Сонет 130 Уильям Шекспир,- литературный перевод Свами Ранинанда - Александр Комаров
Название книги: Сонет 130 Уильям Шекспир,- литературный перевод Свами Ранинанда
Автор книги: Александр Комаров
Жанр:
Поэзия и Драматургия → Поэзия
1Страниц
меньше часаЧасов на чтение
1 тыс.Всего слов
Язык книги: русский
Издательство: Издательство Логос
Город: Иерусалим
Год издания: 2019
ISBN: 978-966-589-285-7
Размер: 12 Кб
сообщить о нарушении
Описание книги
2019 (c) Литературный перевод Свами Ранинанда, Уильям Шекспир Сонет 130 * * * Глаза моей возлюбленной - на солнце не похожи, отнюдь; Коралл более красней оттенком, чем цвет её губ красных: Если снег - белый, то отчего тоном буро-серым её грудь; Если волоса - на голове прядью вьются, как чёрные сплетенья. Я повидал дамасских роз: красных, и белых - разных, Но роз таких же я не увижу в её щеках, как исключенье; И в некоторых духах куда больше - восхищенья Чем сильный запах в дыхании возлюбленной моей. Люблю слушать, как слово молвит, ещё я знаю без натуг У той музыки - намного более звук приятнее на слух: Я признаюсь, что никогда не видел, моя богиня как уходит, Моя любимая, когда ступает наземь тяжёлой поступью, слегка: И все же, клянусь я небесами, считаю - моя любовь редка Как любой, она опровергает ложное сравненье в обиходе. * * * Copyright 2019 Komarov A. S. All rights reserved Swami Runinanda Jerusalem 29.01.2019 ________________________________