355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Алекс Вуд » Свадебный вальс » Текст книги (страница 3)
Свадебный вальс
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 04:08

Текст книги "Свадебный вальс"


Автор книги: Алекс Вуд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 9 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]

4

Миссис Вельмонт влетела в спальню Уэйда, когда он прилаживал бабочку – последний, завершающий штрих его парадного костюма. Сама она была полностью готова. На ней было блестящее ярко-синее платье, а в огненно-рыжих волосах сияла бриллиантовая диадема. Бетти смотрелась ослепительно в прямом и переносном смысле этого слова.

– Уэйд, у меня потрясающая новость! – выпалила она с порога, но, увидев сына в смокинге, на секунду забыла обо всем на свете. – Ох, какой же ты красивый…

Уэйд улыбнулся. Приятно быть совершенством если не в собственных глазах, то хотя бы в глазах матери.

– Ты тоже отлично выглядишь, мам, – сказал он. – Синий тебе к лицу.

– А ты думал, в кого ты такой красавец? – подбоченилась миссис Вельмонт.

Уэйд рассмеялся.

– Не заговаривай мне зубы! – спохватилась Бетти. – Мне только что звонила Дороти Гленнарван…

– Неужели ее не будет на вечеринке? Вот радость.

– Не перебивай меня! – рассердилась миссис Вельмонт. – Конечно, Дороти будет. Она спрашивала разрешения привести с собой кузину, которая совсем недавно приехала из Англии.

– О господи, – вздохнул Уэйд, прекрасно зная, что последует за этими словами.

– Я как следует расспросила Дороти об этой девушке, прежде чем разрешить, – продолжала Бетти с воодушевлением. – Не волнуйся, я была очень осторожна, и Дороти ни о чем не догадалась!

– Сомневаюсь, – усмехнулся Уэйд. – Не догадаться о твоих намерениях может только абсолютный болван, а Дороти Гленнарван при всех ее недостатках дурой не назовешь.

– Уэйд! – с укором воскликнула миссис Вельмонт. – Что за выражения!

Но долго сердиться она не могла, тем более что она буквально лопалась от желания поделиться с сыном потрясающей информацией.

– Эта девушка, кузина Дороти, – графиня, – заговорила Бетти после пяти минут молчания. – По словам Дороти она красива как ангел и кротка как голубь…

Уэйд скривился. Рекламный агент из Бетти Вельмонт был никудышный.

– Ей двадцать один год, и она впервые путешествует одна. Дороти сказала, что она ни за что бы не стала брать ее с собой на вечеринку, потому что ее кузина терпеть не может шумные сборища и танцы. Но девочка не знает в Нью-Йорке ни души. Согласись, не годится оставлять бедняжку одну в доме… – с упоением рассказывала миссис Вельмонт.

– Не годится, – флегматично согласился Уэйд.

– И поэтому я с радостью позволила Дороти взять с собой эту милую девушку. Разве это не чудесно?

По виду миссис Вельмонт можно было подумать, что она вот-вот захлопает в ладоши.

– Что же в этом чудесного? – сварливо спросил Уэйд. – Еще одна девица… Как будто их мало!

– Но было бы замечательно, если бы ты и эта девушка… – Миссис Вельмонт запнулась. – Она словно создана для тебя!

– Мама, ты ее даже не видела! – воскликнул Уэйд раздраженно.

– Материнское сердце подсказывает мне…

– Твое материнское сердце уже сто раз ошибалось!

И что-то в голосе сына заставило миссис Вельмонт воздержаться от ответа.

– Хорошо, Уэйд, как скажешь, – заметила она с необычайной кротостью. – Через полчаса мы выезжаем.

Она вышла из спальни с гордо поднятой головой, и Уэйд услышал, как она запела в коридоре нечто бравурное. Его настроение, и без того не очень хорошее, было окончательно испорчено.

– Честное слово, – сказал он своему отражению в зеркале. – Если эта английская графиня будет чуть получше крокодила, я женюсь на ней, чтобы мать, наконец, успокоилась!

День рождения Уэйда Вельмонты праздновали в своем загородном особняке. Приготовления к вечеринке заняли у миссис Вельмонт, по меньшей мере, месяц, и все равно маленькую женщину терзал страх, что она что-нибудь упустила из виду. Тридцатилетие ее единственного сына должно было войти в историю. Миссис Вельмонт лично составляла меню торжественного обеда и заказывала вина, она руководила оформлением бального зала и договаривалась с фотографами. Пригласительные билеты, подписанные ее четким размашистым почерком, были вовремя разосланы адресатам. Бетти продумала все – от количества официантов и лакеев до музыкального репертуара для приглашенного оркестра. Всю свою неуемную энергию она вложила в сценарий праздника. Будут и танцы, и обед, и торжественные поздравления, и игра в шарады, и прогулки по парку, и блуждание в лабиринте, и катание на лодках по небольшому искусственному пруду, и фейерверк. Бетти радовалась как ребенок при мысли обо всех этих развлечениях и не сомневалась, что ее Уэйд будет везде блистать.

Когда Вельмонты подъехали к особняку, он сиял огнями. Это было трехэтажное здание из темно-серого песчаника в виде буквы П. По обе стороны от центрального входа возвышались небольшие башенки, и на фоне предзакатного неба особняк имел некоторое сходство со средневековой крепостью. По крайней мере, так казалось миссис Вельмонт, которая руководила реконструкцией особняка.

– Ты не представляешь, сынок, сколько всего я для тебя приготовила! – воскликнула она, как только лимузин остановился у входа в особняк.

Вся постоянная прислуга под предводительством мистера Боулса, дворецкого, высыпала на ступеньки, чтобы достойно встретить хозяев. Бетти выпорхнула из машины, и вскоре ее звонкий голос уже выкрикивал распоряжения в доме.

Уэйд вошел в особняк вместе с отцом и замер на пороге. За месяц миссис Вельмонт умудрилась полностью преобразить их жилище. Холл превратился в некое подобие оранжереи, мягкая ковровая дорожка застилала широкую лестницу, ведущую на второй этаж. Уэйд поднялся наверх, чувствуя себя гостем в собственном доме.

На втором этаже находились столовая и бальный зал, здесь же можно было выйти на балкон, с которого открывался прекрасный вид на озеро позади особняка и на парк, составлявший особую гордость миссис Вельмонт. По ее распоряжению там установили фонари, чей мерцающий свет в сочетании с блеском луны и звезд создавал особое, романтическое настроение для тех, кто хотел прогуляться вечером по песчаным дорожкам парка. В каждом укромном уголке жаждущие уединения могли найти скамейки с резными спинками. Небольшие классические скульптуры на тему древнегреческой мифологии завершали облик парка, и кто знает, чем именно руководствовалась миссис Вельмонт, создавая этот рай для чувствительных натур. Возможно, она надеялась, что легкокрылый Эрот на центральной аллее парка поразит стрелой сердце Уэйда, и ее упрямый сын, наконец, сделает предложение какой-нибудь очаровательной девушке из тех, что слетались в их дом как мотыльки на огонь.

– Хм, недурно, – заметил Фрэнк Вельмонт, когда Бетти распорядилась включить вечернюю иллюминацию парка. – А когда стемнеет, будет еще красивее. В таком парке можно обольстить любую неприступную красавицу, а, Уэйд?

Молодой человек кивнул головой. Парк действительно был прекрасен, с его затененными аллеями, мерцающими фонариками и блестящей гладью пруда. Но ведь через час все это великолепие будет безнадежно испорчено толпой гостей, кричащей и кривляющейся массой, от которой нигде не будет спасения…

– Пойдем, Уэйд, – позвал его отец. – Пора занимать свои места для встречи гостей.

Уэйд кинул последний тоскливый взгляд на парк и последовал за Фрэнком.

Вскоре начали съезжаться приглашенные. Фрэнк, Бетти и Уэйд стояли у подножия лестницы и приветствовали гостей. Именитых людей было так много, что фотографы едва успевали делать снимки. Деньги, красота, известность наводнили особняк Вельмонтов. Они рассыпались в поздравлениях и окидывали Уэйда завистливыми или восторженными взглядами.

Уэйд с приклеенной улыбкой пожимал руки мужчинам и подставлял щеку для поцелуя женщинам. Многие очаровательные леди прижимались к нему гораздо сильнее, чем позволяли приличия, но репутация Уэйда извиняла их поведение. Ведь это был сам Уэйд Оливер Вельмонт, признанный сердцеед, перед которым невозможно устоять ни одной женщине.

Миссис Вельмонт умудрялась одновременно приветствовать гостей и настороженно посматривать на сына. Его натянутая улыбка тревожила ее. Было ясно, что у мальчика нет настроения веселиться! Конечно, его можно понять – в первый же день разбить такую замечательную машину… Но Уэйд не должен беспокоиться, Фрэнк уже отдал указание, и завтра ему пригонят точно такую же модель…

Тут Бетти увидела, как Уэйд сморщился, когда элегантная Констанция Уотербэнк что-то зашептала ему на ухо, и совсем упала духом. Констанция была ее последней фавориткой, но, видимо, ее Уэйд тоже отвергнет. Миссис Вельмонт загрустила было, но мысль о кузине Дороти Гленнарван вдохнула в нее новую жизнь. Еще не все потеряно! А Конни Уотербэнк на самом деле немного смахивает на лошадь, так что Уэйда можно понять.

Двери особняка распахнулись в который раз, и на пороге появились две девушки. Одна шла чуть впереди. Это была высокая стройная брюнетка в черном платье с блестками, чье хорошенькое личико сильно портило надменное выражение. Рядом и чуть позади нее, словно прячась за ее спину, шла вторая. Миссис Вельмонт смогла разглядеть лишь пышные белокурые волосы. Сердце ее взыграло. Наконец прибыли те, на кого она делала основную ставку сегодня, – Дороти Гленнарван и ее кузина.

Бетти шагнула навстречу Дороти и протянула руки.

– Как я рада тебя видеть, дорогая! – воскликнула она от избытка чувств и стиснула высокомерную брюнетку в объятиях.

– Благодарю, Элизабет, вы очень добры, – сказала Дороти. – Поздравляю вас…

Она улыбнулась Уэйду, но, к его великому облегчению, не сделала попытки поцеловать его.

– Позвольте мне представить вам мою кузину Магдалену Роквуд, графиню Гонт, – сказала Дороти, многозначительно взглянув на миссис Вельмонт. – Магдалена на днях прибыла из Англии и очень благодарна вам, Элизабет, за ваше любезное позволение прийти со мной…

Дороти отступила в сторону и открыла восхищенным глазам Бетти Вельмонт свою отчаянно краснеющую спутницу.

– Очень рада познакомиться с вами, миссис Вельмонт, – пролепетала девушка и потупилась.

Бетти была поражена в самое сердце. Кузина Дороти оказалась прелестнейшей девушкой. Ее очаровательное продолговатое личико с фарфоровой кожей обрамляли белокурые локоны, а большие голубые глаза застенчиво смотрели на мир. В отличие от Дороти, на которой было сильно декольтированное платье, наряд Магдалены был верхом скромности – аккуратный квадратный вырез открывал только нежную шейку. В своем светло-голубом платье, подхваченном под грудью широкой атласной лентой, с длинными рукавами-фонариками Магдалена Роквуд походила на средневековую принцессу, ради которой рыцари ломали копья на турнирах. В ее волосы были искусно вплетены маленькие жемчужинки, и Бетти Вельмонт немедленно решила, что в жизни не видела более красивой девушки.

– А как я рада принимать у себя кузину нашей дорогой Дороти, вы и представить себе не можете! – Бетти схватила маленькую ручку Магдалены и сжала ее с такой силой, что личико девушки побледнело. – Познакомьтесь, милая леди Магдалена (вы ведь позволите мне так вас называть?), это мой супруг Фрэнк Вельмонт…

Мистер Вельмонт склонился перед оробевшей англичанкой в поклоне.

– И мой сын, виновник сегодняшнего торжества, Уэйд Оливер.

– Добрый вечер, – буркнул Уэйд.

Поведение матери злило его. К чему приходить в такой восторг от этой Магдалены и так явно выдавать себя? Девчонка как девчонка, только чересчур перепуганная. Одета так, словно явилась на бал-маскарад, а не на светскую вечеринку. Куда смотрела ее помешанная на современных нарядах кузина?

Уэйд пытливо посмотрел на Дороти, которая невозмутимо выдержала его взгляд. Понять бы, что она замышляет… С какой стати она притащила сюда эту пугливую овечку? Ведь она прекрасно знает, что Бетти Вельмонт спит и видит, как бы женить сына. С каких это пор Дороти Гленнарван записалась в свахи?

Впрочем, тут же одернул себя Уэйд, не могла же она в самом деле оставить эту малышку дома.

А миссис Вельмонт заливалась соловьем. Она обрушила на Магдалену град вопросов, и девочка едва успевала отвечать ей. Уэйд понял, что ему пора вмешаться. Не особенно заботясь о приличиях, он дотронулся до плеча матери и указал ей на дверь, которая открылась для новых гостей. Бетти тут же вспомнила о своих обязанностях хозяйки и с извиняющейся улыбкой проговорила:

– Ах, мои милые, я совсем вас заболтала! Развлекайтесь, пожалуйста, я уверена, что позднее мы выберем время и всласть наговоримся!

Дороти подхватила Магдалену под руку, и они направились в бальную залу, где официанты разносили предобеденные напитки.

– Как она тебе? – прошептала миссис Вельмонт, как только девушки скрылись из виду. – По-моему, миленькая.

Уэйд недовольно поморщился.

– Неужели это не может подождать, мама?

– Не может! – отрезала Бетти. – Ты и глазом моргнуть не успеешь, как около нее начнут кружиться мужчины. Она прелесть!

Уэйд пожал плечами. Он не желал признаваться даже самому себе, что Магдалена Роквуд произвела на него некоторое впечатление. Конечно, ни о какой любви с первого взгляда речи быть не может, но если выбирать из всех девиц, что проходили сегодня мимо него, он, несомненно, остановится на белокурой англичаночке. По крайней мере, она не демонстрирует всем свое превосходство, как ее кузина Дороти, и не выпрыгивает из платья при виде каждого мужчины. Внешность, правда, чересчур приторная, но, бесспорно, красивая. И если ее заикание в разговоре объясняется застенчивостью, а не глупостью, к ней стоит присмотреться. Хотя бы ради того, чтобы Бетти Вельмонт оставила его в покое!

5

Магдалена Роквуд постепенно знакомилась с высшим светом Нью-Йорка. Все жаждали быть представленными необыкновенной кузине Дороти Гленнарван, и Дороти с видом королевы демонстрировала свою знатную родственницу. Красота Магдалены привлекала внимание, но в разговоре Дороти приходилось отдуваться за двоих, потому что англичанка от смущения не могла выговорить ни слова. Она краснела от каждого, самого невинного вопроса, и от нее невозможно было добиться ничего, кроме «да» и «нет». Дамы между собой изумлялись ее неслыханной глупости, а мужчины наперебой ухаживали за ней.

– Все дело в титуле и голубых глазках, – недовольно заметила миссис Уитней, когда предполагаемый жених ее старшей дочери Фред Гровер на глазах у всех побежал за мороженым для юной Магдалены.

Зато Бетти Вельмонт была на седьмом небе от счастья. Ей Магдалена нравилась все больше и больше. Девочка явно робеет от знаков внимания, которыми ее осыпают нью-йоркские повесы, молчит, а не трещит без остановки, как ее кузина, очень мило улыбается и краснеет, когда к ней обращаются посторонние люди. Прелестная леди Роквуд казалась безыскусным полевым цветком в экзотической оранжерее. На ней приятно отдыхал глаз.

– Фрэнк, дорогой, что ты скажешь об этой Магдалене? – спросила она мужа за обедом.

Фрэнк Вельмонт сидел во главе стола и мог беспрепятственно разглядывать всех гостей.

– Графиня Гонт, да? – уточнил он у жены. – Милая девочка. А что за ней дают?

Бетти поморщилась. В этом весь Фрэнк. Одни деньги на уме.

– Не знаю, – призналась она. – Но она идеально подходит Уэйду.

– Кажется, он так не считает, – усмехнулся Фрэнк, кивая на сына, который сидел на другом конце стола и был поглощен беседой с Конни Уотербэнк.

– Это временно, – покраснела Бетти.

На самом деле она заранее распорядилась, чтобы Уэйда посадили рядом с Констанцией. Теперь же ее планы изменились, и она досадовала на то, что сын находится так далеко от Дороти Гленнарван и ее кузины.

– Впрочем, даже если у нее нет ни гроша, у нее есть титул, а это уже немало, – рассуждал сам с собой Фрэнк. – Если Уэйд выберет эту беленькую кошечку, я буду не против.

Если Уэйд выберет! Миссис Вельмонт с удвоенной энергией принялась за паштет из дичи. Да, с обедом она просчиталась. Зато после она не упустит ни одной возможности, чтобы свести молодых людей…

Когда парадный обед подошел к концу, миссис Вельмонт объявила, что приглашает всех гостей прогуляться в парке, где к их услугам будут лодки, лабиринт и прочие прелести скромного отдыха. Танцы должны были начаться через час, и Бетти надеялась, что за это время молодежь успеет как следует пообщаться. Встав из-за стола, она прямо направилась к сыну, чтобы без обиняков посоветовать ему не отходить от леди Магдалены весь вечер.

Но Уэйд опередил мать. Не дожидаясь ее указаний, он ловко отделался от Констанции Уотербэнк и подошел к Дороти и ее кузине. Бетти была приятно удивлена его решительностью. Неужели эта девочка действительно произвела на него впечатление? – подумала она, наблюдая за тем, как Уэйд оттеснил других мужчин, претендовавших на роль кавалера Магдалены, и сам предложил ей руку.

Они были чудесной парой. Уэйд Вельмонт, хоть и не отличался той сверхкрасотой, которую ему приписывала мать, обладал приятной внешностью и способностью нравиться людям. Он был высок и хорошо сложен: силен, крепок и в то же время достаточно изящен, чтобы не быть грубым и неповоротливым. У него были темно-каштановые волосы, унаследованные от отца, мужественное широкоскулое лицо с квадратным подбородком, но самым замечательным в его внешности были глаза, пронзительно-голубые, в обрамлении длинных и темных ресниц, которые составляют предмет мечтаний любой девушки.

Бетти Вельмонт считала сына неотразимым красавцем, но, если судить беспристрастно, в тот день в их особняке присутствовали и более привлекательные мужчины. Однако убийственная репутация повесы и миллиарды отца Уэйда делали свое дело – каждая девушка из числа приглашенных была хоть чуть-чуть, но влюблена в наследника Вельмонтов, и все без исключения мечтали его покорить.

Магдалена Роквуд была его достойна. В ней чувствовалось врожденное благородство, отличающее отпрысков древних родов. Казалось, над ней витает дух старой Англии. В укор ей можно было поставить лишь ее излишнюю застенчивость, но она легко объяснялась неопытностью девушки. С трудом верилось, что такой цветок мог сохраниться в загазованной ядовитой атмосфере двадцатого века, и девушки, уязвленные тем, что англичанка без усилий отбирает у них кавалеров, потихоньку начинали злословить.

Внимание Уэйда к Магдалене тоже не осталось незамеченным и вызвало новую волну неприязни в сердцах тех, кто был бы не прочь сменить свою фамилию на Вельмонт. Констанция Уотербэнк, с которой в последнее время Уэйда видели чаще всего, злобствовала больше всех.

– Никогда бы не подумала, что ему нравятся простушки, – заметила она в разговоре с Джилли Уитней, отвергнутой когда-то придирчивым Вельмонтом за веснушки и высокий рост.

Джилли была отчаянно влюблена в Уэйда и ревновала его к Констанции, однако перед лицом нового и более опасного врага девушки v объединились.

– Она красивая, – печально вздохнула более справедливая Джилли.

– Твоя кузина Роберта гораздо красивее ее, – возразила Конни, кивая на мисс Мелчет в окружении мужчин. – Но с ней Уэйд встречался полторы недели.

– И Дороти Гленнарван продержалась только месяц, а она такая интересная, – с грустью произнесла Джилли.

– Ну, у Дороти все в порядке, – засмеялась Констанция. – Долго плакать не стала, подцепила Питера Дэвенпорта и в ус не дует.

– Думаешь, она забыла Уэйда? – спросила Джилли дрожащим голосом. – По-моему, это невозможно…

– Не суди обо всех по себе, Джил, – покачала головой более прагматичная Конни. – Если бы Дороти была до сих пор влюблена в него, она ни за что не привела бы с собой эту блондинку. Видишь, как Уэйд увивается вокруг нее?

Джилли снова душераздирающе вздохнула. Что толку владеть миллионами, если они не могут купить ей мужчину, которого она любит?

– Не переживай, Джил, – успокоила ее Конни. – С этой малышкой будет то же, что и со всеми остальными. Он поиграет с Ней и бросит. Подожди чуть-чуть.

Но Констанция Уотербэнк ошибалась. Уэйд действительно ухаживал за Магдаленой, однако с гораздо более чистыми и благородными намерениями. Мать умирает от желания увидеть его женатым? Отлично, как хороший сын он доставит ей это удовольствие. Магдалена Роквуд выгодно отличается от всех знакомых девиц. По крайней мере, она не кривляется и не пристает к нему. Раз уж ему обязательно надо на ком-нибудь жениться, пусть это лучше будет Магдалена, а не Конни Уотербэнк.

Но в добрые намерения Уэйда мало кто верил.

– Держись от нее подальше, – прошипела Дороти Гленнарван, когда он помогал ей сесть в лодку.

Магдалена уже благополучно устроилась на корме и не слышала кузину.

Уэйд очаровательно улыбнулся.

– Не бойся, я не причиню ей вреда. Дороти метнула на него свирепый взгляд и во время катания ни разу не позволила Уэйду заговорить с Магдаленой. Англичанка не протестовала. Казалось, она во всем слушается свою властную родственницу.

Когда они причалили к берегу, Бетти Вельмонт перехватила Магдалену и дала Уэйду возможность объясниться с Дороти.

– Я привела ее сюда не для того, чтобы ты ее обольщал! – заявила Дороти, как только они с Уэйдом остались вдвоем.

Остальные гости разбрелись по парку или все еще катались на лодках, и Дороти могла говорить прямо.

– Да у меня даже в мыслях нет! – запротестовал Уэйд.

– У тебя? – фыркнула Дороти. – Уж мне, Уэйд Вельмонт, ты можешь не вешать лапшу на уши!

– Если бы ты не была помолвлена с Питером, я бы решил, что ты ревнуешь, – лукаво усмехнулся Уэйд.

– Ревную? Я? – Дороти неестественно громко расхохоталась. – Ты слишком высокого о себе мнения, Уэйд. Мне нет до тебя никакого дела. Просто жаль Магдалену. Она еще ребенок…

– А мне казалось, что она совершеннолетняя, – небрежно проговорил Уэйд, не сводя глаз с изящной фигурки Магдалены, которая шла впереди под руку с миссис Вельмонт. – Да и выглядит она вполне взросло.

– Ты невыносим! – вспылила Дороти. – Магдалена несколько… эээ… несовременна. То есть хочу сказать, что у нее совсем нет опыта в обращении с мужчинами, и она не может отличить хорошее от плохого…

– А кто из нас может похвастать таким умением?

Дороти покраснела от досады. Похоже, она зря старается. Уэйд не воспринимает ее всерьез или же просто считает, что она не способна на добрый порыв.

– Короче, ищи себе очередную жертву в другом месте, Уэйд Оливер, – свирепо сказала она и ускорила шаг, чтобы нагнать Магдалену и миссис Вельмонт.

Он с недоумевающей улыбкой смотрел ей вслед. Ни за что бы не подумал, что Дороти способна переживать из-за другого человека, а уж тем более из-за красивой девушки, машинально отметил он про себя.

Но предупреждения Дороти были сделаны впустую. Она смогла в этом убедиться на балу, где Уэйд не отходил от Магдалены. Он приносил ей пирожные и шампанское, развлекал беседой и весьма сурово поглядывал на каждого, кто осмеливался нарушить их уединение. По праву кузины Дороти Гленнарван держалась вблизи от Магдалены, чьи розовые щечки заливались румянцем при каждом взгляде на Уэйда. Но Дороти не могла ежеминутно опекать девушку. Она сама пришла на вечеринку повеселиться, а не охранять доверчивую овечку от посягательств коварного лиса, и ей до дрожи в коленках хотелось танцевать. В кавалерах недостатка не было – Дороти Гленнарван пользовалась на сегодняшнем балу необычайной популярностью. Все мужчины жаждали расспросить ее о леди Магдалене, и в результате Дороти едва успевала отдышаться перед очередным вальсом или фокстротом.

Неизвестно, какие чувства пробуждало в ее душе повышенное внимание к ее кузине, но внешне Дороти держалась превосходно. Она не позволила себе ни одного критического замечания в адрес Магдалены, чем сильно изумила подруг, привыкших к ее острому язычку. Видимо, помолвка с Питером Дэвенпортом сделала ее мягче и добрее, пришли к выводу девушки. Питер, конечно, не Уэйд Вельмонт, но Дороти поступила правильно, когда не стала переживать из-за этого сердцееда.

Одним словом, Дороти от души наслаждалась праздником, лишь время от времени кидая свирепые взгляды на Уэйда. Взгляды, которые он предпочитал не замечать. Уэйду Вельмонту было не до пустяков. Перед ним стояла практически невыполнимая задача. За несколько часов бала он хотел удостовериться в том, что Магдалена Роквуд не вызовет у него отвращения хотя бы в первые месяцы после свадьбы. Пока он успел убедиться только в двух ее неоспоримых достоинствах – молчаливости и скромности.

Впрочем, и этого достаточно, мудро рассудил Уэйд. Если жена станет помалкивать и застенчиво опускать глазки, супружеская жизнь будет вполне терпимой.

Если бы гости, собравшиеся в этот вечер в особняке Вельмонтов, смогли бы прочитать мысли Уэйда, они были бы очень удивлены. В то время как все были уверены в том, что он прикладывает усилия, чтобы обольстить малютку англичанку, Уэйд хладнокровно обдумывал, стоит ли ему жениться на Магдалене Роквуд.

Что ж, нехотя признал он, мама права. Она красива, молода, хорошо воспитана, из прекрасной семьи… Правда, Дороти Гленнарван – ее родственница, но, в конце концов, идеальных людей не бывает. За исключением этого пустяка, малышка Магдалена – самая подходящая кандидатура из всех, что мамочка пыталась мне навязать в последнее время.

Тут Уэйду пришло в голову, что с начала бала прошло больше получаса, а он не только отпугнул всех желающих потанцевать с Магдаленой, но и сам не подумал пригласить ее. Это упущение нужно было срочно исправить. Он посмотрел на девушку, которая с живым интересом наблюдала за кружащимися парами, прокашлялся и сказал:

– Скажите, Магдалена, вы не хотели бы потанцевать?

Англичанка грустно покачала головой.

– Почему? – удивился Уэйд, хотя нельзя сказать, что ее отказ сильно его расстроил.

– Боюсь, что я… – Девушка запнулась и огляделась по сторонам, словно чтобы убедиться в том, что их никто не подслушивает. – Я не особенно хорошо танцую.

Я тоже, чуть не брякнул Уэйд, но вовремя осадил себя. Ни одна живая душа не должна знать об этом. Герою-любовнику полагается мастерски вести свою партнершу в танце, а у него, стыдно сказать, Ноги становятся ватными, стоит ему вывести девушку в круг танцующих. Просто перетаптываться под медленную музыку он еще мог, но вальсы и фокстроты, которые стали особенно модны в этом сезоне… Увольте. На вечеринках Уэйд всегда спасался тем, что заказывал оркестру какую-нибудь красивую современную мелодию, под которую мог танцевать без особых затруднений. Все усматривали в этом его желание поближе прижать к себе партнершу и нашептывать ей на ухо милые комплименты, от которых у девушек кружится голова. Истинной причины его музыкальных пристрастий не подозревал никто.

– Это не страшно, – просиял Уэйд. – У меня самого от вальса кружится голова.

Магдалена улыбнулась, показывая, что понимает его шутку. Уэйд дивился неожиданной удаче. Натолкнуться в Нью-Йорке на девушку, которая не тянет его танцевать, было сродни встрече со снежным человеком в центре цивилизованного города. По крайней мере, она была единственной среди знакомых Уэйда, кто не любил танцевать.

– Дома я очень редко хожу на вечеринки, – пояснила девушка. – Мама не очень их одобряет.

Жаль, миссис Вельмонт этого не слышит, усмехнулся про себя Уэйд. Она была бы в восторге.

– Чем же вы себя развлекаете? – спросил он.

– Я много читаю, часто хожу в театр… К тому же сейчас я посещаю курсы Научного общества исторической лингвистики, изучаю древнеанглийский…

Уэйд вытаращил глаза.

– Так что у меня почти нет свободного времени, – простодушно заключила Магдалена.

– Но разве этого достаточно? – воскликнул он. – Я имею в виду, достаточно для девушки ваших лет и вашей наружности? Скажите честно, вам не скучно?

– Нет, – покачала головой Магдалена. – Я привыкла к тихой уединенной жизни. Наше загородное имение находится недалеко от Лондона, но вы не представляете, какая там царит тишина!

Девушка молитвенно сложила руки и устремила вдаль взгляд своих голубых глаз. Уэйд немного смутился. Этакая пасторальная невинность. Как только у Дороти Гленнарван может быть такая кузина? Загадки наследственности…

– Тогда, должно быть, вам не нравится Нью-Йорк, – заметил Уэйд. – Здесь все время очень шумно. Жизнь бьет ключом, и ты постоянно чувствуешь, что никуда не успеваешь.

– Да, это очень тяжело, – кротко согласилась Магдалена. – Но здесь так… интересно…

Девушка зарделась, и Уэйд понял, что она недоговаривает.

– Что же интересного в Нью-Йорке?

Магдалена покраснела еще сильнее.

– Моя кузина Дороти – очень интересная девушка, – выдавила она из себя, упорно избегая встречаться с Уэйдом глазами.

– Может быть. – Уэйд оглянулся на Дороти, которая в тот момент жадно пила минеральную воду после особенно быстрого танца. – Но мне кажется, что общество Дороти не может быть очень приятно человеку вашего склада.

– О да, я слишком скучна для Дороти…

Уэйд принялся протестовать, но Магдалена продолжила с очаровательной улыбкой:

– Зато благодаря ей я попала на этот праздник.

И познакомилась с вами, казалось, говорили ее сияющие глаза. Уэйд против воли был тронут. Честное слово, приятно иметь дело с такой восхитительно неиспорченной девушкой.

Через неделю я сделаю ей предложение, внезапно решил он про себя. Пусть мама порадуется.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю