355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Адам Нэвилл » Второпях во тьму (СИ) » Текст книги (страница 3)
Второпях во тьму (СИ)
  • Текст добавлен: 14 апреля 2020, 07:01

Текст книги "Второпях во тьму (СИ)"


Автор книги: Адам Нэвилл


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 12 страниц)

            –  Что я пытаюсь сказать тебе, так это то, что я знал и других здесь, кто  размышлял так же, как ты, и кто утаивал деньги от Грэнби. Но теперь их здесь  нет. – Малкольм снова понизил голос до шепота. – Вот только они никуда не ушли.  – Он подмигнул тем глазом, на который смотрел Фрэнк. – Грэнби дает всем пару  месяцев, чтобы все уладить, как и в твоем случае. Но потом взиманием платы  занимаются другие. И Грэнби это не нравится, потому что это выставляет его в  плохом свете. И они – все, что у него есть. Если он не сможет взимать плату, им  придется вмешаться. Тогда они спустятся. Понимаешь? И когда они спустятся,  чтобы со всем разобраться, они будут очень злыми, что их потревожили. Злыми на  Грэнби, злыми на нас. И думаю, ждать нам долго не придется.

            –  Ни он, ни его воображаемая семья на мансарде не получат от меня ни единого  пенни. Я уйду через четыре недели, или раньше.

            –  О, сынок, не переоценивай себя. У тебя не будет четырех недель. Как я сказал,  ты должен заплатить сейчас же. Так здесь заведено. Чтобы не тревожить тех  других. И отсюда никто не уходит, без их разрешения. Таковы условия.

            Фрэнк  наслушался уже достаточно.

            –  Ладно. Ладно. Спасибо за совет. Но я сразу чувствую, когда начинается  вымогательство. Чушь все это. Вы честно думаете, что я останусь здесь и позволю  себе угрожать? Лет на пятнадцать, пока Грэнби будет брать у меня деньги,  повышая арендную плату всякий раз, когда захочет? А если я не смогу платить,  мне придется надеть гребаное платье? Боже всемогущий, да что с вами такое,  люди?

            Фрэнк  ненадолго представил себя стариком, одетым в женское платье, разгуливающим в "Дачесс",  или где-либо еще. Ему захотелось завыть от смеха.

            Он  встал и отпер дверь. Малкольм понял, что ему пора уходить, но замешкался.

            –  Ты теперь в "Ангеле". Ты в их доме.

            –  Да, да. Спасибо. Я понял. Не нужно продолжать.

            Старик  вышел из комнаты в полумрак коридора. Покрытое копотью окно на лестничной  клетке пропускало мало света. Серебристая инфузия освещала половину силуэта дряхлой  стариковской фигуры, стоявшей совершенно неподвижно. Своими немигающими  безумными глазами Малкольм смотрел, как Фрэнк закрывает дверь.

            Из-за  двери донеслась отголоски оперной музыки. Приглушенные фанфары. Его  передернуло.

            Наступала  ночь, и Фрэнк принялся расхаживать по комнате от окна к радиатору, взад-вперед.  Ковер выглядел так, будто протерся под подобными перемещениями предыдущих  жильцов.

            Никто  из его друзей, ни Нигел, ни Майк, не помогут ему с ночлегом. В обоих случаях  они ссылались на подружек. Здорово.

            В  следующие три дня Фрэнку предстояли двенадцатичасовые смены, поэтому  отправляться утром на поиски комнаты у него не было возможности. Как временный  сотрудник, он не мог позволить себе терять деньги, взяв отгул. Ему придется  продержаться в "Ангеле" еще несколько дней. Возможно, возвращаться к  себе в комнату попозже и стараться не привлекать к себе внимания. Когда график  утрясется, он сможет подыскать себе новое жилье и свалить.

            Вымотанный  переживаниями и размышлениями, Фрэнк поставил офисное кресло под дверную ручку  и плюхнулся на кровать.

            Сон  пришел быстро. Беспокойный, и полный сновидений.

            Он  увидел какого-то толстяка, который стоял у окна, открытого над вывеской паба.  Комната, должно быть, размещалась в передней части здания. Мужчина кормил  голубей и кричал: "Сука, гребаная сука" проходившим по улице  женщинам.

            В  другой комнате, похожей на его, какой-то старик кругами ползал по ковру. Он  потерял свои вставные зубы, и ведущий какой-то телевикторины говорил с ним с  экрана телевизора об ангелах.

            В  хаотичной, бессмысленной карусели, напоминавшей бесконечную череду призрачных  образов, несколько раз мелькнула и его комната. В каждом коротком эпизоде ковер  был светлее, а стены – не такими желтыми. Один раз к нему пришел яркий образ  бородатого мужчины с волосатым телом, лежащего на кровати. Он был накрыт до  живота желтым, вышитым "фитильками" покрывалом. В одной руке он  держал двухлитровую бутылку водки. Мужчина смотрел на потолок с выражением,  напоминавшим отвращение и страх.

            В  другом сне желтоглазый пьяница снова появился в той же кровати. На этот раз  матрас частично прикрывал потрепанный спальный мешок фиолетового цвета. Мужчина  пел песню из какого-то водевиля, в то время, как за дверью кто-то кричал  "Манда!". В этой сцене также присутствовал странный звук, без  видимого источника. Казалось, будто в комнате застряла огромная птица и билась  крыльями об стены. Либо это, либо существо отчаянно пыталось пробиться внутрь.

            Фрэнк  проснулся и сел в кровати. Лицо у него было мокрым от слез. Он был обессилен.  Потрясенный сновидениями, он не мог снова заснуть. Он встал и оделся в свою  форму охранника.

            Фрэнку  потребовалось несколько минут, чтобы набраться храбрости, открыть дверь комнаты  и выйти в темный коридор. Ему срочно нужно было опорожнить мочевой пузырь.

            Когда  Фрэнк вышел из ванной, и прежде чем его пальцы сумели нащупать выключатель и  снова включить светильник со встроенным таймером, он понял, что в коридоре,  соединявшем их с Малкольмом комнаты, с ним еще кто-то есть.

            Сперва  он подумал, что этот шорох издает какая-то собака. Но в тусклом, голубоватом  свете, падавшем сквозь подъемное окно на лестничной клетке, он увидел, что это  не собака. Какая-то фигура поднялась с пола у двери его комнаты и сейчас стояла  на двух тощих ногах.

            Кто-то  очень худой, с лохматой головой. Возможно, пожилая женщина. Нечто похожее на  "ночнушку" спадало на костлявые колени фигуры. Но руки казались  слишком длинными для человека любого возраста. Из-за спины фигуры донесся звук,  будто кто-то яростно взмахнул двумя сломанными зонтиками.

            Фрэнк  захныкал и, щелкнув выключателем, обнаружил пустой коридор. Стены с облезшими  обоями, красный плинтус, выцветший зеленый ковер, и никаких признаков жизни.

            Он  замер, потрясенный. В ушах стучало. Мозг пытался найти хоть какое-то объяснение.  Светильник выключился, оставив его в темноте.

            На  работе Фрэнк часто стоял перед стеклянными дверями, у входа в жилое здание,  которое охранял. Уставившись на передний двор Клэрендон-Хаус, и не видя при  этом припаркованных машин, он размышлял над галлюцинацией и увиденными накануне  снами. Он гадал, не является ли здание некоей адской ловушкой, куда алкоголики  и нестабильные личности приходят умирать. Или может, оно так влияло на  обитателей, что те начинали видеть всякое, галлюцинировать.

            К  концу дня он более-менее убедил себя в том, что жгут стресса, стягивающий его  жизнь, затянулся, и привел к этим сновидениям и эпизоду, перенесенному накануне  ночью. Нарастающее ощущение ловушки, угрозы со стороны Грэнби, туманные намеки  Малкольма на зловещую "семью", обитавшую в "Ангеле" – все  это сыграло свою роль. Вызванное напряжение заставило его увидеть остатки  кошмара в грязном, темном коридоре.

            Закончив  смену, Фрэнк провел четыре часа в Ислингтоне, потягивая пиво, которое он едва  мог себе позволить, после чего направился обратно в "Ангел".

            В  десять часов вечера он осторожно открыл входную дверь, снял обувь и стал,  крадучись, подниматься на второй этаж. Чтобы не шуметь, он старался ступать  ближе к краю лестницы. Несмотря на усилия передвигаться тихо, когда он добрался  до своей комнаты, держа наготове ключи, он услышал двумя этажами выше, где жил  Грэнби, далекий звук открывающейся двери. Мысль о том, что нечто выскользнуло  из той мансардной комнаты, была слишком страшной, чтобы принимать ее к  рассмотрению. И Фрэнк, бросив все попытки не шуметь, поспешил юркнуть к себе в  комнату и запереть за собой дверь.

            С  десяти часов до полуночи не было слышно ни оперной музыки из комнаты Лилли, ни  бормотания телевизора из комнаты Малкольма, ни звуков из мест общего пользования.  Фрэнк интерпретировал это как неприятные признаки ожидания, если не опасения,  среди других обитателей Ангела. Что-то должно было случиться. Намек его соседа  на то, что сверху должно спуститься нечто, чтобы "взыскать" с него  арендную оплату, уже не казался Фрэнку таким абсурдным, как в дневные часы.

            Он  бодрствовал в большом безмолвном здании до двух часов ночи, пока сон не одолел  его.

            В  четыре утра он сел, негромко вскрикнув, уверенный, что группа худых фигур,  стоявших вокруг его кровати, действительно вышла из сна вместе с ним и теперь  обступала его наяву.

            Он  убрал руки от лица и сел неподвижно в темноте. Фигуры из сна быстро исчезли.

            Рассеянный  свет от далекого фонаря выделял тонкие занавески на фоне окружающих стен.  Остальная комната оставалась темной. Это раздражало, потому что он не мог  рассмотреть источник царапанья, доносившегося откуда-то с потолка, прямо над  кроватью.

Перевернувшись  на бок, Фрэнк попытался нащупать выключатель прикроватной лампы. Он был очень  напуган, а постельное белье настолько затрудняло движение, что потребовалась  почти минута, чтобы включить лампу.

            Во  время жуткого ожидания света, он представил, что что-то свисает с потолка вниз  головой, и что его лицо находится всего в паре дюймов от его. В те мгновения,  пока комната не была еще освещена, он также слышал решительное биение крыльев  об потолок. Он представил себе, что какое-то животное пытается протиснуться в  маленькую дыру.

            Когда  потолочный светильник и прикроватная лампа включились, шум стих. Фрэнк увидел,  что на потолке ничего нет, как и нет свидетельств какого-либо вторжения,  объяснявшего шум над головой. Но у него осталось стойкое опасение, что нечто  внутри здания имело твердое намерение показаться.

            Фрэнк  поспешно оделся, схватил бумажник и телефон. Он готов был покинуть здание и  дождаться утра, гуляя, если потребуется, по улицам, потому что это было  бесконечно лучше, чем оставаться внутри здания.

            Но  до лестницы Фрэнк так и не добрался.

            Открыв  дверь, он испугался выйти в коридор.

            Там,  на лестнице, воздух был наполнен треском сухих крыльев. Будто грязные голуби взлетали  с грязного цемента Трафальгарской площади, только в сто раз громче. В конце  коридора, где сквозь окно над лестничной клеткой проникал слабый свет, виднелся  силуэт, который не принадлежал ни Малкольму, ни Джимми, ни Лиллиан и ни Грэнби.

            Также  Фрэнк не был уверен, что ноги тощей фигуры касались пола. У него не хватало  присутствия духа, чтобы размышлять о том, возможно ли кому-то так зависать, а  также, то появляться, то исчезать из поля зрения. Но кем бы или чем бы ни был  незваный гость, он пребывал в состоянии повышенного возбуждения от его вида.

            Фрэнк  увидел, как фигура замотала в воздухе бесформенной головой. Пальцы, которыми  заканчивались длинные руки, то сжимались в кулаки, то разжимались. Фрэнк даже и  подумать не мог о том, чтобы включить в коридоре свет и как следует рассмотреть  фигуру.

            Съежившись  в дверном проеме, он обрел дар речи, лишь когда проглотил ком в горле.

            –  Деньги. Я достану их. Пожалуйста, не надо. Деньги. Я достану их.

            Где-то  наверху в доме он услышал сквозь биение крыльев голос Грэнби.

            –  Манда! Манда! Манда! Манда! – кричал человек, словно некую мантру, будто он  пришел в некое животное неистовство, отчасти ярость, отчасти мощное сексуальное  возбуждение в предвкушении кровавого насилия в стенах этого жалкого здания.

            Фрэнк  был уверен, что та тварь на лестнице разорвет его на части. Или, еще хуже,  утащит куда-нибудь, куда это здание предоставляет доступ, через потолки его  грязных комнат. И в следующий момент вернувшаяся ясность ума позволила ему  сделать предположение. Предложить компромисс шумному и грязному воздуху,  бьющему ему в лицо.

            Он  не был уверен, говорил ли он вслух, или это предложение было мыслью или даже  молитвой этому противоестественному существу, которое перемещалось между окном  и потолком второго этажа. Но он закрыл глаза и пообещал, что будет собирать  деньги для того существа у окна. И похвастался, что будет взимать арендную  плату гораздо лучше Грэнби.

            Когда  невероятный смрад окутал его лицо, отчего его вырвало на ботинки – миазмы,  которые могли висеть над полем боя или чумной ямой – Фрэнк рухнул на жесткий  ковер.

            В  себя он пришел от шума старых крыльев, бьющих на лестничной клетке. Вслед за  шумом с мансарды донеслось несколько криков, человеческих криков, раздававшихся  посреди жуткого стука, будто нечто твердое билось о стену со страшной силой.

            Постепенно  шум стих, и в здание вернулась тишина. Эта передышка была благодатью для  поруганных чувств Фрэнка.

            Когда  он поднялся на ноги, он знал, что должен делать.

            Дверь  в комнату Грэнби была открыта, но Фрэнк не стал входить. Вместо этого заглянул  в дверной проем.

            Свет  Фрэнк тоже не стал включать. Видимая ему часть комнаты была скудно освещена  остаточным светом уличного фонаря, проникавшим сквозь мансардное окно. Этого  было более, чем достаточно.

            Потолок  по обе стороны от центральной балки был наклонен вниз.

            Пол  был завален пухлыми мусорными мешками. Ближайший был битком набит банкнотами.  Фрэнк предположил, что все остальные были тоже наполнены деньгами.

На  столе под окном поблескивали наручные часы и ювелирные украшения. В одном углу  комнаты зловеще громоздилась большая куча обуви.

            В  центре комнаты, словно объекты поклонения мусорных мешков, возвышались четыре  каменных колонны. На каждой была закреплена маленькая каменная фигурка.

Фрэнк  взглянул на скульптуры лишь мельком. Не смог смотреть на них дольше секунды.  Но, стоя в дверном проеме, он не сомневался, что они прощупывали его мысли. Он  слышал у себя в голове хлопанье маленьких крыльев.

            Долговременное  нахождение Грэнби в непосредственной близости с фигурками, должно быть,  повлияло на его разум. Несмотря на то, что этот неодушевленный квартет,  казалось, был выточен из камня, и нес на себе печать великой древности,  человеку с более развитым интеллектом и воображением, чем у Грэнби, соседство с  этими фигурами было бы гарантией полнейшего безумия. Одно лишь нахождение в их  присутствии убедило Фрэнка в этом.

            Фрэнк  мог лишь предположить, что для того, чтобы противостоять ангелам столь долгое  время, Грэнби заточал себя в старый спальный мешок. Тот лежал свернутым под  столом, заваленным часами и кольцами.

            От  Грэнби осталось не так много, чтобы расспросить его о его спальном месте.  Большая часть по-прежнему находилась в белом спортивном костюме. Ткань почти  светилась в слабом свете – в натриевом свечении, периодически дополняемом  красными вспышками от мерцающей вывески магазинчика готовой пищи, находившегося  через улицу. Но тело прежнего хозяина "Ангела" недавно претерпело  физические изменения.

            Кудрявые  волосы были полностью вырваны из головы, вместе с большей частью скальпа.  Макушка черепа влажно поблескивала на полу, прямо под ближайшей колонной. Ни  одному человеку не было бы под силу согнуть так конечности Грэнби. Его  позвоночник был похож на сломанную посуду, накрытую носовым платком.

            Когда  глаза Фрэнка привыкли к мраку, он обратил внимание на фигуры, подвешенные на проволоку  к стенной рейке. Их было десятка два, как минимум. Сперва он принял эти фигуры  за пальто, но потом понял – хотя правильно опознал, как минимум два пальто –  что их владельцы все еще находятся в них. Другие подвешенные фигуры были голыми  и высохли до состояния скелетов. К счастью для него других деталей он не видел.

            Снизу  из огромного дома стали доноситься первые признаки жизни. Малкольм закрыл дверь  ванной и включил над раковиной единственный рабочий кран.

            На  третьем этаже, должно быть, было две пустующих комнаты, и поскольку Фрэнка  тошнило от одного вида Лиллиан, значит, таких комнат будет сейчас три.

            Фрэнк  бросил последний взгляд на изломанную фигуру Грэнби, и заметил, что зубы у него  тоже отсутствуют. Он решил, что это странный город позволяет своим старым богам  оставлять себе на память столь странные подарки.

            Но  теперь ему необходимо было быстро заполнить пустующие комнаты третьего этажа. 125 фунтов в неделю казались вполне разумной платой. По крайней мере, для начала.

Ⓒ The Angels of London by Adam Nevill, 2013

Ⓒ Перевод: Андрей Локтионов

Всегда в наших сердцах

Я  мог резко повернуть на мокрой дороге, не выполнить вовремя аварийную остановку,  когда под колеса выбегает ребенок... Потерять концентрацию и рвануть на  встречный свет фар, подъехать слишком близко к движущемуся впереди автомобилю,  заснуть ночью за рулем, сдавая задним ходом, переехать какого-нибудь  незамеченного в зеркале карапуза, или просто врезаться в другую машину...

            Рэй  Ларч часто удивлялся огромному диапазону потенциальных дорожно-транспортных  происшествий, подстерегающих автолюбителей. Такие мысли, в основном, приходили  ему в голову в те редкие часы, когда он не водил такси. Являясь лишь крупинкой  в море автомобилистов, Рэй понимал, что с того момента, как он повернул ключ  зажигания, он рисковал попасть в любую аварию, в любую время, как и все,  находящиеся в салоне. Это была лотерея, и у каждого водителя и пассажира был  билет.

            Он  догадывался, что результат аварии напрямую зависит от реакции. В критической  ситуации он должен был среагировать адекватно и незамедлительно. Скорость его  реакции требовала координации с реакцией других участников движения, и  пешеходов в том числе. Учитывая последствия неправильного выбора любой из  сторон, времени на то, чтобы сделать решающий выбор – остановиться, ускориться,  свернуть в сторону или выпрыгнуть – было ничтожно мало.

            Когда  он думал о смертях, физических муках и людских страданиях, связанных с  длительной реабилитацией, пожизненном горе или нетрудоспособности, которые он  мог причинить кому-либо аварией, он часто задавался вопросом, почему ему вообще  было позволено сесть за руль. Или почему кому-то еще было позволено сесть за  руль.

            У  него по-прежнему случались предаварийные ситуации. Они бывали у него все время.  Он водил частный наемный автомобиль семь дней в неделю. Ни одну ночь он не спал  больше пяти часов. Поднимался с кровати, плохо соображая и сонно моргая, в три  часа ночи, чтобы ехать в аэропорт, или чтобы забирать по уикендам, после  закрытия клубов, пьяных девиц в коротких юбочках. Одно заглядывание под юбку на  тех недавних вызовах могло стать причиной любого количества аварий. Поскольку, глядя  в зеркало заднего вида, он не всегда следил за идущим сзади транспортом. В  стремлении заглянуть под юбку можно было очень легко сбить подвыпившего  пешехода, до конца жизни лишив его способности к самостоятельному передвижению.

            Чем  больше Рэй думал о потенциальных авариях, тем больше задавался вопросом, почему  другие машины бьются не так уж и часто. Или почему вся дорожная сеть не  превращается в одну сплошную череду автокатастроф. Как такое было возможно со  столь ненадежными, легко отвлекающимися существами за рулем? Может, водители  должны проходить такую же аттестацию, как машинисты поездов или пилоты самолетов?  Или все сводилось к вопросу масштаба?

            Мы  садимся за руль, потому что забываем, – решил он. Забываем о боли, забываем о  страхе, о бросающих то в жар, то в холод предаварийных ситуациях, забываем о  последствиях. Мы забываем о нашей уязвимости. Уязвимости наших тел. Забываем о  наших заполненных мозговым веществом головах, болтающихся на тонком спинном  хребте – самом слабом звене во всем животном мире. И забываем о своей  зависимости от тех крошечных ниточек нервной ткани, которые при разрыве, лишают  ноги всякой чувствительности, и обрекают нас на знакомство со свистящим  аппаратом дыхания, который будет стоять на часах возле наших больничных коек.

            Мы  забываем о фотографии автомобиля, раздавленного грузовиком возле обочины, и  почерневшего силуэта водителя, сгоревшего за рулем в аварии на шоссе. Забываем  о газетном снимке обломков машины, в которой погибли четверо подростков. Мы  отворачиваемся от грязных, увядающих цветов, привязанных к железным перилам на  повороте, перед которым вам приходится сбавлять скорость (если вы знаете эту  дорогу). Со временем мы даже начнем забывать, как мы чувствовали себя на  похоронах ребенка.

            Все  наше существование зависит от нашей способности забывать ужас. Может,  повторяющиеся аварии являются прямым результатом того, что мы не помним ужасов  наших прошлых нарушений.

            Вот  наглядный пример. Рэй начал уже забывать свой самый худший случай, когда два  года назад сбил велосипедиста на Роки Лэйн. Он не остановился. Из-за громко  включенного радио он услышал лишь глухой удар в одну из пассажирских дверей. А  потом что-то похожее на звон ключей, упавших на асфальт где-то позади машины.

            Тогда  Рэй ехал со скоростью как минимум сорок миль в час, при дозволенных тридцати,  петляя мимо плохо припаркованных машин. Он заметил велосипедиста, лишь когда  спина его куртки перекрыла ему лобовое стекло.

            Ему  показалось, что парень был чернокожим, хотя он не был уверен. Рэй бросил взгляд  в зеркало заднего вида, но не увидел на дороге никакого велосипедиста. Он нажал  на газ, потому что едва задел парня, или так он себе сказал потом. Ему ни на  секунду не приходила в голову мысль остановиться. Он думал лишь, как бы  убраться подальше.

            Когда  на следующий день Рэй решил не покупать "Дейли Мейл", он  понял, что не хочет знать ничего о прошлом вечере. Три недели он не включал  телевизор и радиоприемник. Избегая всех местных новостей, он чувствовал, что не  участвовал в случившемся. К концу своего добровольного отказа от новостей он  был почти уверен, что на самом деле лишь поцарапал машиной велосипедисту  колено. Должно быть, парень быстро свернул на тротуар, и поэтому исчез из  зеркала заднего вида. Рэй говорил это себе столько раз, что в конечном итоге  принял за правду. Но лишь ненадолго.

            Через  три недели после инцидента, когда краска на машине давно уже высохла, Рэй был  вынужден вернуться на Роки Лейн, направляясь за клиентом на Александер Стадиум.  К фонарному столбу у дороги, примерно в том месте, где он так неожиданно  налетел на велосипедиста, был привязан большой букет цветов.

            Спустя  два дня, на стоянке такси на Колмор Роу Рэй как бы вскользь упомянул про цветы  на Роки Лейн. При этом он возился с телефоном, чтобы не казаться  подозрительным. От другого водителя он узнал, что на самом деле убил подростка.  Мальчишка ехал на горном велосипеде в хамстедский магазин горячей еды, без  шлема и фонарей. Другой таксист сказал, хотя и без особой уверенности, что  свидетелей не было.

            "Гребаные  велосипедисты", – сошлись они во мнении, и понимающе закатили глаза.

            Рэй  никогда больше не ездил по Роки Лейн, и продолжал объезжать тот район, когда  клиенты просили подобрать их или высадить поблизости. Еще он пришел к выводу,  что если помнить страдания от каждой простуды, пореза или синяка, то в ожидании  следующей болезни или несчастья можно будет просто сойти с ума. Умение забывать  было своего рода опережающей тормозной системой нашего разума. Эффективность  собственной умственной системы торможения удивляла Рэя.

            Неужели  у безумцев идеальная память? Неужели они обладают способностью представлять  себе последствия, и осознают весь их ужас? А это – идея, – подумал Рэй,  поворачивая на улицу, чтобы подобрать очередного клиента.

            Рэй  никогда не ездил по вызову в эту часть Северного Бирмингема, и не знал, что в  районе, где Хокли стал Астоном и Ювелирным кварталом, все еще есть жилые дома.  Это место находилось рядом с городским центром и представляло собой лабиринт из  кирпичных складов, оживленных промзон, мелких контор, жмущихся к более крупным  предприятиям. Они перемежались с мелкооптовыми магазинчиками, в основном  закрытыми розничными торговыми точками, домами с нераспроданными квартирами,  едва функционирующими церквями и парочкой старомодных пабов.

            Его  спутниковый навигатор направил его к небольшому комплексу жилых домов,  окруженному стеной из красного кирпича. Напротив располагался пустырь, служивший  стоянкой для белых коммерческих фургонов.

            Та  сторона улицы, которая оставалась жилой, представляла собой типичный для центральных  графств ряд террасных домов. Дома большей частью стояли в тени, сутулясь  у бордюра, словно группа грязных работяг в очереди за выматывающей душу и плохо  оплачиваемой работой. Эта улица каким-то образом избежала вырубки деревьев,  бомб Люфтваффе и облагораживания.

            Восемь  террасных домов, казалось, пытались отодвинуться от дороги, будто не хотели  привлекать внимание проезжающих автомобилистов. Их темные, покрытые копотью  окна и облезлые рамы мало говорили об их интерьерах. С первого взгляда могло  показаться, что эти дома необитаемы. С задней части одного из участков  поднимался в небо грязный черный дым, предположительно от костра.

            Мужчина,  появившийся из дома под номером 129, продемонстрировал улыбку, которую Рэй счел  чрезмерно радостной. Он был без пальто, а коричневые шлепанцы на ногах казались  слишком маленькими.

            Маленький  палисадник был захламлен размокшими картонными коробками с бутылками, ржавыми  консервными банками и какими-то отходами огородничества. Разросшийся папоротник  заслонял подъемное окно на первом этаже.

            Диспетчер  назвал этот адрес, имя Джон и номер стационарного телефона. В инструкции было  указано лишь, что клиент хочет проехаться по нескольким местам. Довольно обычный  заказ, кроме последнего пункта.

            Рэй  посмотрел на ухмыляющегося пожилого мужчину, направляющегося к водительскому  окну.

            –  День добрый! – Сказал мужчина и посмотрел на небо, темневшее с наступлением  дождливых сумерек.

            Рэй  кивнул, и окинул человека взглядом, как бы вопрошая, действительно ли тот готов  ехать в таком виде.

            –  Джон, верно?

            –  Она скоро выйдет, – сказал Джон.

            Возможно,  этот неряха в шлепанцах и не пассажир вовсе. Рэй надеялся, что это так. Ему не  нравилась ухмыляющаяся физиономия этого типа. Рэю было сложно приветствовать  каждого пассажира не с усталым, угрюмым и нетерпеливым видом, если только это  была не привлекательная женщина или клиент из аэропорта. Его удручала эта  тенденция, но он ничего не мог с этим поделать. Работа с семи до одиннадцати и  предоставление услуг разношерстой публике сделали бы и святого раздражительным.

            Глаза  Джона светились от возбуждения сквозь толстые линзы очков.

            –  Мне нужно будет помочь с ней. – Казалось, он удивился, что Рэй не разделил его  энтузиазма по поводу этой задачи.

            Только  б не гребаное инвалидное кресло.

            –  Сегодня у вас очень особенный пассажир. Придется много где поездить. Но в  конечном итоге она вас не обидит. – Тип подмигнул, как бы намекая на щедрые  чаевые.

            –  Куда сначала? – Рэй выбрался из машины и поспешил по заросшей тропинке,  стараясь избегать дождя, который совсем не волновал Джона. – Сколько мест она  хочет объехать?

            Джон  остановился и с радостным видом широко развел руки, как бы показывая обширность  территории.

            –  Она знает, куда нас вести. Где начать и где закончить. Кто придет и кто уйдет.  Она знает.

            Рэй  бросил второй случайный взгляд на серые штаны пожилого мужчины, которые раньше,  похоже, являлись частью костюма. Они были натянуты выше пупка и держались на  белом пластиковом ремне. Свитер с ромбовидным узором был заправлен за пояс.  Натуральный чудак с престарелой родственницей. Проезд будет, вероятно, оплачен  из пособия по инвалидности. Хотя Рэй предпочел бы уточнить направления поездки  и получить некоторую уверенность в том, что у человека в тапочках хватит денег,  чтобы оплатить ее. Он подождал, когда тип его догонит.

            –  Да, да, она там, ждет, – сказал мужчина, не обращая внимания на обеспокоенность  Рэя и тыча коротким и пожелтевшим от никотина пальцем в черный дверной проем.  От его свитера пахло потом. Штаны спереди были в жирных пятнах.

            Рэю  до сих пор попадались уголки мира, которые никак не изменились, и напоминали  ему старые фильмы. Места, вроде этого. И хорошо это, или плохо, но он знал, что  дома похожи на людей. Точно так же, как ты никогда не знаешь, что прячется за  лицом, ты понятия не имеешь, как выглядит дом за его фасадом.

            –  Мне потребуется некоторое время, чтобы поднять ее. В этом году это отнимает у  меня уже целую вечность, – сказал Джон. – Хотя сейчас она прямо таки рвется  ехать, скажу я вам. И нас ждет много людей.

            Рэй  не спросил, чего ждут те люди, поскольку ему было не интересно. Он уже решил  свести разговор к минимуму. Просто выполняй свою работу. Рэй задался вопросом,  заметно ли его отвращение условиями жизни в этом доме. Но потом понял, что,  если это и так, то ему все равно.

            В  доме было холодно, пахло полными мусорными корзинами и газом. И чем-то еще,  похожим на запах накануне грозы. Он был таким же сильным, как и основной смрад  газа и бытовых отходов.

            Маломощный  потолочный светильник явил Рэю первую комнату, в которую он вошел. Все шторы  были задернуты. Этого желтоватого освещения было достаточно, чтобы понять, что  Джон давно уже не выносил мусор из своего унылого дома.

            Следуя  за потрепанной фигурой, Рэй заметил узкую тропу, проложенную через гостиную,  заваленную пухлыми мусорными мешками и картонными коробками, набитыми,  предположительно, старой одеждой. Возможно, этот тип приторговывал тряпьем.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю