Текст книги "Дерево манго"
Автор книги: Аль-Язия Халифа
Жанр:
Детская проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 1 страниц)
Аль-Язия Халифа
Дерево манго
Моим родным:
Саре Бинт Рашид,
Шамсе Бинт Хузейм,
Амине Бинт Абдалла
«Да возложит Всевышний всё то, что моею рукою начертано, на весы ваших добродетелей»
ا ليا زية خليغة – شيرة ا لهمبا
Arabic Copyright © 2017 by AlFulk Translation and Publishing
Russian Copyright © 2021 by Job For Arabists
Перевод с арабского Вячеслава Елисеева
© Аль-Язия Халифа, текст, иллюстрации, 2021
© Вячеслав Елисеев, перевод с арабского на русский язык, 2021
© Оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2021
1
«Дззззззззззззззз!»
«Дзззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззз!» Лето у нас обычно выдаётся очень жарким, особенно в полдень, когда, кажется, ни одно живое существо не может двинуться под палящим солнцем. Удивительно всё же, однако дети, по-видимому, совершенно не страдают от палящего летнего зноя, обжигающего их босые ноги, и в этом на самом деле состоит то незаурядное преимущество, которое и отличает детей: босоногие, они легко вскарабкиваются на деревья и занимают себя важной задачей – поиском и поимкой цикад с манговых деревьев. Причём дети совершенно и даже принципиально не считают цель достигнутой, если находят лишь кожицу цикады! Нет, отнюдь, это не считается цикадой. Цикада должна своим бесцеремонным свистом всем им в лицо объявить о пришествии знойного лета!
Дети отличаются безграничной фантазией: нет, это не дети в поисках цикад на листве манговых зарослей, это как бы обезьянки, перепрыгивающие с ветки на ветки!
– Поймааал!
Услышав этот полный радости вопль, дети запрыгали в тени манговой рощи и поспешно ринулись к тому месту, откуда раздался победный клич о поимке первой цикады за сегодняшний день. Некоторые из детей, словно зрелые плоды манго, посыпались с соcедних деревьев: падая и не замечая боли, поднимая ступнями столб пыли, сорванцы понеслись наперегонки, соревнуясь друг с другом в попытке добежать до цикады первым, и при этом крича другу другу: «Таам! Тааам!»
И вдруг стремглав несущаяся ватага детей неожиданно остановилась, услышав голос: «Ещё одна, большааая!!!»
Лица детей засветились радостью, и они вновь c тем же нетерпением помчались, толкая друг друга, туда, где цикада побольше!
Только одна маленькая девочка, остановившись, застыла на месте. Перед ней, сорвавшись с ветки и упав на землю, покатился прямо в её сторону жёлтый плод манго. Не имея сил противиться такому волшебству, девочка остановилась, задумавшись о чём-то своём. Теперь ей не оставалось ничего другого, как подобрать манго с земли и поспешить с ним назад, к дому, уже не волнуя себя заботами о том, чтобы увидеть живую цикаду.
2
Дверь дома обычно весь день остаётся открытой, кроме полудня, когда её закрывают, чтобы сохранить прохладную свежесть кондиционера и не дать ей уйти наружу.
Я резко открыла дверь дома, и солнечный свет в компании с палящим зноем с силой ворвались внутрь, опередив меня.
Дом моей бабушки представляет собой очень скромное жилище. Зала для гостей в центре объединяет все остальные комнаты. Нет ни коридоров, ни перекрытий и потому, если вдруг открывается дверь дома, то сразу попадаешь в центр залы – и тут ощущаешь ароматы тлеющего угля, парящие в воздухе, и тянущиеся за ними тонкие ароматы горящих угольков, проникающие везде и оседающие на одежде.
В углу залы лежат четыре подушки и коврик для сидения, перед ними на полу покоится посеребрённый металлический поднос, на нём стоит кофейник, чашечки для кофе, чаша с водой для мытья рук и угощение для гостей, а также нож и рядом с ним ещё финики особенно сладкого сорта «халас».
Однако моей бабушки не было в этот раз там, где я ожидала её увидеть: обычно она сидит в этой части дома, чтобы доброжелательно приветствовать каждого прохожего.
– Баабушка! Баабушкаа! – я стала звать её, мелкими шажками направляясь в её комнату. Мне показалось необычным, что после полуденной молитвы бабушки в доме не было. Тут я подумала, что, возможно, она в ванной комнате готовится к молитве, и даже показалось, что я услышала её голос, дающий указания водителю положить все покупки у входа в дом. Я остановилась перед дверью её комнаты и, повернувшись налево, увидела её, несмотря на некоторую сутулость, стройно стоящую снаружи перед открытой дверью и заслоняющей собой вход, словно преграждая жаркому свету вход в дом.
Оперевшись правой рукой на деревянную палку и подобрав левой рукой подол абайи, она словно поторопилась в направлении двери, пытаясь собрать все свои силы после утомительного утреннего визита к родственникам и соседям, а затем и похода к портовым торговцам за продуктами и мелочами для дома.
– Мир вам! – как и всегда, бабушка приветствовала родной дом независимо от того, был ли там кто-то внутри или дом был пуст. Я стояла и наблюдала за каждым движением её глаз, пристально вглядывающихся во все углы дома. Войдя внутрь, бабушка стала звать служанку, крича ей:
– Сарруд! Саррууд!
Сама того не желая, повинуясь её зову, я встрепенулась ей навстречу и, растеряв все свои мысли, совсем забыла о своём подарке ей.
– Это ты, малышка? Что случилось?
Я протянула правую руку, желая снять пакет, подвешенный на её палке, однако бабушка опередила меня, перехватив руку и подтянув меня к себе, затем наклонилась и обняла меня, окутав меня нежностью и приятным смешанным ароматом амбры и шафрана, которым пропиталась её одежда и накидка на голове. Затем одной рукой немного подправив платок на лице, она снова наклонилась ко мне, чтобы одарить мою растрёпанную голову своими поцелуями. Я подняла на неё глаза, желая ответить ей моим полным любви взглядом, но тут бабушка неожиданно сказала, вернув меня из фантазий:
– А что это там у тебя в руке?
Я посмотрела на свою ладонь и вспомнила о подарке, и, взяв его двумя руками, подняла выше, глядя бабушке прямо в лицо, со словами:
– Я принесла тебе манго, бабушка! Понюхай, как сладко пахнет!
Я так обрадовалась бабушкиной улыбке из-под накидки – и это тоже отличительная особенность и преимущество детей, ведь они ниже ростом и видят всё! Бабушка, слегка повернувшись, стала кричать:
– Гулям! Гулям! Принеси сюда коробки!
Подняв свою палку и, сняв с неё синий пластиковый пакет, всё ещё продолжая держать палку под мышкой, взяла правой рукой у меня манго, не произнеся ни слова. И вдруг целые коробки, полные оманского манго, открылись передо мной…
– Это всё тебе! – отметила бабушка. Да, это истинно её способ дарить благодарность другим, и, пожалуй, никто не способен преподносить подарки бабушке подобным же щедрым образом, она всегда опережает, одаривая всех, кто вокруг, и тот, кто дарит ей подарок, получает в ответ в разы больше.
«Да, это моя бабушка!» – подумала я.
– Сарруд! Сарруд! Эту коробку отнеси Фатиме Бинт Султан, а вторую – положи на кухне! – заходя в залу, приказала бабушка. Проводив её взглядом перед тем, как выхватить манго из ящика, я попрыгала вслед за ней.
Оставив сумку и палку на полу в зале рядом с подносом с угощениями для гостей, бабушка присела на ковёр, придвинула к себе чашу с водой и, бросив в него подаренное мною манго, правой рукой принялась его мыть, в то время, как вытянутой левой она уже дотянулась до кофейника. Бульканье воды и последовавший за ним стук чашечек для кофе – и бабушка уже достала одну из них чистой, чтобы налить себе кофе. Поправив подушку и облокотившись на неё левой рукой, она стала маленькими глотками пить кофе, ароматом которого теперь была овеяна вся зала. Я стала следить за каждым её движением, и, о как же мне захотелось выпить этого кофе вместе с ней! Но бабушка уже давно объяснила мне, что кофе не для детей.
Выпив чашечку, она положила её в чашу с характерным бульканьем и крикнула:
– Сарруд! Сарруд! Принеси уголёк! Огонь уже погас в курильнице.
Бабушка принялась ворошить угольки, пристально вглядываясь в них, будто желая отыскать в огоньках остатки потухающей жизни. Затем она вытащила нож и погрузила его в чашу для мытья, и нож булькнул так же, как и чашечка. Манго же тем временем оказывалось то в правой, то в левой её руке. Вытащив правой рукой нож из воды, бабушка перекинула манго в левую руку и принялась разрезать его: при первом же прикосновении её ножа к кожуре плода свежий яркий манговый аромат вырвался на свободу, а оранжевый сок просачивался сквозь её пальцы. Она нарезала мякоть продольными кусками, оставляя длинные и широкие борозды. Каждый раз, когда я видела эту картину, мне на память всегда приходила игра «крестики-нолики».
Закончив, бабушка повернула манго так, что мне стали видны сладкие кубики, от одного вида которых у меня всегда текли слюнки.
Обычно первый кусочек вручался мне, и сегодня бабушка не изменила традиции: одарив меня им, она той же рукой, которой держала нож, передала мне всё манго. Я, стоя перед ней, правой рукой схватила кусочек, а левой заполучила само манго.
Я подошла к чаше с посудой и бросила в неё манго и присела, чтобы насладиться сладким первым кусочком с ровно высеченными кубиками, откусив квадратик в самом центре – потому что самый большой, конечно! Всё моё лицо и руки покрылись сладкой мякотью: все десять пальцев рук словно соучаствовали в нападении на манго!
Ещё до того момента, когда мои губы коснулись жёлтых кубиков, нос уже погружался в мякоть. И пока я пыталась разобраться с кубиками, мой язык вдруг сам по себе решил сначала опробовать их первым, в то время как мои челюсти словно сопротивлялись тому, чтобы откусить кусочек полностью!
Моим зубам ничего не оставалось, как послушаться – и погрузиться в сок манго, обильными потоками вырывающийся наружу, cбегая по шее и рукам. Однако же я совершенно не обращала на это никакого внимания, просто не желая испортить себе всё удовольствие!
В это время бабушка, приподняв накидку, покрывавшую её лицо, зацепила её выше и, чуть вытянув шею и наклонившись над тарелкой, попробовала кусочек манго, не пачкая при этом ни покрывало, ни одежду, и спросила:
– А где ты его взяла?
– У дома дяди Сейфа, – ответила я, пояснив: – Мы там ловили цикад!
Я отвечала, медленно поедая манго, уминая кусочек за кусочком так, чтобы каждый заполнял мой рот и словно таааял в нём, даря мне напоследок неповторимую сладость наслаждения вкусным соком!
– И зачем вам эти цикады? – поинтересовалась у меня бабушка, даже не ради моего ответа, а просто наслаждаясь беседой с маленькой девочкой.
– А я и не знаю, цикады – это насекомые, и все дети их ловят… Даже Фаттум и Хамду, и Муззу, и Аффари бинт Саид! А вот я боюсь цикад, но иду, просто чтобы поиграть с детьми.
Бабушка погрузила руки в чашу, и вода в ней стала окрашиваться в жёлтый манговый цвет, обтекая её пальцы. Вытащив моё оманское манго, которое я бросила в чашу, и не разрезая его на кусочки, как первое, она взяла его в руки вертикально и, приложив нож поперёк, стала поворачивать манго, и его сок засочился ей на руку. Не прошло и нескольких мгновений, как она разрезала манго по кругу пополам так, что одна из половинок стала похожа на стакан, наполненный соком, а вторая – на чашу, из которой торчит косточка, словно ожидая того момента, когда дети примутся лизать её и вытаскивать из сочной мякоти.
Я смотрела на разрезанное манго так, как будто ничего другого в этом мире больше не осталось. И пусть да, правда, что покрасневшие пальцы бабушки были также частью этой картины, но мне кажется, я не могла думать больше ни о чём другом!
– Какую часть ты бы хотела? – словно издалека до меня донеслись отзвуки голоса бабушки, силой вернувшие меня в реальность. Я подняла свои глаза и встретилась взглядом с бабушкой: её маленькие добрые глаза, прикрытые нависшими, словно года, постаревшими веками, из-под которых, не переставая, сочились слёзы, – наверно, чтобы глазам не было больно в сухую погоду. Поэтому чёрные, подведённые сурьмой глаза бабушки оставались влажными даже в самые жаркие дни лета.
– Или хочешь обе половинки? – расслышала я, словно в пояснение первого вопроса. Я отвела свой взгляд, сосредоточив его теперь на кусочке манго, который только что почти доела сама, высосав из него все соки, оставив висеть только тонкие волокна. Я снова положила этот кусок в рот, так и не ответив на вопрос бабушки, и стала жевать кожуру плода. Бабушка улыбнулась и сказала:
– Иди возьми себе ложку на кухне.
Я стараюсь беспрекословно исполнять команды бабушки. Я поспешила на кухню, совсем забыв о самом манго.
На кухне я увидела Сурейду (именно таким было её настоящее имя, которое бабушка несколько переиначила, следуя своей манере изменять имена или названия вещей, которые ей было сложно произносить: она переделывала имя так, чтобы оно стало похожим на что-то ей хорошо известное, и то, чего бы она не забыла. А «сарруд» – это небольшой круглый коврик, сделанный из пальмовых листьев). Она стояла перед зажжённой газовой плитой. Аромат горящих угольков царил повсюду, и Сурейда уже почти взяла щипцами горящий камушек, чтобы поднять и положить его в курильницу для благовоний, и тут я подбежала к ней, чтобы выдвинуть ящик тумбочки, всё ещё продолжая пережёвывать манговую кожицу. Но тут я остановилась.
– Сурейда! Открой дверцу, пожалуйста, мне нужна маленькая ложка.
– Разве ты не видишь, что я занята?!
Я ненавидела просить что-либо у этой Сурейды! Она не слушала или даже не пыталась вникнуть в то, что я ей говорила.
Взглянув на неё, я ответила ей:
– У меня руки грязные.
Она искоса посмотрела на меня, и что-то непонятно пробормотала на филиппинском языке. Я знала точно, что она не выполняет указания в принципе, и потому никак не могла понять, как же она жила с моей бабушкой, любая из фраз которой всегда звучала в повелительном приказном тоне. Но Сурейда послушала меня и, приоткрыв шкафчик и вытащив из него большую столовую ложку, протянула её мне… но я отказалась! Мне самой уже удалось втиснуть голову между нею и открытым ящиком, да и времени объяснять у меня, собственно говоря, уже и не было вовсе, потому я просто схватила маленькую чайную ложку и вырвала вторую ложку из руки Сурейды, всё ещё продолжающей что-то привычно ворчать. Но я не обращала никакого внимания на то, что она говорила, я понимала главное: манго ждёт меня!
Два лёгких прыжка, и я оказалась снова у бабушки. Но вдруг… Казалось, что большего ужаса я и не могла испытать: мои ноги остановились, как вкопанные, я застыла на месте, мою голову захватили чёрные мысли… Как?! Как могла моя бабушка есть то, что так хотела съесть я, – пусть даже я и не сказала, как сильно мечтала об этом манго!
– Это манго немного кисловатое… Да и косточка мягковата ещё, – c этими словами бабушка посмотрела на меня, держа косточку в руках, и добавила:
– Вот тебе, – произнесла она, потянувшись за тарелкой и передав её мне: у меня в руках теперь оказалась тарелка с двумя полными половинками манго.
Глубоко выдохнув, я перевела дух и улыбнулась ей такой широкой улыыыбкой: и как это мне показалось, что бабушка съела манго вместо меня?.. И я набросилась на манго! Начав с той половинки, что похожа на маленький стаканчик, я стала поедать мякоть манго, упиваясь соком, подобно тому, как пьют сок из стакана, быстрыми жадными глотками, ведь самое вкусное было ещё впереди! Затем, повернувшись, я принялась за вторую половинку фрукта с торчащей из него косточкой. Двумя движениями я облизала косточку, как мороженое, и затем стала чайной ложкой вынимать мякоть вокруг косточки. Так, прорыв ложкой несколько борозд, я бросила ложку на тарелку и стала лизать косточку, упиваясь её сладостью… Я переживала самые чудесные моменты, представляя себе, что у меня в руках не просто манго, а манговое мороженое!
Бабушка подобрала маленький кусочек манго, который я не заметила, и одним движением забросила его себе в рот, пережевывая, но вдруг остановилась, будто вспомнив о чём-то важном:
– На, держи. И сохрани косточку. Уж очень хороший вкус у этого манго.
Я продолжала наслаждаться манго, однако после того, как поняла, что бабушка сказала, спросила её:
– А зачем оставлять косточку, бабушка?
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.