Текст книги "Майор Уилбрехем ищет опасностей"
Автор книги: Агата Кристи
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 1 страниц)
Кристи Агата
Майор Уилбрехем ищет опасностей
Агата Кристи
Майор Уилбрехем ищет опасностей
Уилбрехем задержался перед дверью бюро мистера Пайна и вновь – в который уже раз! – вынул из кармана утреннюю, газету. Объявление было немногословным:
"Каждому. Вы счастливы? Если нет, зайдите к мистеру Паркеру Пайну, Ричмонд-стрит, 17".
Майор глубоко вздохнул, и уже не колеблясь, прошел через вращающуюся дверь в приемную.
– Здравствуйте, – сказал мистер Пайн. – Садитесь. И расскажите, что я могу для вас сделать.
– Моя фамилия Уилбрехем. Майор Уилбрехем...
– Так. Недавно из колоний? Из Индии? Восточной Африки?
– Из Восточной Африки.
– Прекрасные места, если я не ошибаюсь. Ну а теперь вы снова дома, и вам здесь не нравится. Не так ли?
– Вы совершенно правы. Но как вы догадались?
Пайн махнул рукой.
– Это моя профессия – все знать. Тридцать пять лет я был занят тем, что составлял статистические таблицы в одном правительственном учреждении. Теперь я ушел на пенсию и решил использовать свой опыт в совершенно другом деле. Все очень просто. Если человек несчастлив, его состояние можно отнести к одной из пяти рубрик, их не больше, уверяю вас. Как только мы классифицировали его недуг, можно приступить к лечению.
Кое в чем я похож на врача. Врач ставит диагноз больному и рекомендует соответствующее лечение. Когда нельзя помочь, я сразу говорю об этом пациенту.
Но если я уж взялся, то гарантирую выздоровление. Могу вас заверить, майор, что девяносто шесть процентов ушедших в отставку строителей империи, как я их называю, несчастливы. Они сменили бурную жизнь, полную ответственности и опасностей, и на что? На скромную пенсию, отвратительный климат и постоянно преследующее их ощущение, будто они рыбы, выброшенные на сушу.
– Все, что вы говорите, правильно, – согласился майор. – Меня особенно мучает скука. Скука и бесконечная болтовня о ничтожных деревенских мелочах. Но что мне делать? У меня есть кое-какие средства, помимо пенсии, и уютный домик неподалеку от Кобхема. Но там не порыбачишь и не поохотишься. Я неженат. Мои соседи прекрасные люди, но их фантазия не выходит за пределы нашего острова.
– Значит, все дело в том, что ваша жизнь пресна? – подытожил Пайн.
– Чертовски пресна!
– И вы предпочли бы волнения и, может быть, даже опасности?
Старый служака пожал плечами:
– У нас этого не найдешь.
– Нет, сэр, здесь вы ошибаетесь. Лондон, если хотите знать, кишит опасностями.
Вы видели лишь одну сторону жизни в Лондоне, спокойную и скучную. Но есть и другая, и я могу вам ее показать.
Уилбрехем задумчиво смотрел на Пайна. Что-то внушающее доверие было в этом человеке. Он был полноват, чтобы не сказать толст. Высокий лоб с залысинами, на носу очки с толстыми стеклами.
– Но я должен предупредить вас, – продолжал Пайн, – это связано с определенным риском.
Глаза майора заблестели.
– Тогда все в порядке. И дорого это стоит?
– Пятьдесят фунтов. Плата вперед. Если через месяц вы будете скучать по-прежнему, я отдаю деньги обратно.
Уилбрехем раздумывал недолго.
– Это честное предложение. Я согласен. Вот чек.
Пайн нажал кнопку на письменном столе.
– Сейчас двенадцать. Я хочу попросить вас пообедать с одной дамой. Обычно это моя привилегия, но сегодня я очень занят.
В комнату вошла брюнетка с осиной талией, длинными ногами и чувственным ртом.
– Мадлен Десара, – представил ее Пайн.
Майор растерянно начал поправлять галстук.
– Счастлива познакомиться с вами, – пропела Мадлен.
– Оставьте мне свой адрес. Вы получите необходимые инструкции, закончил беседу Пайн, и Мадлен подхватила майора под руку.
...Она вернулась в три.
– Ну как? – встретил ее Пайн. Мадлен покачала головой.
– Он меня боится. Я кажусь ему вампиром.
– Я так и думал. Вы придерживались моих инструкций?
– Мы болтали о людях, сидевших за соседними столиками. Ему нравятся блондинки с голубыми глазами, сдержанные и не слишком высокие.
– Это несложно. Принесите мне картотеку Б, посмотрим, что там у нас есть в запасе.
Он просмотрел список.
– Фреда Клегг. Да, полагаю, Фреда Клегг – это то, что нужно. Но сначала поговорим с мисс Оливер.
На следующий день Уилбрехем получил письмо: "Поезжайте к двадцати часам в Игдмонт, Фрайерс-Лейн, Хемпстед. Спросите миссис Джонс. Скажите, что вы представитель пароходной компании "Гуава".
Без четверти восемь душный вагон метро выбросил Уилбрехема в Хемпстеде.
Фрайерс-Лейн оказался длинным темным переулком. В глубине дворов за кронами деревьев прятались большие особняки, некогда знавшие лучшие времена, а теперь приходившие в упадок.
Уилбрехем медленно брел по улице и всматривался в едва различимые номера домов на садовых калитках. Внезапно он услышал приглушенный крик. Майор остановился и прислушался. Крик повторился снова, и на этот раз можно было явственно различить: "На помощь!.." Не задумываясь ни на минуту, Уилбрехем толкнул полуразвалившуюся калитку и увидел, как в кустах какая-то девушка отчаянно отбивалась от двух огромных негров. Один из них зажал девушке рот. Никто не заметил подбежавшего Уилбрехема. Мощный удар в подбородок свалил одного из бандитов на землю, а другой выпустил жертву и обернулся. Уилбрехем словно ждал этого – резким хуком он повалил и второго. Бандит откатился в сторону, вскочил и побежал к калитке. За ним последовал его сообщник. Уилбрехем вернулся к девушке.
Она тяжело дышала, прислонившись к шершавому стволу вяза.
– Как я вам благодарна, – сказала она. Голос ее дрожал. – Если бы не вы...
Только теперь Уилбрехем увидел, кому он пришел на помощь. Это была блондинка двадцати одного – двадцати двух лет, с голубыми глазами, пожалуй, немного бесцветная, но миловидная.
– Успокойтесь, – мягко сказал Уилбрехем. – Насколько я понимаю, теперь все в порядке. Но лучше бы нам уйти отсюда. Как бы они не вернулись!
На губах девушки появилась легкая улыбка.
– Не думаю. После того, что вы с ними сделали... Ах, это было потрясающе!
В лучах ее восхищенного взгляда майор покраснел.
– Я не люблю, когда к дамам пристают с ухаживаниями. Скажите, вы сможете идти, если я возьму вас под руку?
Когда они выходили из калитки, девушка оглянулась на дом.
– Непонятно, – прошептала она. – Дом совершенно пуст.
– Конечно, пуст, – подтвердил майор, разглядывая закрытые ставни и запущенные садовые дорожки.
– Написано: "Уайтфрайерс". – Она показала на едва заметную табличку на калитке.
– Но так назывался дом, куда я должна была прийти.
– Не думайте теперь об этом, – сказал майор.
В такси он продолжал успокаивать свою спутницу. Она доверчиво улыбнулась:
– Кстати, мое имя... Фреда Клегг.
Через десять минут Фреда уже попивала маленькими глотками горячий кофе и благодарно смотрела на своего спасителя.
– Все это кажется мне сном, ужасным сном. А ведь еще недавно мне хотелось, чтобы что-нибудь произошло. Но нет, это не для меня.
– Расскажите же, что с вами случилось.
– Боюсь, для этого придется сначала рассказать кое-что о себе.
Уилбрехем склонил голову поощряюще, но чуть поспешно:
– Прекрасная тема.
– Я сирота. Мой отец был капитаном и умер, когда, мне было восемь лет. Спустя три года умерла и мать. Я работаю в Лондоне, в компании "Вакьюэм Гэз". Однажды вечером на прошлой неделе я встретила на пороге дома незнакомого джентльмена.
Это был мистер Рейд, адвокат из Мельбурна. Оказывается, он знал отца и некогда вел его дела.
"Мисс Клегг, – сказал он, – у меня есть основания предполагать, что вы можете оказаться обладательницей некоторого состояния благодаря одной финансовой операции, которую затеял ваш отец незадолго до смерти". – "Не может быть!" – вырвалось у меня. "Вы вряд ли слышали об этом. Сам Джон Клегг никогда не принимал этого дела всерьез. А между тем, деньги оно сулит, немалые, если, конечно, у вас остались нужные документы. Их ведь могли и уничтожить после смерти отца. Вы сохранили бумаги?" – "Мать хранила его вещи в старом морском рундуке. Я как-то заглядывала в него, но там ничего интересного". – "Я бы удивился, если бы вы распознали истинную ценность этих документов", – улыбнулся мистер Рейд, и тогда я принесла ему все бумаги, что сохранились после смерти отца. Он бегло просмотрел их и решил взять с собой, чтобы внимательно рассмотреть на досуге. Рейд пообещал непременно поставить меня в известность, если обнаружится что-то ценное.
А во вторник пришло письмо, где он просил меня приехать по адресу: Уайтфрайерс, Фрайерс-Лейн, Хемпстед. Я должна была быть здесь в половине восьмого и обсудить с ним дело чрезвычайной важности. Я немного задержалась, разыскивая улицу, а когда, наконец, нашла вход, на меня напали эти ужасные дикари. Боже, как хорошо, что вы проходили мимо!..
Ее глаза были куда красноречивее ее слов.
– И я рад, мисс, что оказался рядом. Попадись мне еще эти бандиты! Вы их видите в первый раз, не так ли?
– Конечно, а почему вы спрашиваете?
– Знаете ли, мисс Клегг. Мне совершенно ясно, что хочет кто-то непременно завладеть бумагами вашего отца. Этот мистер Рейд наплел вам небылиц, лишь бы взглянуть на них. Но, очевидно, он не нашел самого главного.
– И верно! Когда я во вторник вернулась домой, мне показалось, что кто-то рылся в моих вещах. По правде сказать, я решила, что это моя любопытная домохозяйка.
Но теперь...
– Вот видите! Кто-то проник в вашу комнату и, не найдя бумаг, решил, что вы их носите с собой. Тогда он и организует на вас покушение. План несложный – или у вас забирают бумаги, или же держат вас взаперти, пока вы не признаетесь, куда спрятаны документы.
– Да я и сама ничего не знаю! – в отчаянии воскликнула Фреда.
– Я и того меньше. Но, видимо, бумаги очень ценные. Я-то знаю, с какими неожиданностями встречаются моряки в дальних плаваньях. Но что же теперь делать?
В полицию, насколько я понимаю, вы обращаться не хотите?
– О нет!
– Я тоже мало верю Скотланд-Ярду. Давайте, поищем бумаги вместе, если моя помощь не покажется вам обременительной.
– Что вы, мистер Уилбрехем! Но о чем могла идти речь в этих бумагах? Может быть, о спрятанных сокровищах?
– Вполне возможно, – воскликнул майор, и в нем проснулся мальчишка-романтик. – Вперед!
Фреда жила близ Ноттингем-Хилл-Гейта. Она провела майора на второй этаж, где разместилась крохотная спальня и такая же крохотная гостиная.
– Я говорила с хозяйкой, – сообщила она.– В субботу приходил человек делать новую проводку. Он утверждал, что у меня в комнате было короткое замыкание. И он пробыл здесь некоторое время.
– Покажите мне рундук вашего отца. – Майору не терпелось приступить к поискам.
Фреда открыла крышку обитого латунью ящика.
– Он пуст!
Майор задумчиво кивнул.
– А больше вы нигде не хранили бумаги?
– Нет.
Уилбрехем внимательно осмотрел внутренность огромного рундука.
– Здесь в обивке тайник! – Он не смог сдержать волнения. – Там что-то есть!
В следующий момент он вытащил сложенный вчетверо клочок грязной бумаги.
– Но это всего лишь какие-то нелепые рисунки, – разочарованно вздохнула Фреда, приникая к плечу мистера Уилбрехема, чтобы получше рассмотреть находку.
– Это написано на суахили, одном из африканских языков, – торопливо пояснил майор. Он подошел к лампе.
– Ну что там?
Уилбрехем прочел бумагу еще раз и, тихо смеясь, повернулся к девушке.
– Ну, вот оно, ваше сокровище.
– Мое сокровище? Не надо шутить. Вы имеете в виду испанское золото на затонувшем галионе или еще что-нибудь подобное?
– Может быть, не так романтично, но что-то в этом роде. На бумаге указан тайник, в котором спрятана слоновая кость. Есть закон, который предписывает, сколько можно отстрелять слонов. Какому-то охотнику удалось обойти запрет. За ним была уже погоня, когда он спрятал эту записку. Здесь довольно точно указано, как искать тайник.
– Вы полагаете, что это большой клад?
– Целое состояние!
– Но как эта бумага попала моему отцу?
Уилбрехем пожал плечами.
– Может быть, матрос признался на смертном одра. Ваш отец не знал суахили и не придал документу большого значения.
Фреда вздохнула:
– Как все это захватывающе интересно!
– Остается только решить, что делать с этим ценным документом. Оставлять его здесь мне бы не хотелось. Эти люди могут вернуться за ним. Вы рискнёте доверить его мне?
– Но ведь это опасно!
– За меня вы можете не беспокоиться. Со мной справиться не легко. – Он сложил листок и спрятал его в бумажник. – Я смогу увидеть вас завтра вечером?
– Я прихожу домой в половине седьмого.
Уилбрехем был точен, как гринвичский меридиан. В половине седьмого он позвонил у двери дома Фреды.
– Вы не майор Уилбрехем? – спросила служанка. – Для вас записка.
Майор торопливо вскрыл конверт.
"Дорогой майор! Случилось нечто странное. Больше я ничего не могу вам написать, но не смогли бы мы встретиться в доме Уайтфрайерс? Приезжайте, как только сможете. Преданная вам Фреда Клегг".
Пока Уилбрехем читал письмо, брови его медленно ползли вверх. Записка Фреды очень обеспокоила его. Что могло произойти, чтобы девушка, и к тому же одна, отправилась туда, где вчера произошел этот ужасный случай?
Он покачал головой. Ничего глупее нельзя было придумать. Может быть, снова появился этот Рейд? Что заставило ее поехать в этот Хемпстед? Его смущало письмо, уверенный тон которого как-то не соответствовал характеру Фреды Клегг.
Было без десяти восемь, когда он подошел к Фрайерс-Лейн. Темнело. Он осмотрелся вокруг: ни души. Дряхлая калитка отворилась без шума. Дом был погружен в темноту. Внезапно через ставни пробился луч света. В доме кто-то есть!
Уилбрехем прыгнул в кусты и подошел к дому с тыльной стороны. Одно из окон на первом этаже было не прикрыто. Он влез внутрь, тихо открыл дверь. Ни малейшего звука. Он посветил фонариком. От кухни вели ступеньки, а за ними дверь в переднюю часть дома. Он толкнул дверь и прислушался. Никого. Теперь он находился в гостиной. Направо и налево вели двери. Сначала – в комнату направо. Он медленно нажал ручку. Дверь подалась. Тонкий луч фонаря ощупал сантиметр за сантиметром. Комната была пуста и безжизненна.
В тот же миг он услышал позади шум, обернулся, но слишком поздно. Страшный удар обрушился на голову Уилбрехема.
Он не мог сказать, сколько времени прошло, пока он пришел в себя. Возвращение к жизни было болезненным, голова раскалывалась. Он попытался пошевелить рукой, но почувствовал резкую боль в запястье – он весь был опутан веревками!
Высоко сверху пробивалась слабая полоска света – значит, он в подвале. Майор перевел глаза в сторону – сердце рванулось из груди: рядом с ним лежала Фреда со спутанными руками и ногами. Глаза ее были закрыты, но тут она вздохнула, и ее испуганный взгляд упал на майора.
– И вы тоже?! – воскликнула она. – Как это случилось?
– Я вас подвел, – сказал Уилбрехем, – Как дурак, попал в западню. Скажите, вы прислали мне письмо, в котором предлагали здесь встретиться?
Девушка широко открыла глаза:
– Я? Но ведь это вы прислали мне письмо?
– Мы попались на один и тот же крючок, – пробормотал майор.
Внезапно оба вздрогнули. Прозвучал голос, который, казалось, доносился из преисподней. То был голос маньяка и убийцы, от одного звука которого волосы вставали дыбом.
– Мистер Рейд, – прошептала Фреда.
– Рейд – лишь одно из моих имен, моя дорогая, – ответил голос. – Одно из многих.
К сожалению, я должен признать, что вы оба нарушили мои планы. Вы обнаружили этот дом, и хотя еще ничего не сообщили полиции, но такая возможность не исключена. Я не могу этого допустить. Это дом, из которого нет возврата. Мне очень жаль, но вы должны погибнуть.
Он помолчал несколько секунд, потом продолжил:
– Без кровопролития. Я этого не люблю. Мой метод намного проще, и, насколько мне известно, не так болезнен. Прощайте вы оба.
– Послушайте, – воскликнул Уилбрехем. – Делайте, что хотите, со мной, но эта молодая женщина не сделала ничего, ровным счетом ничего. Отпустите ее!
Голос Уилбрехема заглушил бурный поток воды, каскадом лившийся вниз по ступенькам.
– Нас хотят утопить! – Фреда билась в истерике. – Это моя вина! Я впутала вас в это дело.
– Не думайте так, моя милая, меня беспокоит только – ваша судьба, сам я в жизни попадал в разные переделки и всякий раз выпутывался из них. Главное – не терять мужества.
– Вы великолепный человек! Я никогда не встречала таких, разве только в романах!
С большим усилием Уилбрехему удалось ослабить веревки. Он поднес кисти к зубам и распутал узлы. Через минуту он освободил и девушку. Вода уже доходила до щиколоток.
– А теперь – наружу!
Путь из подвала преградила дверь. Майор внимательно осмотрел ее.
– Доски довольно ветхие.
Он всей тяжестью налег на дверь. Дерево затрещало, и дверь вывалилась из петель.
В следующую минуту они были уже на улице. В ноздри бил тяжелый аромат цветущих лип. Нестерпимо ярко сверкали звезды.
– Ох! – воскликнула Фреда. – Как это было страшно!
– Мое дорогое дитя, ты очень смелая, ангел мой, ты не могла бы... Я хочу сказать... Я люблю тебя, Фреда.
На несколько минут время остановилось. Потом Уилбрехем сказал:
– А самое главное – тайна сокровища принадлежит нам!
– Но ведь они отобрали у тебя бумагу?
– Я отправил ее по дороге на адрес моего портного. Разбойникам достался фальшивый документ. Знаешь, Фреда, в наш медовый месяц мы поедем в Восточную Африку и поищем тайник.
Мистер Паркер Пайн покинул свое бюро и поднялся на верхний этаж. Здесь сидела мисс Оливер, автор сенсационных романов, а теперь начальник штаба мистера Пайна.
Перед ней стояла пишущая машинка.
– Очень хорошая история, мисс Оливер, – весело сказал Пайн.
– Все в порядке? Меня это радует.
– Только вот эта штука, вода в подвале, – робко начал Пайн. – Не думаете ли вы, что на будущее надо придумать что-нибудь пооригинальнее?
Мисс Оливер покачала головой:
– Не думаю, мистер Пайн. Люди привыкли читать о подобных вещах. Вода, которая течет в подвал, ядовитый газ и тому подобное. Они читали об этом, и им доставляет особое удовольствие пережить это в жизни. Публика консервативна, мистер Пайн. Она питает пристрастие к старым, банальным трюкам.
– Конечно, вам лучше знать, – согласился Пайн. И он подумал при этом о сорока шести нашумевших романах мисс, которые стали бестселлерами в Англии и Америке и были переведены на все языки мира. – А каковы издержки?
Оливер протянула ему записку.
– Все очень скромно. Перси и Джерри, оба "бандита" получат немного. Лорримору, актеру, который играл Рейда, причитается пять гиней...
– Уайтфрайерс оказался для меня очень выгодным, – сказал: мистер Пайн. – Я купил его за гроши, а между тем он стал местом действия одиннадцати захватывающих драм.
– Да, совсем забыла, – добавила мисс Оливер, – гонорар Джонни. Пять шиллингов.
– Кто такой Джонни?
– Мальчик, который подливал воду в подвал из бидона.
– Да, кстати, мисс Оливер, вы знаете еще и суахили?
– Нет, это бюро переводов.
– Ну и причудливы пути современного бизнеса! – пробормотал мистер Пайн.
– Жаль только, – вздохнула мисс Оливер, – что Уилбрехем не найдет слоновой кости, ну да всего не предусмотришь.
Мистер Уилбрехем сидел в шезлонге и задумчиво смотрел на календарь. "Срок прошел. Пожалуй, надо зайти и забрать деньги, – подумал он. Но, будучи справедливым человеком, он увидел и другую сторону вопроса. – Я ведь не выполнил договора. Кто знает, что бы случилось со мной, если бы я пришел к этой Джонс. Я ведь познакомился с Фредой именно по дороге к ней".
Миссис Уилбрехем тоже думала о своем. "Ну и дура же я была! Всерьез поверила этим людям и выложила три фунта. А все произошло само собой. Сначала мистер Рейд, а потом эта странная история, и Чарли вошел в мою жизнь. Подумать только, что мы встретились чисто случайно!"
Она повернулась в кресле и посмотрела на мужа долгим восхищенным взглядом.



