Текст книги "Искатели"
Автор книги: Алан Ле Мэй
Жанр:
Исторические приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 17 страниц)
Глава 14
Закрыв дверь, Лори прислонилась к ней лбом и простояла так некоторое время, прислушиваясь к затихающему топоту копыт. Она слышала, как Мартин, описав полукруг, вернулся обратно, чтобы забрать вторую лошадь и нагруженного поклажей мула. Затем все трое поскакали прочь. Топот животных постепенно стих в отдалении, и в комнате стало явственно слышно завывание ветра в окне и поскрипывание брёвен в стене.
Лори задула лампу и забралась в постель. Постель была холодной, но вскоре она согрела её теплом собственного тела. И когда ей стало тепло, Лори вдруг расплакалась. В семье Мэтисонов не было принято плакать, но она ничего не могла с собой поделать – видимо, это копилось в ней давно, и слёзы лились теперь неудержимым ручьём. Она зарылась лицом в подушку, стараясь, чтобы никто не услышал, как она рыдает. Но мать Лори всё-таки услышала её сдавленный плач и подошла к кровати дочери.
– Отойди, мама. Ты простудишься, – сдавленным голосом вымолвила Лори.
Миссис Мэтисон не ответила. Она молча гладила дочь по волосам.
– Я так и умру старой девой, мама, – проговорила наконец Лори. – Здесь, где мы живём, просто нет мужчин. А когда они появляются, их тут же сдувает отсюда словно ветром.
– Ты не права, Лори, – вздохнула мать. – Мужчины здесь всё-таки появляются. И в немалом количестве.
– Ты имеешь в виду тех, кто приходит к нам наниматься на работу? Но они же почти все беглые преступники. Стоит только случайно появиться поблизости какому-нибудь рейнджеру, как они готовы спрятаться под землю! Со мной они даже не разговаривают – так они боятся всего.
Миссис Мэтисон опустила глаза. Она прекрасно понимала, что имеет в виду Лори. Весь Техас был буквально наводнён такими людьми. Без них не обходилась ни одна ферма. Они были очень хорошими работниками, невзыскательными и старательными, однако подавляющее большинство из них действительно разыскивали за совершение различных преступлений. По совести, ни одного из них нельзя было считать возможным кандидатом в женихи её дочери.
– Есть множество прекрасных молодых людей, Лори. Например, Зак Харпер. Он такой хороший, аккуратный парень...
– Этот соня!
– Есть ещё Чарли Мак-Корри...
– Этот тип? – презрительно фыркнула Лори.
Миссис Мэтисон не стала развивать эту тему. Чарли Мак-Корри считал себя красавчиком, и действительно выглядел таковым по крайней мере с расстояния, но миссис Мэтисон отчего-то недолюбливала его. И считала, что ему следует пореже появляться в их доме. Ей казалось, что при всей своей внешней привлекательности он довольно глуп, а его самомнение и апломб делали эту глупость ещё более отталкивающей.
Она отвернулась от Лори и тихонько вздохнула. Назвав Чарли Мак-Корри, она фактически дошла до самого конца списка возможных претендентов на руку и сердце своей дочери. Других мужчин поблизости просто не было. И это было печально.
Глядя на свою дочь, она прекрасно понимала, какие чувства та испытывает в этот момент. В её возрасте это было неизбежно. Практически каждая женщина испытывает нечто подобное в период между взрослением и замужеством. Кажется, что либо сейчас, либо уже никогда... И это толкает девушек порой на самые отчаянные поступки. Глядя на миссис Мэтисон, никто не мог бы подумать, что в шестнадцать лет она сбежала из родительского дома с одним бедовым картёжником, которого до этого она видела всего лишь дважды. Она с болезненной чёткостью помнила тот стыд, который испытывала после того, как всё закончилось. Но в тот момент, когда она улизнула с ним из дома, она не испытывала ничего, кроме фантастического счастья. Всё это закончилось только тогда, когда отцу удалось выследить их и насильно увезти дочь домой.
Но она всё-таки убежала из родительского дома. На этот раз – уже вместе с Аароном Мэтисоном. Её отец, почтенный лавочник и ревностный баптист, один из уважаемых столпов местного церковного прихода, считал квакеров типа Мэтисона несчастными заблудшими созданиями, которых следовало жалеть и наставлять на путь истинный. Аарона же он считал совершенно безответственным и способным на самые дикие поступки. В его глазах он был даже хуже того картёжника, с которым его дочь убежала в первый раз. По крайней мере картёжник был осторожен и благоразумно уклонялся от грозящей ему опасности, а Аарон Мэтисон точно сам искал её. После того как его дочь сбежала с Аароном Мэтисоном, отец больше никогда не разговаривал с ней. Сама же она считала этот поступок совершенно разумным и законным и исходила из того, что её родители проявили поразительную слепоту и глупость, отговаривая её от замужества с Аароном. Аарон Мэтисон был для неё словно огромное могучее дерево, к которому она плотно прилепилась, как лишайник. Она не могла представить себе жизни без него – это теперь казалось ей совершенно немыслимым.
Глядя на дочь, миссис Мэтисон сочувственно произнесла:
– Моя бедная девочка, не плачь. Мартин обязательно вернётся к тебе. Он не может не вернуться.
Она нисколько не была уверена в том, что Мартин Паули действительно вернётся к её дочери и что он вообще вернётся. Но она хотела предохранить свою дочь от диких безрассудных поступков, на которые были способны девушки в её возрасте. Она совсем не желала, чтобы её дочь от отчаяния убежала из дома с первым встречным или сделала что-либо подобное, столь же глупое и опрометчивое. Говоря ей успокоительную ложь, она хотела удержать её от сумасбродных поступков, удержать именно сейчас, в этот самый сложный и опасный момент в её молодой жизни.
– Мне всё равно, как он поступит, – сказала Лори. – Дело совсем не в нём.
– Я никогда об этом даже не думала, – протянула мать, пропуская мимо ушей её заявление – слишком уж лживо оно прозвучало. – Вы всегда были похожи на... на парочку сорванцов, а не влюблённых. – Она посмотрела на Лори: – Когда же ты начала думать о Мартине именно в этом смысле?
Лори и сама не знала ответа на этот вопрос. Если честно, это случилось лишь час назад, не больше. Мартина она всегда считала не более, чем другом. Так было с самого детства. Потом, как она сейчас со стыдом припоминала, ей больше понравился Чарли Мак-Корри. Но затем... затем она думала только о Мартине. И теперь, когда он уехал, собственный дом показался ей каким-то постылым и осиротевшим. Но она не знала, как сказать об этом матери. Просто не знала, с чего ей начать...
Так и не дождавшись от неё ответа, мать ласково потрепала её по плечу:
– Пройдёт время, и всё будет выглядеть немного по-другому. Надо только немного подождать. Время всё лечит. И заставляет выглядеть в совсем ином свете. Время – это великий лекарь, доченька.
Мать поцеловала Лори в затылок и пошла к своей кровати.
Глава 15
Пока Мартин мчался по следам Эймоса, он всё время обдумывал те слова, которые собирался бросить ему в лицо, когда они наконец встретятся. Мартин понимал, что ему ни за что нельзя сплоховать. Эймос славился тем, что старался никому не уступить в споре. В любом споре. Особенно, когда это происходило вдали от дома. «Я использовал все слова, которые мог, и, увидев, что это не подействовало, просто свалил его с ног одним хорошим ударом, и все», – примерно в таких выражениях Эймос частенько описывал свои словесные поединки. Что ж, Мартин был теперь готов и к этому.
Однако когда он наконец нагнал Эймоса в верхнем течении реки Солт-Форк, то выяснилось, что он зря так волновался и так нервничал, готовясь к самому худшему. Эймос вовсе не собирался собачиться и спорить с ним.
– Я сделал всё, чтобы ты мог поступать так, как тебе хочется, чтобы ты чувствовал себя свободным человеком, – глядя ему в лицо, сказал Эймос. – Аарон Мэтисон хотел, чтобы ты заменил ему погибшего Брэда и был готов сделать для этого всё. Тебе стоит помнить об этом. И ещё тебя ждала Лори.
– Она никак не дала мне этого понять, – пожал плечами Мартин Паули.
Эймос фыркнул:
– Мне нечего добавить к этому.
– Тебе не стоит ничего добавлять, иначе ты можешь оказаться в неловкой ситуации, – не сводя глаз с Эймоса, процедил Мартин. Эймос всегда казался Мартину очень большим и здоровым мужчиной. Но сейчас, глядя ему прямо в глаза, Мартин вдруг ощутил, что Эймос уже не кажется ему таким большим и здоровенным. Они могли уже разговаривать на равных. Да, миссис Мэтисон, которая как-то заметила, что Мартин незаметно повзрослел, оказалась совершенно права...
Эймос потёр подбородок.
– Мне кажется, я забыл в доме Мзтисонов письмо от Джерема.
– Это точно. Вот оно. – На мгновение Мартином овладело желание смять письмо в комок и швырнуть его прямо в лицо Эймосу, но он всё-таки сдержал себя и просто протянул ему забытое послание.
Эймос покачал головой:
– Я так хотел сделать всё, чтобы не втягивать тебя в это дело. Чёрт побери, Марта потратила пятнадцать лет своей жизни на то, чтобы вырастить и воспитать тебя, как подобает. Я никогда не смогу простить себе, если это предприятие закончится твоей гибелью.
Мартин усмехнулся:
– Я вовсе не стремлюсь к гибели.
Не слушая его, Эймос развернул письмо и впился в него глазами.
– «Привезите мне обещанную награду», – пишет здесь этот прохвост. То, что я знаю о нём, однозначно говорит о том, что никогда не следует спешить передавать ему деньги, пока не убедишься, что он действительно говорит правду.
– Значит, не стоит говорить ему, что ты везёшь с собой тысячу долларов, обещанную за информацию о Дебби?
– А разве это будет иметь какое-то значение, если деньги в любом случае со мной?
– Если он задумал просто ограбить тебя под предлогом передачи сведений о местонахождении Дебби, вряд ли стоит ожидать, что он собирается сказать правду.
– Не знаю. Может быть, он действительно что-то знает. Так что если мы узнаем у него какие-то подлинные сведения и не заплатим ему, он сможет потом призвать нас к ответу.
Мартин криво усмехнулся:
– Ты говоришь так, словно собираешься похитить наживку из капкана.
Эймос пожал плечами:
– Во всём, что касается этой истории, я точно знаю лишь одну только вещь: если он будет один, то наши два ружья против одного его значительно повышают наши шансы уцелеть.
Услышав это, Мартин почувствовал себя польщённым: значит, Эймос всерьёз рассчитывал на него. После этого он уже не мог больше дуться на Эймоса, и они продолжили путь, вполне дружелюбно переговариваясь друг с другом.
Вскоре весь снег стаял, и дорогу развезло. Им приходилось двигаться по непролазной грязи. Но затем вновь ударили морозы, которые сковали всё, словно железом. Мороз ещё больше усилился, когда они подъехали к дому Джерема Фаттермена.
Джерем был не очень крупным мужчиной. Но при этом он был неплохо сложен и двигался быстро и уверенно. Он принял их, стоя за прилавком в своём магазинчике. Судя по всему, он чувствовал себя увереннее, когда от гостей его отделял барьер в виде массивного прилавка.
– Я знал, что ты приедешь ко мне, – сказал он, глядя на Эймоса. – Налить тебе выпить?
– Пей сам, – покачал головой Эймос.
Джерем Фаттермен немного поколебался, но затем поднёс к губам горлышко бутылки и хорошенько приложился к ней.
Мартин между тем незаметно огляделся. Кроме них, в помещении находились четыре женщины-индианки, которые дремали, сидя на корточках у стены, и один метис, который тоже дремал в углу. Помимо них, Мартин Паули заметил ещё пятерых мужчин – судя по всему, погонщиков мулов, которые сопровождали караваны и остановились у Джерема на ночлег. Вся эта публика составляла что-то вроде временного гарнизона в доме торговца.
Фаттермен сделал ещё несколько глотков, и в конце концов сам опустошил всю бутылку. После этого он и Эймос перешли к обмену любезностями, принятыми в этих краях.
– Я и не предполагал, что увижу тебя стоящим на ногах, – бросил Фаттермен. – Ведь в последний раз я видел тебя лежащим на полу в салуне в Пейнтед-Пост.
– Ты тоже не очень-то переменился. Я смотрю, со времени нашей последней встречи ты ни разу не мылся и даже не менял рубашку, – ответил Эймос. Решив, что они уже обменялись достаточным количеством любезностей, он сказал:
– А теперь давай-ка посмотрим одежду Дебби!
В помещении наступила звенящая тишина. После длительной паузы Фаттермен спросил:
– А деньги ты привёз?
– Я не собираюсь платить деньги за одежду. Я заплачу, когда найду Дебби, причём живой. Ты понял меня?
Фаттермен вновь застыл, точно статуя. Он пристально глядел на Эймоса и не произносил при этом ни слова. Затем, всё так же ничего не говоря, он вышел из помещения и исчез.
Эймос с Мартином невольно обменялись взглядами. Дом Фаттермена был похож на ловушку. Здесь могло случиться всё, что угодно. Недаром, когда они только вошли в него, их обоих охватило неприятное предчувствие. В этом помещении царила какая-то непередаваемо зловещая атмосфера. Но не прошло и пары минут, как Фаттермен вернулся с каким-то свёртком. Когда он развернул его, взорам Эймоса и Мартина предстало платье Дебби.
Да, это было именно оно. Обследовав платье дюйм за дюймом, Эймос обнаружил лёгкие стежки, сделанные ещё руками Марты. И хотя платье было грязным и донельзя истрёпанным, он не нашёл на нём кровавых пятен. Это вселяло надежду на то, что девочка ещё жива.
– Говори! – повернулся к Фаттермену Эймос.
– Любой человек вправе рассчитывать на некоторое вознаграждение за свои труды, – промямлил Фаттермен.
– Ты зря теряешь время!
– Я заплатил за это платье двадцать долларов. Ты заставляешь других людей добывать тебе информацию, и они добывают её, но когда дело доходит до...
Эймос швырнул на прилавок золотую двадцатидолларовую монету, и по выражению глаз Фаттермена Мартин понял, что торгаш сразу же пожалел, что не догадался запросить с Эймоса больше.
– Как ты понимаешь, я понёс множество других расходов, прежде чем...
– Кончай молоть чепуху! – оборвал его Эймос. – Где ты достал это платье?
Джерем Фаттермен застыл, точно китайский болванчик, не торопясь с ответом. «Этот человек очень осторожен, – подумал Мартин Паули. – Он не спешит, он всё тщательно обдумывает, и он явно придерживает до поры до времени свои главные козыри. Но, Боже, как же долго он размышляет!»
– Мне продал его один молодой индеец. Думаю, он попросту стащил его. Он сказал, что оно принадлежало одной молодой...
– Девочка жива?! – выдохнул Эймос.
– Индеец заявил, что да. Он сказал, что её захватил в плен вождь по кличке Шрам и что это случилось в конце прошлого лета.
– Осторожнее, Джерем! Я никогда не слышал о вожде по кличке «Шрам»!
– Я тоже никогда о нём не слышал, – пожал плечами торговец. – Говорят, что это какой-то предводитель отряда воинов из племени науйеки.
– Предводитель отряда воинов, – с презрением повторил Эймос. Предводителем отряда воинов у команчей мог стать любой, кто был готов убивать и грабить и был способен подбить и организовать на это дело нескольких других индейцев.
– Если ты хочешь, чтобы я замолчал, так и скажи, – скривился Джерем Фаттермен. – Не надо стоять передо мной и пытаться ежесекундно изобличить меня во лжи.
– Ладно, говори, – сказал Эймос, немного расслабляясь.
– Вождь по кличке Шрам двигался на север. Он должен был пересечь Ред-ривер и остановиться на зимовку в окрестностях Форт-Силл. Так по крайней мере сказал тот молодой индеец, который дал мне платье вашей девочки. Впрочем, возможно, что он и врал.
– А может быть, ты тоже лжёшь, – проронил Эймос.
– Если я вру, то это может привести лишь к одному: вы никак не сможете найти Дебби. Но это будет означать, что я не получу награду в размере одной тысячи долларов!
– Точно. Ты вряд ли когда-нибудь их получишь, – хмуро заметил Эймос. Он скомкал платье Дебби и засунул себе в карман.
– Если хотите, можете остаться у меня на ночь. Можете выбрать себе на ночь любую женщину. – Джерем Фаттермен широким жестом показал на индианок, которые сидели на корточках у стены.
Мартин окинул их взглядом. Две из них были полукровками и выглядели вполне ничего. Но Эймос проигнорировал предложение Фаттермена. Зато он купил у него корм для лошадей, заплатив целых двадцать долларов за мешок и даже не сделав попытки сбить столь неслыханно высокую цену.
– Я надеюсь, что когда вы найдёте её, вы заедете ко мне, – напомнил Джерем Фаттермен, – чтобы положить обещанную награду в одну тысячу долларов в эти самые руки. – Он выразительно протянул к Эймосу свои грязные руки.
– Если мы отыщем её, мы обязательно заедем к тебе, – кивнул Эймос. – И если не найдём её, то тоже заедем.
Распрощавшись с Фаттерменом, они вновь отправились в путь, двигаясь на север вдоль ручья Лост-Мьюл. Вскоре небо затянуло туманом, который скрыл солнце, и затем быстро наступили сумерки. Когда совсем стемнело, тучи над их головами рассеялись, и на небе выступила большая луна. Прерия вокруг них выглядела совершенно пустынной и безжизненной. Однако что-то подсказывало им, что это не так. И первое подтверждение тому пришло от жеребца, на котором скакал Мартин Паули – жеребец неожиданно навострил уши и заржал. Очевидно, он почувствовал где-то рядом кобылу. И, похоже, не одну. Затем подал голос мул, который вёз их поклажу. Мартин свирепо посмотрел на него, но мул ржал, не унимаясь.
– Это глупое животное перебудит своим криком всех в Канзасе, – прошептал Мартин. – Хочешь, я подвяжу ему хвост? Я слышал, что когда мулу подвязываешь хвост, он уже не может кричать.
Эймос улыбнулся:
– Вот что мне нравится в тебе – тебе кто угодно может рассказать всё, что угодно, и ты принимаешь это за чистую монету и немедленно начинаешь повторять.
– Мы можем связать ему ноги. Можем, наконец, просто пристрелить его, – не унимался Мартин Паули. – Но путешествовать вместе с ним – это всё равно что двигаться вперёд в сопровождении целого оркестра!
Эймос удивлённо посмотрел на Мартина:
– Ты предлагаешь мне пристрелить мула, который стоил целых пятнадцать долларов? А что мы будем делать потом? Нам что, придётся покупать вместо него то дерьмо, которое стоит в стойле у Джерема Фаттермена? Я полагал, что ты лучше меня знаешь. Нет уж, пусть лучше этот мул кричит...
Мартин нервно оглянулся.
– Значит, можно считать совершенно точно установленным, что кто-то нас преследует.
Эймос флегматично кивнул:
– Похоже на это.
– Интересно, почему они до сих пор не открыли по нам стрельбу? Хотят выбрать более удобное место?
– Не думаю, что это у них получится, – прищурился Эймос. – Для чего, ты думаешь, я с самого начала отклонился в сторону на несколько миль? – Выражение его глаз стало жёстким: – Теперь я могу встретить их в том месте, которое я хорошо знаю. И им придётся встретиться с нами именно там, где это всего удобнее мне.
Они медленно поехали вперёд. Луна, сначала очень яркая, постепенно становилась всё более тусклой. Мул молчал, не издавая никаких звуков, зато жеребец Мартина то и дело фыркал и прядал головой, чуя кобыл где-то неподалёку.
– Чёрт побери, это же не может продолжаться вечно, – пробормотал Мартин.
– Неужели? – саркастически бросил Эймос.
– Мы должны или дать им бой или попытаться оторваться от них. Если они будут преследовать нас день за днём, неделю за неделей, месяц за месяцем, то...
– Я собираюсь разобраться с ними уже этой ночью, – отрезал Эймос.
Наконец они решили остановиться и заночевать среди холмистой пересечённой местности, где находились истоки ручья Лост-Мьюл. Эймо нашёл сухую канавку, оставшуюся на склоне холма после того, как по нему прошёлся сильный ливень, и разжёг в ней костёр. Мартин помогал ему собрать хворост и ветки для костра, но не выдержал и взбунтовался:
– Мне кажется, я имею право знать, что же ты в конце концов собираешься делать.
– Думаю, нам надо сделать пару чучел, и...
Мартин взорвался:
– Чёрт побери, я слышал тысячи историй про то, как люди набивали сухой травой и соломой свои одеяла и клали их возле палатки, а наутро они оказывались буквально нашпигованными индейскими стрелами. Причём не одной, а целыми сотнями – точно индейцы не дорожат своими стрелами и носят их в колчанах тысячами и всегда стреляют, не жалея! Думаю, что всё это глупости.
– Когда ты садишься играть в покер или собираешься сражаться с кем-то, – наставительно заметил Эймос, – всё, что тебе нужно – это простой и чёткий план действий. Ты просто подумай, почему тебе так часто приходится слышать о старых добрых уловках и военных хитростях. Причина лежит на поверхности: об этих вещах говорят так часто именно потому, что они лучше всего работают. И когда ты разрабатываешь свой план, ты должен всегда иметь в виду своего противника. Надо обязательно учитывать его уровень, привычки и предпочтения. Надо поставить себя на его место и попытаться понять, как он будет себя вести. Как показывает опыт, обычно люди поступают, исходя из простого здравого смысла. А это означает, что твой план тоже не должен быть излишне сложным и перегруженным деталями. Иначе противник просто не воспримет его. Чем проще, тем лучше. – Эймос улыбнулся: – Одним словом, мы вернулись к самому началу.
– Но твоя идея с чучелами – она просто детская! – взорвался Мартин Паули.
– Ну хорошо. Пусть так, – легко согласился Эймос. – Ты голоден? Я думаю, что они в любом случае решили подождать, пока мы расположимся на ночлег. Так что, если ты хочешь что-нибудь приготовить поесть, у тебя куча времени.
– Я совершенно не думаю сейчас о еде, – огрызнулся Мартин. – Когда эти негодяи рыщут там, в темноте, мне совсем не до еды.
– Как скажешь, – пожал плечами Эймос.
Он осмотрелся вокруг и, увидев одинокую ель, подошёл к ней и уселся под её раскидистыми ветвями, прислонившись спиной к стволу. Поставив ружьё между ног, он стал ждать.
Мартин уселся рядом. «Похоже, Эймос выбрал самое неудобное место для того, чтобы ожидать там тех, кто охотится за нами, – пронеслось у него в голове. – Мы же с ним видны здесь как на ладони».
– Как ты думаешь, они будут стрелять в нас или нападут с холодным оружием? – спросил он Эймоса.
– Думаю, что они предпочтут ножи. Чтобы не было лишнего шума и криков. Впрочем, я не могу решать за них. Увидим... Но с чем бы они ни напали на нас, мы всё равно с ними справимся. А сейчас ложись-ка спать. Я позабочусь обо всём.
«Он предлагает мне поспать, когда я не знаю, что случится в следующую минуту: либо мне придётся стрелять в незнакомого человека, либо он первым вытащит из меня кишки, – подумал Мартин Паули. – Чёрт побери, что происходит?!»
Он внимательно посмотрел на Эймоса. Несмотря на кажущееся внешнее спокойствие, Эймос был предельно напряжён. Это чувствовалось и по его взгляду, и по речи. Судя по всему, он не ожидал от этой ночи ничего хорошего.
«Мне нельзя спать. Ни минуты, – подумал Мартин. – Неизвестно, что ждёт нас здесь».
Он решил бодрствовать всю ночь. Но стоило только ему растянуться на расстеленном на земле одеяле, как он не заметил, как провалился в сон.
Мартина разбудил оглушительный звук ружейного выстрела. Звук был такой, словно в него стреляли в упор. Проснувшись, он схватил ружьё и перекатился по земле, стараясь избежать повторного выстрела. Выстрел грянул снова, и Мартин услышал чей-то сдавленный хрип, потом – стон, а затем всё стихло.
Мартин лихорадочно огляделся и увидел, что Эймоса под елью больше нет. «Наверное, это его только что убили», – пронеслось у него в голове. Мартин почувствовал, как у него острой болью сжало сердце.
В канавке по-прежнему тлел разложенный ими костёр. Но рядом с ним Мартин никого не заметил.
Мартин посмотрел туда, откуда только что раздались выстрелы и где кто-то сначала застонал, а потом затих. В темноте он различил очертания двух тел, неподвижно лежавших на земле. Когда он подполз поближе, то убедился, что это были два трупа. Но ни один из них не был телом Эймоса.
Затем Мартин Паули услышал бешеный стук копыт. Кто-то на огромной скорости уносился на лошади прочь. До слуха Мартина донёсся звук выстрела, и топот тут же прекратился. Вслед за ним стихли вообще все звуки. Вокруг Мартина воцарилась почти могильная тишина.
Он вернулся к ели и стал ждать. Вскоре он услышал осторожные шаги. Мартин стиснул ружьё и навёл его в том направлении, откуда доносился звук шагов. Его палец застыл на спусковом крючке. В эту секунду он услышал голос Эймоса:
– Не стреляй, Мартин. Сражение закончилось.
– Что, чёрт побери, здесь произошло?!
– Джерем Фаттермен послал двух своих подручных, чтобы они убили нас, а сам крался сзади. С двумя его подручными я расправился сразу, а чтобы поразить его, мне пришлось изрядно потрудиться.
– Ничего себе... – выдохнул Мартин. – А где ты пропадал после того, как уложил его?
– Я решил пойти посмотреть, не завалялось ли у него в карманах тех двух золотых двадцатидолларовых монет, которыми мне пришлось с ним расплатиться. И действительно, они так и лежали у него в кармане.
Мартин опустил глаза. Его сердце бешено колотилось.
– В любом случае, нам удалось избежать самого худшего, – сказал Эймос.
Мартин посмотрел на него и промолвил:
– Я не уверен в этом, Эймос. То, что случилось, может ещё аукнуться большой бедой в будущем. Ничего хорошего в этом нет.
Эймос ничего не ответил ему. Молча сев на лошадь, он поехал вперёд. Мартин последовал за ним.
Через несколько минут небо заволокло густой серой пеленой. Луна исчезла за этой непроницаемой пеленой, и сверху посыпался густой снег. Тяжёлые хлопья снега окончательно затушили разожжённый Мартином и Эймосом костёр и завалили прерию пушистыми сугробами. Когда над тем местом, где недавно разыгралась трагедия, взошло солнце, три оставшихся лежать на земле трупа были полностью засыпаны белыми снежными хлопьями, превратившись в едва различимые малоприметные холмики.