Текст книги "Кража в «Гранд-Метрополе»"
Автор книги: Агата Кристи
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)
– О, это был маленький трюк, – рассмеялся детектив. – Вы, должно быть, обратили внимание, как был удивлен коридорный – он тоже ни о чем не догадался. А между тем, милейший Гастингс, карточек было две, и были это не просто куски картона – они послужили мне для получения отпечатков пальцев. А дальше все элементарно просто: я еду в Лондон, обращаюсь к нашему старому приятелю инспектору Джеппу из Скотланд Ярда с просьбой сверить отпечатки с дактилоскопической картотекой. И вот результат: отпечатки принадлежат двум разыскквае-мым преступникам, специализирующимся ка хищении драгоценностей. Джепп сегодня утром приехал вместе со мной в Брайтон и арестовал эту парочку, уже готовую улепетнуть. Подлинное ожерелье оказалось у коридорного. Несмотря на то, что эти двое еще сравнительно молоды, в ловкости и хитроумности им не откажешь. Хотя и они допустили ряд оплошностей.
– В чем же?
– Мой дорогой, это была неплохая мысль – по поддельным рекомендациям устроиться в первоклассный отель, где в разгар сезона так много богатых посшяльцев. Однако им следовало не лениться и более усердно выполнять свои обязанности. Ведь они совершенно не убирали в соседнем номере. Кстати, это номер был заказан неким джентльменом, который так и не прибыл… Я надеюсь, что Джепп выяснит, кто этот джентльмен. Но! Леность коридорного привела ктому, что я смог обнаружить след шкатулки на покрытом пылью маленьком столике. Помните, Гастингс?
– Конечно! – вскричал я, мысленно отметив, что все же не лишен наблюдательности.
– И все-таки, заметив этот прямоугольник, я еще не был уверен в правоте своей гипотезы. Я все еще сомневался…
Наступила пауза.
– А как же Целестина? Она уже вернулась?
Миссис Опэлсен поджала губы и стала смотреть куда-то в сторону. Ее супруг тоже надулся и хранил молчание. А Пуаро лишь пожал плечами и слегка качнул головой. Может быть, я совершил какую-то бестактность?..
– И все же мой жемчуг нашелся! – вдруг проговорила миссис Опэлсен и снова заулыбалась. Разговор о камеристке больше не возобновлялся.
– Я дьявольски голоден, – вспомнил я. – Пожалуй, стоит пойти поужинать.
Пуаро присоединился ко мне.
– Вы снова снискали лавры, – сказал я по дороге в ресторан.
– Ничего подобного, – ответил он бесшабашно. – Я ведь здесь не более, чем иностранец. Поэтому славу поделят Джепп и местный инспектор.
– А… – открыл я было рот, но Пуаро жестом руки остановил меня.
– А что касается меня, то я тоже не в накладе, – он показал на карман. – Чек на солидную сумму от страховой компании, которой бы во много раз больше пришлось заплатить в случае исчезновения ожерелья!
– Эти деньги я честно заработал, – продолжал великий детектив. – Так что, mon ami, наш нынешний уик-энд мы провели не так, как планировали. Но не беда! Как вы посмотрите, мой милый Гастингс, если мы приедем сюда еще раз, в следующую субботу? За мой счет.
Перевод с английского В. Рощаховского








