Текст книги "Метрогном"
Автор книги: Алан Дин Фостер
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)
Бросив взгляд на одеяние друга, он осведомился:
– Разве на улице дождь?
Но Чарли уже стоял на четвереньках, заглядывая под диван.
– Дождь? Чушь собачья. Какой там дождь? С чего ты это взял?
– Сам не знаю. Понятия не имею, с чего я это взял, – саркастически усмехнулся Билл.
* * *
Перекресток Шестой и Шестнадцатой – место не слишком оживленное даже субботним вечером, тем более, что строители уже успели поставить ограждение и нагнать техники. С другой стороны, и темным переулком его тоже не назовешь. Пьянчужки, уютно прикорнувшие в своих любимых углах, проблемы не представляли. Но вокруг было достаточно пешеходов, чтобы Билл с тяжелым чемоданчиком, полным приборов, чувствовал себя не в своей тарелке.
– Почему бы нам не пойти туда? – спросил он, указывая на скопление тяжелых землеройных машин.
– Потому что стройка окружена трехметровой проволочной оградой, по верху которой проходит три ряда колючей проволоки с усиленной сигнализацией. К тому же ее охраняют злобные сторожевые псы с огромными клыками.
Билл тихо ойкнул.
– А ты не можешь сделать все, что полагается, прямо здесь? – с надеждой Спросила Абигейл.
– Да. Ты ведь не собираешься устроить взрыв на всю округу, верно? – выпалил Чарли.
Честно сказать, мыслил он все еще довольно связно, но действие таблеток постепенно выветривалось, поэтому речь оказалась неприлично громкой. Слово «взрыв» произвело вполне ожидаемый эффект, и запоздавшие парочки врассыпную бросились на другую сторону улицы, очистив пространство.
– Какого черта ты орешь! – прошептал Билл. – Заткнись и не смей молоть чушь! Хочешь, чтобы нас арестовали?
Повернувшись, он обозрел деревянный забор, отгородивший большой пустырь.
– В этом заборе наверняка есть оторванная доска. Или калитка. Сейчас проберусь внутрь и установлю самый маленький заряд, который только имеется в чемодане. Получишь свои показания в сокращенном варианте. И запомни – это все!
Он оказался прав. Доска действительно нашлась.
Пока Билл и Чарли изображали ширму, Абигейл полезла в дыру. За ней последовал Чарли. Билл, пропихнув чемоданчик, проскользнул последним. Троица оказалась на пустыре.
– О-о-о, до чего же волнующе! – выдохнула Абигейл.
– Одна из самых захватывающих ночей в моей жизни, – проворчал Билл, уже успевший смириться с тем неоспоримым фактом, что единственный способ избавиться от приятеля (если, разумеется, не считать убийства), это как можно скорее выполнить его идиотское требование.
– Только потом постараемся побыстрее выбраться отсюда, договорились? Мне не хочется объяснять нью-йоркской полиции, с какой это радости я вздумал проводить сейсмические испытания на пустыре в девять часов вечера субботы.
– Уже девять?! Так поздно? – завопил Чарли, безразличный к стараниям друга зажать ему рот. – Скорее! Скорее же!
– Все, что угодно, только заткнись! – нервно простонал Билл, взявшись за саперную лопатку.
Закончив работу, он что-то вынул из чемодана, положил в ямку, засыпал грязью и плотно утрамбовал лопатой. И только потом подошел к своим спутникам, волоча за собой два тонких провода.
– Как волнующе! – повторила Абигейл. Билл ответил страдальческим взглядом. Чарли буквально приплясывал от нетерпения.
Билл нажал кнопку на маленьком, прикрепленном к проводам устройстве. Послышался глухой, но тяжелый удар, и земляные комья фонтаном ударили в застоялый воздух нью-йоркской ночи. Прекрасным дополнением к фейерверку послужили старый башмак и несколько давно опустевших банок из-под тунца.
– Ну? – спросил Чарли. Пришлось, повторить междометие еще несколько раз, прежде чем он сообразил, что наушники мешают Биллу услышать его. Пришлось хлопнуть приятеля по плечу.
– Сколько тебе нужно времени?
– Довольно много, – отрезал Билл, мечтательно глазея на Абигейл, увлеченную осмотром карликового кратера. – Это был очень маленький взрыв. Придется обработать полученные результаты, соотнести с реальными масштабами и ждать компьютерных распечаток. Может, час, может, два.
– Слишком долго, – жалобно пролепетал Чарли.
– Извини, ничем не могу помочь! – рявкнул Билл, чьи запасы терпения явно подходили к концу.
– Только поскорее, ладно?
Билл со свистом втянул воздух. И промолчал.
* * *
– Не может быть! – ахнул молодой геолог с выражением полнейшего недоумения на физиономии.
– Что стряслось? – всполошилась Абигейл.
Билл медленно отвернулся от приборов, ошарашено глядя на Чарли.
– Ты был прав! Сукин сын! Ты был прав! Не верю собственным глазам… но почва ненадежна! Иисусе, да там внизу огромная впадина!
– И туннель может обвалиться?
– Нет, он в стороне, а вот строительство станции… вся эта громада может обвалиться, причем не только здесь, но и под остальными кварталами. И я даже предсказать не берусь, что произойдет, если подрывники начнут работу. Вряд ли кто-то пострадает, но дополнительные расходы… не говоря уже о необходимости обеспечить безопасность крановщиков и тому подобном…
– А вот это уже серьезно, – кивнул Чарли. – Кстати, который час?
– Без двадцати двенадцать. Примерно, – сообщил Билл, глянув на часы.
Чарли последовал его примеру.
– Господи, без двадцати двенадцать! Мне нужно бежать! Надеюсь, скоро увидимся, Билл!
– Это вряд ли, – пробормотал геолог.
– Сто раз спасибо! Ты представишь отчет в офис, так ведь?
– Еще бы! – крикнул Билл вслед приятелю, уже успевшему протиснуться в отверстие. Еще бы не представить! Ему припишут славу неожиданного открытия. Его, скорее всего, ожидает премия за предусмотрительность и профессионализм, а может, и колонка в газете. И он честно заслужил лавры, особенно после того, что пришлось вынести сегодняшней ночью!
– Ну, не стоит расстраиваться, – проворковала Абигейл, подкрепляя слова поцелуем. – Ты был великолепен! И все оказалось не так уж сложно. А я повеселилась на славу! До сих пор меня ни разу не приглашали на сейсмические испытания!
Билл повернул лицо навстречу слепящему лучу, направленному прямо на него.
– И ты будешь первой девушкой в мире, которую за это арестовали, – вздохнул он, награждая ее ответным поцелуем.
* * *
– Ван Гроот! Эй, мистер ван Гроот! – вопил Чарли, ковыляя по туннелю целую вечность.
Он в панике мотался взад-вперед по предназначенному для ремонтников проходу, забыв, что в любую минуту по подземному пути может с ревом промчаться поезд, смяв его, как картонку.
– Гном, Сюда! Сюда!
Это звучало еще хуже. Если он наткнется на ночного обходчика, объяснить «ван Гроот» он еще сможет. Но кто такой гном? И что будет, если…
И тут до него донесся знакомый голос.
– Может, прекратишь орать? Я все слышу! Слава Богу, не глухой!
– Ван Гроот! Я нашел вас!
– Эврика! – сухо заметил гном. – Представляю, какое было бы расстройство, окажись я вовсе не тем, за кого ты меня принял!
Сегодня гном-администратор вырядился в синее шерстяное трико. Вместо берета на голове красовался тюрбан стального цвета с голубым отливом. Из нагрудного кармана выглядывал золотистый шелковый платочек, в тон туфлям из буйволовой кожи.
– Итак?
Но Чарли никак не мог отдышаться. До него вдруг дошло: спиртное и физические упражнения не слишком подходящие компоненты. Совсем не то что, скажем, шоколадная крошка и печенье.
– Это… как там… все в порядке! Все будет хорошо! Можете сказать северным родственникам, чтобы оставили в покое клены и забыли о сиропе. Ваш рудник не тронут.
– Да это чудесные новости! – воскликнул ван Гроот. – Однако как же это удалось? Признаюсь, я не особенно в тебя верил!
– Мой друг представит в совет по проектированию метрополитена веские доказательства того, что почва под будущей станцией ненадежна. Не подходит для строительства. Если они посчитают, что работы будут стоить лишних пять баксов, немедленно передвинут стройку к южной стороне туннеля. Все дело в том, чтобы использовать факт существования вашего рудника, а не делать вид, будто его нет в природе. Разумеется, никто не знает, что это именно рудник.
– Испытания на сейсмоустойчивость?
– Да. Откуда вы знаете?
– Вполне логичное предположение. Трое моих лучших гномов-осведомителей этим вечером слегли с головной болью.
– Прошу прощения.
– Ничего страшного. Так им и надо, – довольно хмыкнул ван Гроот.
– Понимаете, – продолжал Чарли, – человеческие жизни не способны остановить руководство нью-йоркской подземки. Но деньги…
– И телефонные линии. То же самое можно сказать и о председателе совета директоров «Дженерал компьютерз».
– Все равно здесь предполагалась всего лишь остановка экспресса. Так что пусть это вас не особенно волнует, – заверил Чарли.
Его опять развезло. Мозг и желудок: коварно объединились, чтобы прикончить своего хозяина.
– Ты просто молодец, мальчик мой. Я поражен! Не припомню, когда последний раз кто-то из людей оказывал нам услуги.
– Бьюсь об заклад, вы все это подстроили. Но буду откровенным: я действовал не ради вас, да и не ради себя. Я действовал…
Чарли гордо выпрямился. Высокий, стройный, истинный патриот…
– В интересах телефонной компании!
Он едва удержался, чтобы не отсалютовать.
– Браво! Я, в свою очередь, хотел бы как-то отблагодарить вас. Маленький сувенирчик на память. Но, полагаю, приличный скипетр вам ни к чему.
– Боюсь, нет. В ближайший месяц коронаций не ожидается. Кроме того, я завязываю со спиртным.
– Жаль. Ну что ж, возьми хотя бы это.
– Разумеется, – покорно согласился Чарли. Гном сунул что-то в его нагрудный карман.
– Пока, ван Гроот! Приятно было познакомиться. Заходите, как-нибудь. Сыграем пару партий в джи… джин рамми!
– Пожалуй, – кивнул ван Гроот. – Как-нибудь вечерком загляну. И приведу собственного джинна.
Уже дойдя до середины туннеля Чарли обернулся и окликнул:
– Эй, ван Гроот!
– Да? – донесся слабый отклик из темноты.
– Что вы мне дали?
– Как что? Флэген-флейндж, разумеется!
* * *
Думая об этом, Чарли неудержимо хихикал. Ну, просто не мог остановиться, хотя ситуация была далека от комической. Осознав это, он вдруг помрачнел и замолчал. И уже собирался вступить в симбиотические отношения с матрацем, когда в дверь постучали. Чарли недовольно поморщился. Но стук не прекращался. Незваный гость был настойчив.
Чарли, сокрушенно ворча, поплелся к двери и припал к глазку: какой нормальный житель Нью-Йорка откроет дверь в два часа ночи!
И тут он твердо уверился, что лег спать четыре часа назад и видит сон. Но все же повернул ключ.
Перед ним стояла Мисс Область высокого давления.
Сама Мисс Область высокого давления – в халате, наброшенном поверх ночной сорочки, от которой отказался бы всякий уважающий себя паук, так что все скопления кучевых облаков выпирали наружу, тревожа воображение!
– Можно войти, мистер… э…
– Димсдейл, – пролепетал Чарли. – Чарли Димсдейл.
Он растерянно отступил, но поскольку все еще держался за дверную ручку, дверь отошла вместе с ним.
Мисс Область высокого давления ступила через порог и захлопнула дверь. Полы халата разошлись еще шире. Пропорционально им расширились зрачки Чарли.
– Вы, должно быть, сочтете мой поступок просто ужасным, – беззастенчиво наглая ложь, – но я…
Чарли готов был поклясться, что она самым странным образом таращится на него.
– Я… честно говоря, не могу… объяснить… но… если бы вы только… – начала она, но, не договорив, быстро шагнула вперед и бросилась ему на шею. Для человека, полностью лишенного практики, Чарли среагировал на редкость оперативно.
Она что-то прошептала ему на ухо, и это точно был не прогноз погоды.
Чарли держался молодцом. Он проводил ее в гостиную и ногой захлопнул дверь комнаты. И продолжал внимательно слушать излияния разнежившейся Мисс.
Теперь он знал, что именно должен привлекать… то есть притягивать Флэген-флейндж.
Перевела с английского Татьяна ПЕРЦЕВА
©Alan Dean Foster. The Metrognome. 1990. Публикуется с разрешения автора через Donald Maass Literary Agency (США) и Агентство Александра Корженевского (Россия).




























