412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александр Вельтман » Лагерь » Текст книги (страница 1)
Лагерь
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 01:52

Текст книги "Лагерь"


Автор книги: Александр Вельтман


Жанр:

   

Драматургия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 1 страниц)

Обозы устанавливаются в тыл, перед ними разбивают лагерь; шум,

ржание коней.

<Явл. 1-е>

Г.<енерал>

 
Пишите же немедленно приказ:
Что волей высшего начальства
Назначен…
 

А.<дъютант> (подходит)

 
Граф зовет.
 

Г.

 
Меня? Иду сейчас!
 

(к С.<таршему> А.<дъютанту>)

 
Пишите!
Ун.<тер> оф.<ицер> (кричит к бат.<альону>)
Первое капральство![1]1
  Капральство – часть роты в царской армии, которой командовал капрал.


[Закрыть]

Пить водку!
 

(Солдатам раздают вино, они садятся есть кашицу).

С. А.

 
В первый раз
И я ее желал бы хоть отведать!
Пишите!.. Где же здесь писать?
Несносно отдыха не ведать,
Перед рассветом лечь, до свету встать
И время не найти спокойно пообедать,
В жестокий жар, день целый на коне
Тащись в пыли обоза душной,
Ночь в канцелярии, не мысли обо сне,
[И вечно двигайся] _Не знай усталости_, как маятник
[бездушный] послушный.
 

(идет между обозом)

 
Где писаря, где [фуру], _где_ [я] _и их_ найду
И эту тощую чиновную фигуру
 

Ж.

 
Вас генерал зовет!
 

С. А.

 
Сей час! иду, иду!
Ага! ей, писаря, открой скорее фуру,
Бумаги к подписи достань,
Пожалуйста, хотя из одолженья,
Ты медленностью не тирань
Мне душу…
Несколько оф.<ицеров>
Где начальник отделенья?
 

С. А.

 
Что нужно, господа?
 

Один из оф<ицеров>в

 
Нам нужны отправленья!
Мне надоело ждать, и я сердечно рад,
Что встретил вас.
 

Другой

 
Мне нужен аттестат,
Я жду уж целый день и вышел из терпенья.
 

С. А.

 
Нельзя ли подождать хотя из снисхожденья?
 

1-й

 
Да я и сам служил по письменным делам,
Но у меня не ждали, был порядок.
 

С. А.

 
[Я верю и могу признаться] _Жаль, очень жаль,
я думал уж и_ [в] сам,
Что верно, после вас дела пришли в упадок
 

(хочет идти)

 
Да, к Инзову![2]2
  Инзов Иван Никитич (1768–1845) – генерал-лейтенант.


[Закрыть]

 

Почтальон(навстречу ему)

 
Пост-пакеты,
Да с деньгами 12 номеров.
 

С. А.

 
Сейчас приму…
 

Ад.(подбегает)

 
Mon cher,[3]3
  {Мой дорогой {франц.).}


[Закрыть]
на пару слов.
 

С. А.

 
Ей-богу некогда.
 

Писарь

 
Пожалуйте бланкеты.
 

(Мужч. кланяется)

С. А.

Ну что ты?

М.

 
Маркитант.
 

(другой кланяется).

С. А.

 
А ты [что] _кто_?
 

<Другой>

 
Маркитант!
 

С. А.

 
Да что вам нужно здесь, проклятые?
 

М.(все)

 
Билеты!
 

С. А.

 
Теперь мне некогда.
 

Голос

 
[Что ж] Где же старший адъютант?
 

С. А.

 
Сейчас!
 

Явл. 2-е

Те же и Некто(подходит к одному экипажу).

Некто

 
А, здравствуйте! что это – не вино ли?
Признаться, я вчерась нарезался, к тебе
Послать не знал кого; а дюжинку, не боле,
Раскупорил с друзьями _V.C.P_.[4]4
  V.C.P.– сорт шампанского.


[Закрыть]

Да это ничего, и после же _восьмого_
Ну, хвастать не хочу, а счастьем похвалюсь,
Что если б не имел коня такого,
Не снес бы головы! И об заклад побьюсь
На 30 верст! Пусть кто меня обскачет —
Вот кошелек и правая рука!
 

Один из

 
Такая речь одна худого ездока
На пакостном коньке, наверно, озадачит;
И ты бы выиграл заклад…
 

Некто

 
В 18 лет
Я понимал безумные восторги,
Меня тогда потешил бы Георгий
И пара толстых эполет;
Но в 26-ть…
 

Один из

 
Скажи-ка в 40, с лишком
 

Некто

 
Ну, нет, любезнейший, хотя уж по лицу
Я не кажусь изнеженным мальчишком,
Но все-таки благодар[ени]я творцу…
 

(приосамываясь)

Н.

 
Да дело не о том, а главное заслуги!
Я, нечего сказать, всегда из кожи лез;
То п[р]одтвердят мои и недруги и други,
Да вот, ты помнишь сам, когда на фланге лес
Мы заняли…
 

Д.

 
Не помню.
 

Н.

 
Ну так слышал.
Счастлив, кто не был там, счастливее, кто вышел.
Признаться, я не трус, а маленький озноб
По телу пробежал, когда нас окружали.
Визгуньи-бестии все уши прожужжали,
Одна попала в шляпу.
 

Д.

 
А не в лоб?
 

Он

 
Вам шутки и смешки! – Когда бы не усталость
И было время мне, то я бы рассказал,
[Про] Как мы дрались вчерась! Конечно, это шалость,
Что один с конем [я к туркам] [за цепь] _я в кучу_ заскакал
Широкоштанников;[5]5
  широкоштанников… – Имеются в виду турецкие солдаты, которые были одеты в широкие шаровары.


[Закрыть]
шарахнулись [канальи] _со страху_!
 

Д.

 
О страшный человек! [Ну, верно, спас] [Из] _Счастлив
турецкий бог_,
А то бы, верно, ты, брат, с одного размаху
Разнес на части четырех.
 

Н.

 
[Ну] Вот если б привелось сойтись со мной Гусейну
[Ну, это было бы немного _уж и трудно_, не по силе]
 

Д.

 
Покуда не в твоих еще Гусейн руках,
Пойдем, да выпьем-ка по<р>твейну,
[Не бойся и руби без счета на сло[вах]
И всех изрубим на словах.
 

(Уходят)

ПРИМЕЧАНИЯ

В Дополнения включены отдельные стихотворные и прозаические произведения Вельтмана, а также их фрагменты, иллюстрирующие творческую историю «Странника» показывающие, как развивались поднятые романом темы в последующем творчестве писателя. Часть предлагаемых сочинений Вельтмана и отрывков публикуется впервые, другие печатались при жизни писателя и с тех пор не переиздавались.

ЛАГЕРЬ

ИНТЕРМЕДИЯ

Интермедия по своему содержанию непосредственно примыкает к роману в тексте которого встречаются аналогичные сцены. Рукопись находится в архиве Велммана (ОР ГБЛ, ф. 47, р. I, к. 33, ед. хр. 7).


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю