355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Алан Гарнер » Волшебный камень Бризингамена » Текст книги (страница 10)
Волшебный камень Бризингамена
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 20:39

Текст книги "Волшебный камень Бризингамена"


Автор книги: Алан Гарнер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 12 страниц)

– Ага! – воскликнул Гаутер. – Я знаю, где мы находимся! Впереди будет Ридсмирское поле, а за ним – довольно густые леса, в основном, снова рододендрон, но что-нибудь мы из этого да извлечем. В этих местах толковее-то мы все равно ничего не сыщем.

– Это может быть даже лучше, чем ты думаешь! Я совсем упустил Ридсмир из виду, – сказал Фенодири с загоревшимися глазами.

Они двинулись назад по своим собственным следам. Гаутер изо всех сил старался ставить ногу в точности на следы Фенодири, так что его след полностью «гасил» маленький следок гнома. На обратном пути они шли, наступая в свои прежние следы, так что тому, кто стал бы за ними охотиться, пришлось бы призадуматься.

Снег теперь покрывал все на глубину фута, а в тех местах, где его намело ветром, – и значительно больше.

– Когда будут попадаться деревья, нарежем веток, чтобы сплести крышу, – сказал Фенодири. – Только нам надо не терять ни минуты, ведь солнце село и уже становится опасно, дело к ночи. Если нам придется… Ой!

– Что?

– Т-ш-ш. Смотри!

За то время, что они ходили в сторону Ридсмира, нечто успело пересечь их путь, оставив следы, непохожие ни на что, когда-либо в жизни виданное Гаутером. Широкая борозда ярда в два длиной тянулась по снегу, а в середине этой борозды шли отпечатки босых ног. Каждая ступня состояла из длинного и острого большого пальца, а там, где должны бы помещаться четыре остальные, виднелся сплошной треугольный клин. Каждый отпечаток ноги находился на равном расстоянии один от другого – примерно в три ярда.

– Скорее, – выдохнул Фенодири, – только бы нам успеть!

Но при этом меч его оставался в ножнах.

– Умираю, хочу пить, – сказала Сьюзен. – Литр молока выпила бы сразу.

– Ой, замолчи, – простонал Колин. – Литром только губы смочишь.

Вода в ручье была такой ледяной, так от нее немело горло и ныли зубы, что пить ее оказалось невозможно. Во рту у них пересохло и ощущалась противная сладковатость от усталости.

Они мало говорили, беседа давно уже прервалась, ворочать языком не было сил. Они шевелились только тогда, когда немело и затекало тело.

Прошло минут двадцать после того, как Гаутер и Фенодири ушли; Сьюзен отсидела ноги, их кололо иголками, и она поднялась, чтобы немного размяться.

Она уже собиралась снова присесть на корточки, когда услышала какой-то шорох, точно кто-то пробирался по глубоком снегу. Она подумала, что возвращаются свои и встала на цыпочки, чтобы поглядеть поверх корней. И в этот самый момент налетевший шквал пронесся мимо, и снежная пелена вновь опустилась. Но за эту самую секунду Сьюзен успела подробно разглядеть то существо, которое шло мимо них ярдах примерно в десяти от того места, где она стояла.

Это существо очертаниями несколько напоминало женскую фигуру, только очень уродливо сложенную, ростом футов в двадцать. Она была зеленого цвета. Длинное плотное туловище с широченными бедрами опиралось на массивные ноги. Руки у нее были короткие, плечи тяжелые, кисть руки маленькая и тощая. Голова – крошечная, вытянутая, не шире мощной шеи, на которой она сидела. Волос на голове не было, рот – едва заметная черточка, большой, грубо вытесанный нос начинался от самого лба и помещался между маленьких глазок – как два черненьких мазочка кистью. Одеждой ей служило спускавшееся до земли покрывало, которое облепляло фигуру, как мокрое белье. Сквозь покрывало слегка просвечивало тело. Казалось, что и тело, и одежда были одной и той же фактуры и цвета – зеленого. Точно статуя из полированного малахита. Но статуя эта передвигалась.

Сьюзен чуть не взвизгнула, но прежде чем она успела издать хоть один звук, сильная рука зажала ей рот, и Дуратрор швырнул девочку на землю.

– Лежи смирно!

Через некоторое время она, несмотря на то, что сердце ее громко стучало, расслышала, как медленные шаги замерли в отдалении.

– Ты видел это? – спросила Сьюзен шепотом.

– Видел. Надо найти брата. В следующий раз нам может и не повезти.

– Что такое? Что случилось? – спросил Колин, сидевший на корточках.

Но не успел он задать свой вопрос, как Фенодири и по пятам за ним Гаутер, шатаясь, вышли из темноты. Фенодири схватил Дуратрора за руку.

– Мара!

– Она только сию минуточку прошла мимо, – сказал Дуратрор. – Она нас не заметила. Еще недостаточно стемнело.

– И наши следы мара не разглядела. Пошли, мы нашли, где укрыться.

– Тогда что мы мешкаем?

Они проскользнули через долину так быстро, как только могли.

– Ну как, твое любопытство удовлетворено, фермер Моссок? – спросил Фенодири, когда Сьюзен, замирая, подробно описала виденное ею существо.

– Да, точно! – сказал Гаутер. – Но ради всего на свете, кто они есть?

– Женщины – тролли. Они отпочковываются от скалы и вновь возвращаются в скалу и сливаются с камнем, если только солнце застанет их на поверхности земли. Но по ночам они всесильны и убить их невозможно. Только наш ум может спасти нас теперь, и скажите спасибо, что его у нас больше, чем у них. Потому что мозги у мары настолько же ничтожны, насколько велика сила.

И тут же, как только он произнес эти слова, до путников донесся тоненький голос, напоминавший жалобный крик ночной птицы. Но было в этом крике что-то холодное и безжалостное, как в тех горных вершинах, которые высились у них за спиной.

– Бегом! Они напали на наш след!

Беглецы пересекли дорогу, которую только что проходили Фенодири и Гаутер. Они продирались сквозь кустарник, когда мара закричала во второй раз. На этот раз ее голос звучал близко.

– Осторожно! – крикнул Гаутер. – Нам здесь надо не потерять друг друга.

Чаща не была непролазной, но кустарник оказался густым, и быстро двигаться сразу всем пятерым было трудно. Снег перестал валить. Ночь уже почти наступила.

Опять этот голос.

– Погодите! – закричал Дуратрор.

Его спутники все сразу же поняли: это не эхо, это другой голос отвечает – впереди!

Немедленно отозвался еще один голос справа, сопровождаемый треском веток и шуршанием подлеска. Окруженные с трех сторон, они были хотя бы избавлены от необходимости выбора. Друзья рванули налево как сумасшедшие. Голоса теперь раздавались без перерыва.

Дуратрор бежал впереди всех. Сьюзен сразу же за ним по пятам. Когда они приблизились к месту, где ветки переплелись, образовывая стену, Дуратрор заслонил руками глаза и ринулся вперед, прокладывая дорогу. Сьюзен рванулась было за ним, но остановилась, услышав сдавленный крик Дуратрора и последовавший за этим громкий всплеск.

– Что случилось?

– Где мы?

– Что?

– Ты цел?

Сьюзен рукой развела ветки и поглядела в прогал: перед ней была безбрежная вода. В сгущающейся темноте никакой земли не было видно. По пояс в воде, Дуратрор пытался выбраться на берег, цепляясь за тростниковые заросли и сухую траву. К тому времени подоспели и все остальные.

– Ридсмир! – воскликнул Гаутер взбешенно. – Надо же было подумать раньше! Здесь ведь расположено озеро!

– Назад! – еле выговорил Дуратрор.

– Но нам нельзя! Там – мары!

– У нас нет выбора, – сказал Фенодири, – и нет времени. Мы еще можем между ними проскользнуть. Еще можем.

Ничего не говоря, Колин повернул назад и остальные поспешили следом.

– Колин, подожди! Давай я пойду вперед, – мягко сказал Фенодири.

– А, хорошо… ой!

– Колин!!!

– Стойте! Стойте все! – закричал Колин. – Тут тоже вода!

– Что? Да бросьте, не может быть, – сказал Гаутер. – Постойте-ка минутку!

Гаутер повернул налево, нырнул в кусты; через десять секунд он вернулся, но исчез в другом направлении, не говоря ни слова. Когда он вновь показался, то шел очень медленно.

– Я никого не прошу верить мне, – сказал он со вздохом, – но мы – на острове.

Ангарад Златорукая

– И он к тому же не очень большой, – добавил Гаутер.

– Но… но… но тут не может быть острова! – сказала Сьюзен.

– Я знаю, что не может. Но он есть!

– Да ему же неоткуда взяться! – воскликнул Колин.

– Что верно, то верно.

– Но…

Хохот ворвался в этот полный недоумения разговор, и люди обернулись на гномов, которые, сидя на снегу и оперевшись спинами о стволы деревьев, выглядели вполне довольными и открыто над ними потешались.

– Это и в самом деле остров, – сказал Дуратрор. – И, клянусь клинком Ослы, я не надеялся на такой замечательный исход сегодняшнего странствия!

– Т-ш-ш, тише, – прервал его Фенодири. – Приляг и помолчи.

По ближайшему берегу примерно в пятидесяти ярдах от них трое мара метались в поисках исчезнувшего запаха. Они выли, вопили, не отводя глаз от земли, выворачивая кусты и огибая деревья.

Гаутер вдавился в снег, потому что он-то уж точно был заметен. Пройдет немного времени, и мара сообразят и пойдут к острову по воде и тогда…

Выкорчевав вокруг себя все на берегу, три чудовища стояли, уставившись на воду.

«Вот и все, – подумала Сьюзен. – Интересно, сколько я смогу проплыть во всей этой одежде?»

Огромные фигуры мара маячили в колеблющемся сумраке. Все было тихо. Потом вдруг они повернулись и скрылись за деревьями.

Снова раздался их птичий крик, и он был слышен долго, долго, пока не замер в отдалении. Тогда наступила полная тишина.

Гаутер выпрямился и стряхнул снег со своей одежды.

– А эти страшилища, должно быть, придурковаты, – сказал Колин. – Как же это они нас не обнаружили? Любой, кто поглядел быв полглаза, догадался бы, где мы: вот же наши следы, которые оборвались как раз у воды.

– Но у мара нет даже и пол-извилины, – заметил Фенодири. – Они только шли по нашим следам. Но на озере ничего не двигалось, следы кончились и искать им было нечего: так у них работают мозги. Теперь они побродят до самого рассвета, и будем надеяться, что в эту ночь не много людей блуждают по лесам и полям.

– Все так, – сказала Сьюзен, – но они же знали, что мы где-то близко. Почему же они не попытались добраться до острова?

– Ах, да они не могли знать: они же никогда нас не видели. Мара такой задачи решить не могут. Их ум не идет дальше того, что они видят глазами. К тому же, я думаю, этот остров скрыт от их глаз.

– В самом деле? – спросил Гаутер мрачно. – Действительно. Ничего удивительно. А может, ты еще и объяснишь мне, как мы попали сюда, не замочив ног? И как мы выберемся обратно на берег?

– Я не сомневаюсь, что мы сможем уйти отсюда на рассвете, – сказал Фенодири. – А пока спите спокойно. Это один из плавающих островов Логриса, остров Ангарад Златорукой, хозяйки озера. Он был причален к берегу, когда Ангарад направила наш путь сюда. Тут нам не угрожает никакое зло. Эту ночь мы можем провести в покое: хозяйка будет нас охранять.

– Здорово утешает! – проворчал Гаутер.

Тающий снег стекал ему за воротник, он очень устал.

– А где эта твоя «Хозяйка»? Я ничего не вижу, кроме снега да деревьев, они, что ли, приготовят теплую постель?

– Она здесь, хоть мы ее и не видим. И мы находимся под ее защитой. А теперь нам надо перекусить – и ляжем спать.

Ломоть хлеба и маленький кусочек сыра, проглоченные пополам со снегом – вот и весь их ужин. Он смог утолить только чуточный краешек аппетита, но большего они не могли себе позволить. Колин пожалел, что не оставил шоколаду, который так беспечно слопали днем. Голодная, промокшая, продрогшая, испытывающая жажду выше всякой меры, Сьюзен свернулась калачиком между корней какого-то дерева. Ее подстилка не обеспечивала никакого комфорта. Казалось, впереди длинная бессонная ночь, что сон никогда не придет. Но он пришел, и на удивление – скоро. Теплая истома разлилась по телу.

«Вот так замерзают насмерть, – подумала Сьюзен. – Только уж ничего не поделаешь. И это впервые, что я согрелась… за годы… за годы…» Снег под ее щекой показался подушкой из лебяжьего пуха. Она перестала слышать и то, как возились уставшие Гаутер и Колин, пытаясь устроиться поудобнее. Сьюзен спала.

Сон снился ей страшный. Большей частью виделось все то, что она пережила наяву, все это смешивалось еще и с ее мыслями и с ее желаниями, все без ощущения времени, какое-то разрозненное, ускользающее, как отражение в струящихся водах.

А то вдруг снились люди, и их голоса становились вполне конкретными и живыми, и все события обретали каждое свое место. Ей начинало казаться, что все происходит вовсе и не во сне.

Но через некоторое время картина рассыпалась. Это напоминало живописное полотно, с которого мазки краски, вдруг отделившись от холста, разлетались в разные стороны. Затем эти мазки начинали кружиться, путались, менялись местами и создавали новую картину.

Но вот какой была нить ее сна.

Сьюзен сидела, скрестив ноги, рядом с Гаутером, Колином и гномами под деревьями, которые росли на острове. Перед ними стояли золотые тарелки, верхом полные всякого мяса с приправами, фруктами, прохладными зелеными листочками кресс-салата. Лето было в разгаре, волны озера Ридсмир вспыхивали голубым. Стромкары, весело смеясь, резвились в воде, а Сьюзен и все остальные внимательно слушали голос Ангарад Златорукой. Голос ее звучал как музыка.

Она подошла, облаченная в белые одежды, села между Колином и Сьюзен – высокая, стройная и белокожая. Ее длинные волосы были заплетены в косы цвета червонного золота. Голову украшала золотая повязка.

Оказалось, что ничто из перипетий всей их жизни не укрылось от нее. И ей было что им сказать.

– На западе, – поведала им Ангарад, – лайос-альфаров становится все меньше и меньше. И только на севере их пока еще много. Когда они услышали, что Огнелед был похищен Гримниром и Морриган, король эльфов Атлендор, сын Нафа, двинулся на юг, чтобы выяснить, так ли это. Он заболел от загрязненного воздуха, когда прибыл ко мне на остров, и я выхаживала его, пока он не поправился. После того, как явился стромкар, встретивший путников у Золотого Камня, король эльфов успокоился и решил вернуться к своему народу. Он тут же отправился в путь, чтобы поскорее избавиться от грязного воздуха. Для него было смертельно опасно задержаться хоть на мгновение. Вот почему он ничего не ответил Дуратрору. И это, конечно, он перестрелял страшных птиц в Раднорском лесу.

А сон все разворачивался и разворачивался, и смех звучал, и солнце сияло, и стромкары принесли Фенодири и ребятам красные плащи, сотканные из великанских бород и подбитые белой шерстью сатиров, и целых четыре плаща пришлось сшить вместе, чтобы они могли прикрыть широкие плечи Гаутера.

– А ты, – сказала Ангарад, – кому опасность грозит больше всех, – ты возьми вот этот мой браслет. Он обережет тебя в пути. И когда ты отдашь свой браслет Каделлину Сребролобому, то не грусти, потому что я тебе предлагаю честный обмен. У моего браслета масса достоинств.

Она сняла со своей руки обруч из белого металла и закрепила его на запястье у Сьюзен.

– И пусть Спящие спокойно спят в Фундиндельве.

– О, спасибо… спасибо…

Сьюзен потрясла ее щедрость, в обычной обстановке она бы смутилась, но смущение девочки таяло от теплой улыбки Ангарад.

Картина сна снова растворилась, но эти золотые, наполненные солнечным светом глаза продолжали оставаться перед Сьюзен и в последующем многоцветье ее сна.

Голос Ангарад все еще звучал в ушах Сьюзен, а калейдоскоп сновидений вдруг вернулся к пустому экрану действительности, и поэтому слова падали откуда-то и улавливались мыслью, а не звуком. Сьюзен поняла, что она почти что проснулась. Вот сейчас ее обступит тот мир, где снег и усталость, и голод, и вообще погибель. Она изо всех сил попыталась вернуться в сон, чтобы он стал реальностью, но нет – стена, не пробьешься! Одно за другим просыпались все ее пять чувств. Она ощутила ледяной воздух, который острым лезвием врезался в легкие. Когда пролетавшая снежинка легко коснулась ее щеки, она застонала, согнула руку в локте и легла ничком на руку, прячась от действительности. Но в ту же секунду Сьюзен заставила себя открыть глаза и напряглась, чтобы размытый мир сфокусировался перед нею. Сон все еще давил на нее, и прошло, должно быть, с четверть минуты, когда все сомнения исчезли – ее щека, коснувшаяся руки, сообщила ей нечто.

Сьюзен была укутана плащом из бронзово-красного руна, подбитым белой кудрявой шерстью.

Какой-то предмет, которого раньше там не было, охватывал ее левое запястье. Она выпростала руку из-под плаща, чтоб глянуть, что это. Серебряный браслет!

Теперь уже проснулись и все ее спутники. Колин и Гаутер ощупывали накрывавшие их плащи с ошарашенным видом. Бледнеющая луна светила на ясном морозном небе.

– Но ведь это сон!!!…

– …и стромкары…

– Да не может же быть, чтоб такое…

– Но ты видел?…

– И я видел!

– И было лето!

– …а еды сколько!

– Ты есть-то хочешь?

– Да нет.

– Но на снегу только наши следы, и нет больше ничьих!

– Но плащи-то как…

– А что вы скажете на это?

– Действительно, драгоценный подарок, – сказал Дуратрор.

Гаутера и ребят так поразило все происшедшее, что, обмениваясь бессвязными восклицаниями, они забыли было про гномов.

– О, привет! – воскликнул Гаутер. – Я счастлив, что хоть кто-то знает, что здесь происходит. За один день меня заставляют поверить в призраки, в колдунов и в зеленых страшилищ. И мне неохота спорить с вами, чего бы вы не говорили. Но сейчас уж я совсем не понимаю, сплю я или нет, и думаю, может, это вообще все с самого начала только привиделось во сне?

– Где сон, а где волшебство – не так уж и просто различить, – сказал Фенодири. – А люди всю жизнь думают, что сон – это реальность! Хозяйка озера – большая искусница плести чары. Ей было ясно, что без ее помощи мы эту ночь не переживем. Но с зачарованными плащами на плечах нам нечего бояться холода – фимбульвинтера, хоть бы даже ледовые великаны сами бы сюда явились. Но самое главное – этот ее подарок.

Он указал на браслет. На вид браслет был старинный-старинный. Снаружи по нему шла гравировка с черной эмалью, значительная часть которой выкрошилась. На одной половине были выгравированы листья, а по краям – две продолговатые фигуры, образованные бриллиантами, и в каждом бриллианте насчитывалось по четыре точечки. А на другой половине между такими же фигурами были начертаны какие-то непонятные надписи из тяжелых квадратных букв, никому не ведомых.

– Да, но в чем ценность этого браслета?

– Не могу сказать. Но Ангарад не стада бы носить его только ради украшения.

– Почему же она не сказала мне, для чего он служит?

– Может, тебе и не следует узнать все его тайны сразу. Внезапно свалившаяся на человека власть – зло, она для кого угодно может быть опасной. Носи его всегда, храни его, как ты хранила бы Огнелед, я знаю, он не предаст тебя в трудную минуту. А сверх всего, пусть он тебе напоминает о той, что дала приют и даровала помощь тем, чья гибель сняла бы груз печали с ее сердца.

– Что ты хочешь сказать? – спросил Колин. – Я не понимаю. Разве она не за нас?

– О, да. Но ты должен знать следующее: Ангарад Златорукая – жена одного из тех рыцарей, что спят в Фундиндельве – великого их предводителя. Всего неделя прошла, как они поженились, когда король призвал своих рыцарей в подземную пещеру. Всего семь дней счастья, которых должно было хватить ей на долгие годы. Теперь ты понимаешь, как щедра и великодушна она была к нам? Мы спасены, мы накормлены и одеты, и мы отправляемся дальше, куда более защищенные, чем раньше. И вот, если мы достигнем своей цели, Ангарад Златорукая может не встретиться со своим возлюбленным еще несколько сотен лет. Ведь пока Огнелед невредим, рыцари будут спать в пещере Фундиндельва…

Габерлунзи

Солнце взошло, но мара были уже недоступны его лучам, потому что к тому времени они успели расположиться под львиной головой в Пещере Генерального Сборища свартов. В пещере находились Артог и Слинквил, и другие сварты, да еще около пятидесяти мортбрудов выстроились вдоль стен.

В одном из углов была навалена куча какого-то тряпья, палок, изношенных башмаков, но весь этот мусор как-то странно шевелился.

На самой макушке «львиной» головы стояли Морриган и Гримнир. Пещера была освещена красным отсветом огненного дракона. Он горел возле ног старого пегого сварта, который сидел на своем обычном месте – под подбородком каменного «льва». Селина Плейс произносила речь на Общем языке, который все понимали.

– …и целую стаю наших сестер-ведьм перестреляли эльфы, а вы так-таки ничего не заметили! Моссок и ребята добрались до дальнего конца Раднорского леса, а вы ничего не видели! Да они не могли не пройти мимо вас! Из-за вашей нерасторопности, брат Галеатроп, мы можем все, – все! – уже сегодня оказаться в Рагнароке!

– Но они не проходили мимо меня! – возопил Джеймс Генри Ходкинс. – Я бы их видел!

– Нет, они прошли, и именно возле тебя, а ты их именно и не увидел! Еще одна такая ошибка, и ты превратишься в котлету, попомни! И раз уж мы упомянули Рагнарок, то скажем все ясно и открыто. Мы ни о чем не извещали Настронда, но он все равно обо всем услышит, и когда это случится, то у каждого из вас отнимут жизнь, если только мы не завладеем камнем. И если кто-нибудь из вас верит в успех меньше нашего, учтите, все границы закрыты, и всякий, кто захочет их пересечь – умрет. Так что пусть никто из вас не рассчитывает заработать благосклонность Настронда предательством.

Теперь о том, что мы собираемся делать. Мы не думаем, что люди пережили прошедшую ночь. Гномы повыносливее, но у нас есть сомнения и на их счет. Мы надеемся вскоре получить известия. Поиски должны продолжаться до тех пор, пока камень не будет обнаружен. Если камень попал к эльфам, то понадобятся усилия всех нас, при этом очень значительные.

Сегодня небо будет ясным, с этим ничего нельзя поделать, только к вечеру нам удастся нагнать облака. И снег не пойдет, чтобы вам было легче отыскивать их следы. Помните, в небе полно наших глаз, и если кто из вас надумает предать – далеко не убежит. Все.

Куча тряпья расползлась по полу, разделилась на некоторое количество одетых в лохмотья фигур. Они поднялись с пола, тощие, скрюченные, точно дергающиеся марионетки, изображающие вороньи пугала, и, крадучись, вышли из пещеры.

– Дело не только в том, узнал ли что-нибудь Настронд от своих шпионов. Важно, что он думает делать, – сказала Селина Плейс Гримниру, закрывая за собой дверцу кладовки для щеток и веников. – Неизвестно, когда он начнет действовать. И свартам нельзя будет доверять, если они не будут нас как следует бояться. Им надо дать урок – и без промедления. Лучше всего их убедит, пожалуй, если мы для примера «разоблачим» парочку «предателей».

Как только на востоке разлился по небу первый солнечный луч, остров тихонечко пристал к земле возле неглубокого ручейка, не там, где мара накануне потеряли следы беглецов, а на противоположном берегу.

Укутанная бесформенным снегом, местность казалась безжизненной. Безбрежная, как пустыня, и молчаливая, как заброшенная шахта, она не могла предоставить никакого убежища. Тут только шевельнись, и тебя увидят на расстоянии многих миль. И следы на снегу тоже были как на ладони, а ледяной неподвижный воздух донес бы, не заглушая, любой звук до ушей, находившихся даже на значительном расстоянии.

Дуратрор предложил, а все остальные вынуждены были с ним согласиться, что лучше всего, если они пойдут по ручью, по самой воде, держась как можно ближе к берегу. И вот друзья двинулись в том самом направлении, которое избрали вчера. В холодной воде ноги ныли до самых колен. Хорошо еще, что подаренные плащи легко обтекали препятствия, не цеплялись и не рвались, а надетые изнанкой наружу и с надвинутыми на голову капюшонами они служили еще и маскхалатами.

Через десять минут после того, как взошло солнце, над головами путников пронеслась первая стая птиц.

Друзья брели и брели вперед, утро тянулось медленно и монотонно. Правда, не совсем. Потому что издали они видели с полдюжины огородных пугал, да еще две пары «туристов» время от времени оказывались совсем близко от них. И на снегу иногда были заметны чьи-то следы.

К полудню они пробрели всего милю с небольшим. Тогда Гаутер остановился.

– Я вот что думаю, – сказал он. – Если мы и дальше пойдем по этому ручью, он завернет к северу и двинется к Хенбери, а это значит, мы окажемся недалеко от того места, откуда начали свой путь. А вон там – Пайторнский лес, и он граничит с Торникрофтскими прудами, и если только я правильно помню, там протекает ручей, который нас и выведет куда нужно. Поглядим, а?

К сожалению, чтобы добраться до леса, им надо пройти краем поля, пересечь переулок возле Торникрофт Холла и одолеть сотни две ярдов по открытому пространству.

Они добрались до переулка, никого не встретив, притаились под живой изгородью. Последний кусок пути, открытый всем ветрам и всем глазам, пугал их больше всего.

– Другого пути я не вижу, – сказал Дуратрор, щурясь от слепящего, освещенного солнцем снега. – Ожидать ночи здесь было бы безумием.

– А нам обязательно тут идти? – спросил Колин. – Может, можно каким-нибудь образом пойти в обход?

– Да я уж думал, – сказал Гаутер. – Вряд ли где будет лучше. Глядите: если мы двинемся на север, мы попадаем назад в Олдерли, и тогда между нами и тем местом, куда мы идем, окажется Макклесфилд. Если мы пойдем сразу к югу, нам придется пройти через Госпорт, а там творятся разные разности даже и в хорошие времена. Нет. Пайторнский лес – то, что нам нужно.

– Думаю, нам надо с тобой согласиться, – сказал Фенодири после того, как еще раз все обсудили. – Но все-таки как достигнем леса?

– Придется рискнуть, – сказал Гаутер. – И если нам кто встретится, понадеемся, что они про нас ничего не знают. Нет, о птицах я тоже не забыл. Но тут столько народу ходило, что им не понять, которые следы – наши. Особенно если мы будем внимательно смотреть, куда наступить. И каждый раз, как полетят птицы – мы тут же сбегаемся в кучу и шлепаемся на землю. И чтобы ни волосочка, ни ноготочка не вытарчивало из-под плащей! Я думаю, все будет в порядке. Теперь вот послушайте-ка. Ступайте по улице, пока она не прижмется к Торникрофт холлу. (Я отправлюсь вперед, гляну, нет ли там каких помех.) Дальше вы увидите две тропинки. Одна пойдет влево, а другая – прямо к лесу. Понадеемся, что сегодня по ней кто-нибудь да прошел. Дайте мне двадцать минут, и я вас там встречу. Идет?

– Фермер Моссок, – сказал Фенодири, – я чувствую, у нас объявился новый лидер. Твоя сообразительность приведет нас в Шаттлингслоу быстрее, чем мой неторопливый разум.

– Да нет, – возразил Гаутер. – Просто я люблю действовать. Пока! – через двадцать минут Сьюзен и Дуратрор тронулись вслед, а десять минут спустя – Колин и Фенодири.

– Ой, какая жуть была идти мимо этого большущего дома, – сказала Сьюзен. – Я прямо чуть в обморок не упала, когда пришлось шагать у него на виду. Ведь он вытаращился на меня всеми своими окнами!

– А нам два раза пришлось плюхнуться ничком как раз под самыми окнами! – сказал Колин. – Если кто – нибудь нас видел в тот момент, принял бы за сумасшедших.

– Да, было маленько трудно, – согласился Гаутер. – Как вы думаете, нормально мы сработали?

– Я полагаю, птицы нас не углядели, – сказал Фенодири. – В окнах я тоже никого не заметил. А ты, братец?

– Я ничего не видел и не слышал ничего. Однако болтливый Джим Траффорд был маленького роста, поэтому никто не разглядел его у окна. К половине второго он уже закончил работу и вскоре занял свое привычное место в уголке в таверне Хэррингтон Армз, завладев вниманием четверых своих знакомцев.

– Сейчас, по-моему, вдвое холоднее, чем тогда, одиннадцать лет назад, – разглагольствовал он. – Ничего такого никогда не видел. С ума можно спятить от этого холода. Я думаю, что один-другой как раз и спятили. Нет, вы послушайте! Это было часика два назад. Да, точно. Я обходил помещения перед тем, как уйти, чтоб углядеть, нормально ли горит уголь в печах.

В одной печи горело не больно-то, тогда я взял кочергу – пошевелить угли. Ну, вот. Поднимаюсь я, значит, от печки и так ненароком выглядываю в окошко, и что же я вижу?! Я вам расскажу. Вижу я двух мужиков вот такусенького росточка, направляются они в сторону Пайторнского леса. Нет, вы послушайте! На них – белые плащи с капюшонами на голове, а лиц не видно. И все озираются вокруг, все оглядываются, то вверх посмотрят, то вниз. И у одного – борода желтая, кажись. Ей-ей, говорю чистую правду!

Потряс я головой, не наважденье ли? – взял ведерко с углем, пошел в соседнюю комнату. Там все в порядке, но надо бы в угольный ящик угля кусочек-другой подкинуть – в запас.

Пошел я к выходной двери, опять ненароком глянул в окошко и опять я их вижу и замечаю хороший кусок бороды, но только теперь она черная! А они все оглядываются, оглядываются, да вдруг как шлепнуться ничком и втянули свои головы и ноги, как черепахи. Точно вам говорю! И их едва можно было разглядеть на снегу. Через минутку-другую поднялись и зашагали. И снова – шмяк в снег. Честно, я едва поверил своим глазам. Я смотрел на них: пока они не дошли до опушки, а потом – головы вперед – и побежали! Верно я вам говорю – это все из-за этого мороза. Тут не ошибешься! И другие тоже спятят. Это точно, если только этот мороз не отпустит… Эй, Фред! Что это ты? Плохо с тобой, что ли? Куда ты несешься?

Дверь с шумом захлопнулась.

– Что это с ним? Эй вы, поглядите-ка на Фреда! Он бежит по переулку, точно на нем горят штаны! Уж поверьте мне – это все нынешняя погода!

Пайторнский лес невелик. В основном он растет на перешейке между двумя озерами в имении Торникрофт Холл; как раз на этом перешейке Гаутер и поджидал остальных путников. Собравшись вместе, люди и гномы решили часок-друтой передохнуть, а потом уже обследовать край озера на восток от Холла.

– Но нам надо по очереди стоять на часах, – сказал Фенодири. – Мы с Дуратрором поделим между собой ночь. И пока удается добраться до самой гущи леса, один из вас должен быть на вахте на дневных привалах, идет?

Колин вызвался дежурить первым. Он присел на пень, оглянулся и впервые заметил, как красиво вокруг. Воздух висел неподвижно. И хотя солнце вовсю светило, его прохладные лучи не могли растопить снег, который покрывал каждую ветку, каждый сучок до самой вершины. Пайторнский лес был точно весь одет в кружево. Утром на озере Радсмир встречались плавучие льдины, а на здешнем озере лед оставался сплошным, крепким и отливал стальной синевой.

Перед Колином виднелся остров за широкой полоской льда. Он так густо порос лесом, что земли не было видно; казалось, что деревья возникают прямо из воды. Это все, что он попервоначалу увидел. Но по мере того, как минуты проходили, что-то едва угадываемое между деревьями начало обретать форму, только вот что это было, он не мог сказать. И было ли вообще или только казалось? Но вдруг, как на детской волшебной картинке от прикосновения мокрой кисточки, это нечто неожиданно сфокусировалось и приобрело очертания. У Колина захватило дух. Он увидел древнюю, полуразрушенную четырехугольную башню, которую так плотно обступили деревья, что если Колин был бы занят хоть чем-нибудь еще, кроме как в течение полутора часов сидеть и таращить глаза, он бы никогда ее не заметил.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю