинок, и двойник Даркса покатился по склону, попутно ударяясь о встречные камни. Скатившись вниз, он так и остался лежать там. Локальные стычки приближались к своим смертельным точкам, но сражение уже было выиграно командой «Меркурия». Всё было кончено. На ногах остались Джордж, Патрик, Дженкинс и По. Двойник По в стычке не участвовал и никто из оставшихся не мог сказать, куда он подевался.

Все пытались прийти в себя после случившегося. Погибли Даркс, Джон и Уоллес. Среди двойников в схватке не выжил никто, за исключением пропавшего двойника По и отброшенного вниз единственного чужака, пытавшегося остановить драку. По спустился по склону, двойник Даркса лежал без движения, но дышал. По окликнул Джорджа, и тот, осмотрев своего нового пациента, констатировал ушибы разной тяжести, сотрясение и несколько сломанных рёбер, и заключил, что в целом ничто не мешает чужаку жить. Он привёл его в чувство и перевязал, остальным перевязка не требовалась.

«Ну всё, парень, – сказал Джордж, – теперь, когда твоей жизни ничто не угрожает, тебе придётся ответить на вопросы, и их будет достаточно. Ты в состоянии говорить?» Двойник кивнул. «Хорошо, тогда давайте начнём, – и Джордж начал: – Я бывал на этом острове и раньше, и ничего подобного не случалось. Кто вы и откуда взялись? Почему напали? И почему, будь проклят каждый кок на свете, так похожи на нас? Боюсь даже предположить, – и он поднял глаза к небу, явно обращаясь там к известному адресату, – что это как-то связанно с названием острова, потому как в таком случае это одна из глупейших шуток мироздания, свидетелем которой мне довелось быть, и она стоила жизни нашим людям. Почему всё случилось именно сейчас?»

Трудно было ожидать от жалкого нагого существа сколько-нибудь внятного ответа, и ничего не слышно из-за серых облаков, но двойник заговорил:

– К сожалению, мне нечего сказать сверх того, что вам всем уже известно, и простите моё любопытство, может, это и не вовремя в тот момент, когда судьба многих уже решена, а моя ещё требует решения, но меня мучает тот же вопрос: почему вы так похожи на нас?

– Да нет, парень, – вмешался Патрик, – это вы расхаживаете голыми по холодному острову, не помните откуда взялись и нападаете на людей, принимая их вид, не знаю зачем, может, чтобы напугать до смерти, а внутри вы холодные склизкие лягушки или того хуже.

– Не горячись, Патрик. Мне кажется, что с этим существом Создатель обошёлся куда как лучше, чем с его предшественником.

– Всё равно, мне не нравится эта скользкая лягушка, – сказал Патрик, по новой заряжая пистолеты. – Кто знает, сколько ещё этих слизней бродит по острову. Они убили беднягу Уоллеса, кроме того, что он был добрым прихожанином, он ещё успел задолжать мне денег, с кого их теперь спросить? Да и вообще, мне будет его не хватать, и Джона тоже жаль. А Даркс? Даркс был дрянным человеком, и, чтобы ты ни говорил Джордж, эта лягушка похожа именно на него.

Двойник, будто подтверждая теорию Патрика, хладнокровно всё выслушал и продолжил:

– Мне по-настоящему жаль всех этих людей, и я как и вы хотел бы уйти живым с этого острова. Да, я понимаю, что доверять мне у вас нет причин, ведь я лягушка, – и он укоризненно посмотрел на Патрика, – но я хотел всё это остановить.

– Подтверждаю, всё так и было, – вступил в разговор Дженкинс, – и старина По это тоже подтвердит.

– Да, – вынырнул из своих размышлений По, – я это видел, но сейчас меня заботит мой двойник. Он где-то прячется, возможно, он даже сейчас смотрит на нас, жаль, но думаю, что мы не найдём его до темноты. Нужно возвращаться.

– Хорошо, – обратился к двойнику Джордж, – может, всё и так, как ты говоришь, и у тебя нет ответов, но сейчас нам надо решить, как с тобой поступить дальше. Лично я верю тебе, по-моему, ты неплохой парень, как ты уже слышал, наш Даркс был куда хуже, – и он обратился уже ко всем: – Я предлагаю взять его на корабль вместо покойного Даркса. Мне кажется, он не причинит нам вреда, и, может, к нему вернётся память, и мы кое-что узнаем обо всём этом. Оставлять его здесь неразумно. На корабле нам никто не поверит, и первым будет капитан, я его хорошо знаю, потому лучше помалкивать о том, что здесь было. В лучшем случае он отправит сюда вооружённую команду, и кто знает, чем всё закончится на этот раз, а в худшем – оставит нас на острове. Думаю, что никому это не понравится. Предлагаю всем высказаться на этот счёт. Времени на решение не так много.

Первым как всегда отозвался Дженкинс:

– Не так-то просто ударить самого себя камнем по голове. Мой затылок до сих пор стоит у меня перед глазами, – произнёс он, немного разрядив обстановку. Я скажу так: последнюю похлёбку, которую сварил Даркс, было просто невозможно разгрызть, горох почти доконал мои зубы, а этот парень ещё ни разу не травил меня своим варевом и не бил камнем по голове, в наше время это уже хорошие рекомендации.

– Пусть возьмёт вещи Даркса, иначе замёрзнет раньше, чем узнает, что мы решили, – смягчившись, сказал Патрик.

– Это надо понимать как согласие? – спросил Джордж.

Патрик кивнул:

– Но я буду за ним присматривать. А ты, старина По, что думаешь?

По отвлёкся от своих мыслей:

– Пусть идёт с нами.

– Решено, но с этого момента мы навсегда забыли, что этот Даркс совсем новый. На корабле скажем, что он, бедняга Уоллес и Джон полезли на скалы за птичьими яйцами, не справились и сорвались вниз, и что вытащить удалось только Даркса. Теперь нужно завершить то, что следует, и пора возвращаться.

Шлюпка отходит от берега. На мысе Альбатрос стоит двойник По, серые глаза неотрывно следят за тем, как шлюпка с горсткой людей медленно движется к кораблю, как они поднимаются на корабль и он так же медленно тянется к горизонту. На двойнике вещи Уоллеса, впереди долгие дни одиночества. Восемьдесят семь дней, этого времени вполне достаточно, чтобы узнать небольшой остров поближе, но сегодня на горизонте показался корабль, и вскоре Двойник поднялся на борт как жертва кораблекрушения.Теперь паруса наполнял свежий ветер, и остров быстро исчезал из памяти.

По наконец добрался до дома, где выпекали хлеб, и постучался в дверь. К тому времени запах уже заполнил собой мысли, и желудок требовал своё. Дверь открыли радушные хозяева и разрешили остаться на ужин и на ночлег. Хлеб превзошёл все ожидания. Голод понемногу отпускал, и в освободившееся место проникали странные видения: будто гроза, и стоит он на пшеничном поле, ветер гонит волны колосьев, начавшийся ливень сбивает зёрна вниз, тяжёлыми каплями дробя их в муку, месит тесто, солнце открывается среди свинцовых туч, равномерно прожаривая гигантский хлеб до краёв поля, пшеничное море добавляет соли. По отламывает горячий кусок и медленно жуёт, земля скрипит на зубах, но ему это нравится, всё так и должно быть, и этот жёлтый и серый, и крупные сверкающие капли с неба, и он чистая душа на ветру… Видение ушло. По не знал, что делать дальше, он устал болтаться по воде в тёмных внутренностях кораблей. Из множества возможностей ему предстояло выбрать одну.

Всё ещё не приняв никакого решения, По гостил в приютившем его доме, часто раздумывая о своём потерянном двойнике, строя предположения и, в конце концов, неизбежно размышляя над своей собственной дальнейшей судьбой. От безделья и зарядивших над городом дождей он стал захаживать в порт послушать, кто о чём говорит и куда движется, надеясь найти хоть какую-то подсказку для себя. В один из таких дней он повстречал Даркса, тот сам окликнул его. По, как теперь часто с ним случалось, ничего не замечал вокруг, полностью погружённый в свои мысли и видения. Знакомое лицо проявилось и завладело его вниманием.

– По, старина, как же я рад тебя встретить, – ещё издалека закричал Даркс, – я думал, ты уже давно пылишь по дорогам.

– Как видишь, я всё еще здесь и тоже рад видеть тебя, Даркс, но почему ты остался? Я сам видел, как «Меркурий» отходит от берега.

– Вы все, ты, Джордж, Дженкинс и даже Патрик, стали мне как родня, которой у меня, как известно, никогда не было, вы были свидетелями моего печального рождения и не оставили меня. Теперь я сам решил остаться, ищу для себя чего-то большего, чем день за днём проживать загробную жизнь Даркса, правда, пока не знаю, с чего начать, потому я здесь, принюхиваюсь к розе ветров, думаю, куда двигаться дальше. Но твоё появление, я уверен, хороший знак. Я твёрдо уверен, и даже не пробуй меня переубеждать.

Весь вечер они вспоминали, как шли на "Меркурии" и злополучный остров оставался позади, как Даркс удивил всех своим преображением. Как вся команда, отчаявшись найти разумное объяснение стремительным изменениям в его характере, перевела всё в ранг шуток, и все, от капитана до последнего матроса, не могли не признать, что то, что Даркс вытворяет из скудных судовых запасов провизии, это как раз то, что им нужно, а остальное не так уж важно. Друзей на корабле у Даркса не было, а значит, и некому было глубоко копать. Всех всё устраивало вполне. И конечно, шутка, намеренно запущенная Джорджем, каждый раз встречалась неизменным весельем и обрастала всё новыми подробностями. Шутка о том, что явление Дарксу на острове его добропорядочной противоположности в сочетании с сильным ударом по голове привело в трепет и смятение тонкую душу кока, и с тех пор он решил посвятить оставшееся время замаливанию грехов перед командой, равно как и перед всеми встреченными им ранее людьми. Даркс в свою очередь старательно поддерживал эту шутку на плаву.

Решение разлилось в воздухе, они попали в него как жуки в смолу, так что слова сами слетели с языка По:

– Завтра на рассвете я ухожу из города, ты можешь пойти со мной.

Вечером По простился с приютившими его людьми, а перед рассветом собрал свой мешок и вышел на северную дорогу, уводящую в глубь страны. Туман накрывал город, первые лучи ещё только начинали выжигать в нём бреши, открывая небу его сонных жителей. По своей островной привычке возникать из ниоткуда в тумане проявился Даркс. Полоса моря и прибрежных скал скоро осталась позади, дальше дожди, отчаявшись в быстрой победе над камнем, разгладили землю до равнины, освобождая крестьянам место.

По и Даркс остановились на ночлег, разожгли костёр, Даркс сварил великолепную похлёбку с одному ему известными душистыми травами, а По разделил хлеб, и они с удовольствием подкрепились. По земле стелилась ночная прохлада, но внутри уже было тепло. Маленький костёр догорал, и всё вокруг заполняла живая темнота, а По, разминая хлебный мякиш в руке, погрузился в новое видение, он хорошо понимал, что не спит, с некоторых пор это уже стало привычным. Вот кто-то плывёт на лодке по пшеничному полю, колосья смыкаются за кормой, не оставляя следа, ещё слишком далеко, не разобрать кто, из поля выныривает человек из теста, он ещё немного жидкий, в нём пока недостаточно муки, не в силах удержать свою форму, он погружается обратно в хлебное море. Видение переходит в сон, и По упускает человека в лодке из виду.

Дарксу не спалось, и скоро в тишине раздался его голос:

– Я раньше не спрашивал тебя, По, всё как-то не приходилось, а почему ты сам остался на берегу? Мне это не понятно. На корабле ты был на своём месте, а теперь, как и я, идёшь куда-то без цели.

Уже начав проваливаться в сон, По вернулся вновь:

– Просто мне не нравится предопределённость, Даркс. Где-то сказали, что ты моряк и будешь ходить по морю, и ты моряк и ходишь по морю, и говоришь так, как тебе положено. Теперь уже мне самому захотелось что-то сказать, почти уверен, что это будет неудачное выступление, именно поэтому там за нас всё записывают. Сидит какой-нибудь бледный парень и выводит буковки, а мы здесь дёргаемся, как на верёвочках. Мы ведь даже так и не разобрались, почему ты появился на свет и сейчас говоришь со мной, мы уже почти это забыли.

– Я перестал терзаться этим вопросом, – ответил Даркс, – мне просто нравится жить, и пусть одно не мешает другому, и всё-таки мне странно твоё решение, я пока не могу этого понять.

– Давай спать, – сказал По, – я пока ещё и сам до конца не разобрался.

Земля вращалась, подставляя бока солнцу, а фигурки неуклонно продвигались вперёд. Этим утром они повстречали телегу, гружённую зерном, крестьянин, управлявший телегой, вёз его на мельницу, а там, по его словам, «всегда нужны работники, мельник уж больно строг и никто надолго не задерживается».

– Нам нужна работа, – сказал По. И вот уже мельник, большой, грузный человек, возвышается над ними и говорит что-то о том, что не потерпит бездельников, и о преимуществах такой работы, если вдруг вопреки всему в этой округе они окажутся хорошими парнями и с ними можно будет иметь дело, но По почти не слушает его, русоволосая девушка у реки полностью захватила его воображение.

– Вот куда это ты смотришь, когда я с тобой разговариваю? – отвлёк его от наблюдений мельник. – Это моя дочь Гифт, и если ты так будешь начинать, то долго здесь не продержишься.

По неохотно оторвался от своих мыслей и сразу же принял решение быть хорошим парнем, Дарксу для этого ничего не нужно было предпринимать, он и так был хорош.

Мельник полагал, что если каждый на своём месте будет работать как следует, то и все остальные вещи, такие как любовь, благосостояние и уважение людей, непременно постучат в двери. В общем, что говорить, его недолюбливали, но кому хорошей работой по умеренной цене, а кому и тяжёлыми кулаками он внушал уважение, и ещё он очень любил свою дочь.

Даркс и По поселились в деревянной пристройке, жавшейся к каменной основе водяной мельницы. В первый же вечер мельник не устоял перед стряпнёй Даркса и пришёл на запах поинтересоваться, как они устроились, и конечно, попробовал вкусной душистой похлёбки. «Самое главное в любом блюде – это специи, – говорил Даркс, – я всегда ношу их с собой, вот они у меня здесь разложены по мешочкам, – и он показал свой широкий пояс, – и конечно, хорошее настроение в придачу, только тогда всё выходит как надо». Непрерывно хорошее расположение духа Даркса поначалу часто выводило По из задумчивого равновесия, которым он страдал последнее время. Вот если бы этот дух хоть иногда был печален, всё могло бы быть довольно сносно, но он не давал никому шанса. Да и что взять с человека, только что научившегося ходить и появившегося на свет только из чувства противоречия.

Несмотря на усталость, копившуюся весь день, По не мог заснуть и, чтобы не ворочаться в тёмном сарае, вышел на берег и сел у реки, следя за бледно-голубой полоской на горизонте: там день повис над полями и солнце бьёт кому-то в глаза. Ночь проходила, и новый день медленно подкрадывался со спины. Так же поступила и Гифт, бесшумно подойдя, она легонько коснулась По и скользнула мимо. «Смотри», – она сделала шаг в реку, мгновенно уйдя под воду, рубашка так и осталась лежать на поверхности, постепенно наливаясь тяжестью. Время шло, а Гифт всё ещё не появлялась. Ждать больше было нельзя, и По бросился за ней, но везде вода едва достигала щиколоток. Кружа от берега к берегу, он почти отчаялся, остановился и прислушался к речному течению, и только тогда услышал её. Он посмотрел под ноги, там, на глубине, еле заметно мелькнуло лицо Гифт. Она поднималась вверх. Вода всё ещё не пускала его. «Хочешь ко мне, По?» – она рассмеялась и, не дожидаясь ответа, резко дёрнула его вниз.

Случайность имеет столько же шансов произойти, что и запланированное. Этой ночью Даркс не собирался тонуть и даже не числился в списках, но и ему пришла пора выйти во двор по нужде. Зябко поёживаясь в предутренних сумерках, он уже спешил вернуться обратно, но вот из дома мельника показалась Гифт и плавными, тягучими движениями потянулась к реке, где так же нежданно сидел По, тогда как ему уже давно было положено спать за деревянной перегородкой. Гифт проплыла мимо, легко коснувшись По рукой, сделала шаг и исчезла. Даркс всё ещё смотрел сквозь сон: вот По встал и заходил вдоль берега, Гифт нигде не было видно, вот По бросился в реку и, растянувшись на несуществующем льду, докатился таким способом до противоположного берега, поднялся, закружил по воде, замер и тут же стремительно ушёл вниз. Теперь уже шло время, но По и Гифт его не заметили и так и не вынырнули назад. Даркс, всё ещё цепляясь за сон, не совсем чётко осознавал происходящее, но, тряхнув головой, сорвался с места и побежал, по пути рассыпая остатки ночных сновидений. Не раздумывая, он оттолкнулся от берега и, как и все сегодня, упал в реку. Поздно обнаружив глубину и своё неумение плавать, Даркс шёл ко дну или, больше похоже, падал. Как жаль, отстранённо подумал он, что внутри у меня всё-таки нет той самой позабытой лягушки и совершенно не с кем этим поделиться.

Даркс очнулся на берегу на руках По и Гифт, и выглядели они встревожено. «Наверное, именно так и должен выглядеть каждый утопленник, наверное, и я выгляжу не лучше с озадаченной миной», – подумал Даркс. Но вот на знакомых лицах появились первые улыбки. «Всё-таки не повезло?» – спросил он вслух, и тут же на щеках загорелись, защипали пощёчины. «Я научу тебя плавать», – усмехнулась Гифт и, оставив Даркса наедине с По, убежала в дом.

По усердно трудился и уже сроднился с мельницей и её заботами. В то же время Даркс под любым предлогом пропадал в городе. В сельской местности, как он говорил, совершенно негде приложить силы, и сегодня он в последний раз ночевал в сарае у мельника, на следующий день собираясь окончательно перебраться в город, чтобы закончить дела и открыть наконец свой трактир, который так занимал его последнее время.

Вечером Даркс и По сидели у костра, всё больше молчали, лишь иногда перебрасываясь короткими фразами. По расположился в темноте, чтобы огонь не мешал ему видеть реку, где сейчас, ускользнув из дома, растворилась Гифт. Он так же как и она пропитался этой рекой с ног до головы, и всё же костер приятно согревал спину, а за спиной Даркс подкладывал в огонь сухие ветки, и густой пряный запах разносился из его котелка по округе.

– Мне кажется, я наконец понял тебя, По, – нарушил молчание Даркс. – Помнишь, когда мы еще ничего не знали о Гифт, о мельнице и о трактире и шли в никуда, ты говорил, что всё за нас определено заранее, и какой-то равнодушный бледный парень всё записывает наперёд, и что хуже всего знать об этом и не иметь возможности ничего исправить, помнишь? – и он уже который раз за вечер извлёк из-за пояса несколько мешочков с сухими травами и ссыпал их в бурлящую воду.

По отвлёкся от реки, развернулся и подвинулся ближе к огню, несколько веток с сухими листьями полетели в костёр, огонь на мгновенье взвился, отчаянно борясь с ночью, но, сам не веря в свой успех, быстро забрался обратно под котелок.

– Да, друг, я помню. Я говорил, что хочу что-то сказать сам, не дёргаясь постоянно на верёвочке, потому как это мешает хорошей речи, и ещё не знаю, говорил ли я тебе тогда, что если ты сегодня что-нибудь ещё бросишь в воду в котелке, то я уже не смогу с уверенностью сказать, что же мы всё-таки собираемся съесть.

Даркса шутка нисколько не смутила. Он протянул По кружку с горячим варевом и продолжил:

– Так вот, ты не поверишь, но трактир – это интереснейшая штука, и он тоже укладывается в твои наблюдения о судьбе, сейчас объясню. Я не так уж и долго живу, а мне уже трижды повезло. В первый раз в самом начале – это то, что я по каким-то, как мы выяснили, необъяснимым причинам появился на свет. Второй, что всё-таки у тебя и Гифт вышло вовремя научить меня плавать. И самый важный, что в день, когда мы встретились на острове, бледный канцелярский парень всё перепутал. Да всем было и не до того, и теперь я могу думать о чём угодно, даже хотя бы и о трактире, и действовать так, как сам сочту нужным. Именно этим я объясняю своё хорошее настроение сейчас, и вчера, и, надеюсь, завтра. Как тебе моё предположение, По? Хотя думаю, что оно прихрамывает на обе ноги и только от того и ходит прямо, – и он как всегда заразительно рассмеялся.

Угли уже еле тлели, туман тихо полз по реке, а день, следуя привычке, повис на горизонте. Пора идти спать.

– И ещё, По, как думаешь, – остановил его Даркс, – что случилось с твоим двойником? Я знаю, ты не забыл о нём. Твоя жизнь сейчас пошла на лад, и я этому бесконечно счастлив, но если ему всё же удалось выжить, то с ним сейчас происходит прямо противоположное, только он ничего не может с этим поделать, и это тоже, к сожалению, укладывается в твою теорию.

– Конечно, я помню о нём, – ответил По, – но что сделано, того уже не изменить.

– Да, да, я тоже думаю так, но всё-таки, всё-таки…

Утром они тепло попрощались, и Даркс, как и обещал, уехал в город.

– Коза, опять эта чёртова коза сбежала, а я говорил, что не просто так ей приделали рога ко лбу, – шумел мельник. – По, оставь ты эти мешки и сегодня займись козой, тебе придётся изрядно побродить по здешним холмам, уж я-то знаю, у чёртовой козы дурной характер, она всё делает назло, и только Гифт считает её чуть не ангелом. Теперь она расстроится, да не то слово, ты же знаешь, Гифт к ней так привязана, а сейчас неблагодарная рогатая скотина разгуливает где-то по округе и испытывает моё терпение.

На холме стояло одинокое сухое дерево, такой сторож есть везде. По взобрался на него, устроился на ветке и оглядел окрестности: вдалеке гремел гром, собиралась гроза, над ярким желтым разлился тёмный серый, а за ним полил дождь. Козы нигде не было видно, и искать её в этом светопреставлении не очень хотелось, в конце концов это её выбор и пусть насладится им, а потом сразу найдётся. Решив так, По сбросил тянущую вниз одежду и вынырнул на поверхность, но уже скоро кто-то легонько дёрнул его за ногу – внизу на ветке, аккуратно развесив его рубашку и брюки, сидела Гифт.

– Отец мне не верит, а ты смотри, – и она указала туда, где в полумиле от них над полем в просвет грозовых облаков пробился луч и единственное, на что ему удалось упасть, была та самая коза. Появившись в выгодном свете, она представала настоящим ангельским созданием, хотя По и не с чем было сравнить. Картина была дивной, теперь придется слезать с дерева и хорошенько побегать за ней по полю.

– Коза действительно ценная,– признал По, – я мог бы догадаться, твой отец тоже так считает – и он спрыгнул вниз.

Дни больше не проходили мимо, а сворачивали с дороги прямиком к счастливой мельнице, но вместе с ними однажды пришла и беда, отец Гифт тяжело заболел и слёг. Когда же стало ясно, что болезни ему не одолеть, он отослал неотступно сидящую с ним Гифт из комнаты и позвал По, полностью взявшего на себя работу и управление мельницей.

– Я кое-что расскажу тебе, – сказал мельник. – Садись ближе. Это нужно сделать сейчас, пока есть время. Послушай и не перебивай, это не долго. Когда-то у меня была жена, но Бог не дал нам детей, и вот уже семнадцать лет прошло, как её нет. Я однолюб, По, и больше уже не женился, но это теперь не важно. Важно только, что на следующий день после того, как её не стало, вон в тех кувшинках, что в запруде у мельничного колеса, я нашёл ребёнка, девочку, я назвал её Гифт. Она мой дар, наверно, я ничем это не заслужил, но она появилась здесь. Я простой твердолобый человек. Река больше меня, больше тебя, больше нас всех, в ней спрятаны такие вещи, которые нам никогда не понять и не увидеть, и все они есть в Гифт. Она много раз пыталась, рассказать мне, но я так ничего и не понял. Я люблю Гифт, и это всё, что мне надо знать о реке. Я вижу, как она смотрит на тебя и как смотришь на неё ты, но, может, тебе нужна другая девушка, с которой вы сможете жить где угодно, в городе или в другой стране, ты же моряк, ты повидал мир, для тебя там точно найдётся местечко. С Гифт не всё так просто, она не может жить вдали от этой реки. Если ты женишься на ней, тебе придётся жить здесь, на мельнице, и вы никуда не сможете уехать. Когда ей было пять лет, я первый раз взял её в город поглядеть на ярмарку, она была счастлива, мы говорили по дороге обо всём, а потом она затихла за спиной, и я даже обрадовался, что могу отдохнуть от её бесконечных вопросов, я подумал, что она просто устала, когда же повернулся, было уже почти поздно, она задыхалась, ловила ртом воздух словно рыба. Я испугался и повёз её к бабке. Здесь ниже по течению живёт бабка-знахарка, она всегда знает, что приключается с людьми, и многим помогла, но чем ближе мы были к реке, тем Гифт становилось лучше, она задышала, и очень скоро всё прошло, как будто и не было никогда. Я тогда никак не связал это с поездкой, думал, она просто подхватила какую-то хворь, да и бабка дала лечебные травы. Скоро мы забыли об этом. Но в следующий и в следующий раз всё повторилось в точности. Я хочу, чтобы ты знал это, когда будешь принимать решение, и, если это не остановит тебя, я дам своё благословение, но тогда и ты обещай мне, что никогда не оставишь её надолго одну. Она мой дар...» Следующим утром мельник умер, а день двинулся дальше, оставив его позади.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю