355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александр Воронин » Благородный дон Вильям (СИ) » Текст книги (страница 1)
Благородный дон Вильям (СИ)
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 05:58

Текст книги "Благородный дон Вильям (СИ)"


Автор книги: Александр Воронин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 1 страниц)

К концу подходит время благоденствия, мой мир затянут туманом, в котором видны лишь тени. Бескрайний сияющий берег и холодная луна, ночь опустила свой синий саван, всё стихло и погрузилось в сон. Мы бесконечно сильнее Белитара в царстве Добра, и бессильно слабы в его царстве Зла.


На востоке виднелись широкие незнакомые земли, безымянные тропы Лихолесья и неисследованные леса. Великая река извивалась петлей по тёмной равнине и падала в пенную пропасть Илнора далеко на севере, украшая горизонт словно синяя лента. Среди густой зелени струились ручьи, спешившие с нагорий к Каслдаму, людей встречалось немного, встречные поспешно шарахались, освобождая дорогу. На рассвете вставал огненный мягкий блеск , и затопленный тишиной город Ривервуд, с приветливыми фонарями встречает благодушных гостей. Гулкая , далеко слышная пустота железных ворот благоприветствовала дона Вильяма. По сторонам булыжной мостовой дороги тянулись богатые усадьбы и предместья, вместе с обширными добротными каменными домами . В этом графстве золотилась высокая пшеница богов, а деревья росли с твёрдыми стволами, подобные высокой башне в белой коре. Дальше, на берегу огромного залива Акфурт, стоял Брэйврок, замок князя Дола Амрота. Этот рыцарь благородного рода правил гордым сероглазым народом следопытов времен Вторжения. Над замком стояла теплая ночь, и луна, плавая в серых облаках, щедро проливала свои бледные лучи на благодушных, сытых стражей крепости. Из древних каменных стен, семнадцать поколений служивших роду Амрота, как всегда перед сменой погоды, выступил тонкий, прохладный налет влаги. Белокаменные башни Брэйврока, сверкающие, как наконечник жемчужно-серебряной иглы. На вершине – утренний бриз развевает синие знамена Акадии. На сотни миль простиралось Акадианское королевство, от сайвы Кривого леса до залива Молота Бурь.

Люди дивились и радовались, видя Его, исполненным решимости. Высокий и величавый, Он выразительным взглядом обвел ряды встречавших Его людей. Дорога принца Вильяма легла через Восточный тракт, охраняемый солдатами Шакур, которыми командует наш старый и весьма последовательный недруг , дон Белитар. Рассудительные и хладнокровные, в глазах которых было видно собачью преданность, почтительный страх и бессильную ненависть. Мало находилось смельчаков ходить по дороге Лихолесья и проезжать придорожную корчму Вестхолма при свете звезд. Неведомые беды на тайных тропах всегда оказываются гораздо опасней, чем открытые враги на тернистых дорогах. Сумрачное место, поглощенное грязным туманом, где зло ужаснее и древнее багровых патрулей орла нашего, дона Белитара. Почерневший частокол и просторные грязные дома с земляным полом украшали лесную тропу, и Вильям ворвался под своды звездного неба, в этот ни на что не похожий, простирающийся на тысячу лиг лес. Как вольно здесь дышится, как лист увядший падает на душу, гадливо морща аристократический нос подумал принц. Эта печальная истина успокоила его, над ним нависла тягостная тишина. Со спокойным мужеством серые глаза на строгом лице всматривались в звездную пустыню, а светлые и мягкие волосы в беспорядке падали на его плечи. Полное отсутствие в пристальных глазах Вильяма сомнительности, неустойчивости и определенности, то насмешливость, то безумная решительность, и, наконец, непонятное выражение превосходства.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю