355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » А. Реймонд » Мертвецы с «Доброй надежды» » Текст книги (страница 9)
Мертвецы с «Доброй надежды»
  • Текст добавлен: 8 сентября 2016, 22:18

Текст книги "Мертвецы с «Доброй надежды»"


Автор книги: А. Реймонд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 10 страниц)

Глава 12

Каждое место на этой планете, где им пришлось побывать, обладало своим собственным защитным устройством, в джунглях – медведеобразные существа. В городе – роботы-уборшики. А здесь теперь – черные андроиды. Однако как ни странно, ни одно из этих устройств не соответствовало достойному всяческого уважения техническому уровню развития города или этим фантастическим машинам в подземных пещерах. Казалось, что роботов сюда поместил кто-то другой, когда местные жители этого мира покинули его.

Дорожка, ведущая вокруг восьмиугольника, была пустой, когда Флеш подбежал к порталу, где он оставил на произвол судьбы Дейл и Заркова. Он был уверен, что слышал крик Дейл из динамика черной машины. Однако не имел никакого представления, что это могло значить.

Без промедления Флеш прыгнул через портал в астрофизическую лабораторию. И тотчас же увидел, как две машины, точь в точь такие же как та, от которой он убежал, тащили Дейл и Заркова в заднюю часть гигантского зала.

Что-то тяжелое ударило Флеша по плечу, так что он упал на колени и стал хватать ртом воздух.

Перевернувшись на спину, он увидел, что одна из машин напала на него. Он применил классическую технику ТРИ-В и ударил машину по одному из суставов на левой ноге.

Материал, из которого была сделана машина, оказался хрупким. Нога ее сломалась, и она рухнула на пол. Флеш отпрыгнул в сторону, прочь из зоны досягаемости ее рук.

Это была машина, но, несмотря на это, она не была непобедимой, что придало Флешу уверенности, когда он, все еще не отдышавшись, помчался между пультами к Дейл, Заркову и их конвоирам.

Как только Флеш приблизился к ним, за одним из видеоэкранов открылась большая дверь.

Зарков был без сознания. Дейл же яростно сопротивлялась тащившей ее машине. Увидев Флеша, она закричала и стала бороться с удвоенной силой.

Сопротивление Дейл не оказывало на машину влияния, и она вместе со своей пленницей исчезла за дверью. Однако Другой робот замешкался, и Флеш бросился к нему, чтобы помочь старому ученому.

С разбега Флеш ударил робота опущенной головой и толкнул его в торс своим мощным плечом. Машина опрокинулась, ударившись спиной об один из пультов и выбив при падении сноп искр. В это время дверь, через которую утащили Дейл, закрылась.

Робот беспорядочно катался по полу, он разбил несколько приборов на пульте. Ему все же удалось встать и он, как сумасшедший, размахивая длинными руками, опять двинулся к Флешу.

Флеш подхватил Заркова и потащил его прочь от машины, внезапно начавшей ходить по кругу, дико молотя вокруг себя руками. Флеш заметил, что одна из рук была обломана. Веки Заркова затрепетали, и он схватил Флеша за руку.

– Дейл, – простонал он. – Они утащили Дейл!

Машина тут же среагировала на голос Заркова и направилась к ним, конвульсивно вздрагивая.

Флеш затащил Заркова за один из пультов и усадил в тяжелое контурное кресло, загородившее машине дорогу. Робот немного помедлил, потом, спотыкаясь, подошел к креслу и попытался убрать его с дороги. Но это ему не удалось. Искры брызнули из культи как бенгальские огни. В конце концов машина неподвижно застыла на полу.

Сердце Флеша бешено билось, он глубоко дышал, чтобы успокоиться. Потом помог Заркову, который с трудом выпрямился и уцепился за край пульта. Старик оперся на руку Флеша и тотчас же начал осматривать помещение.

– Где Дейл? – спросил он. Голос его был слабым, дрожащим и полным страха.

– Робот забрал ее с собой, – угрюмо ответил Флеш.

Лицо Заркова исказилось от мучительной боли.

– Они ждали нас. Я чувствовал, что должно было произойти нечто ужасное. О, Боже, Флеш…

– Успокойтесь, док, мы ее обязательно найдем.

Флеш беспокоился за своего старого друга. Недостаток настоящего отдыха и полноценной пищи истощили Заркова не только физически, но и духовно. Флеш знал, что старик не сможет продержаться достаточно долго. И сам он уже чувствовал накатывающееся на него отчаяние. Он сильно сомневался, что они когда-нибудь смогут отыскать Дейл на этой огромной планете, что бы они ни предпринимали.

Флеш оставил Заркова у пульта и направился к стене, в которой исчезла Дейл. Никаких признаков, что там когда-нибудь находилась дверь. Никаких петель, никаких за даже тонкой, как волос, щели в стене, которая указывала бы на наличие двери.

Зарков наблюдал за каждым его движением. И когда Флеш подошел к нему с помрачневшим лицом, Зарков побледнел.

– Она исчезла, – старик спрятал лицо в ладони. – Она исчезла, и я не смог воспрепятствовать этому.

Флеш положил руку на плечо своего старого друга.

– Вы ничего не смогли сделать. Я не должен был оставлять вас одних. Она предупреждала меня. Мы должны были оставаться вместе.

Зарков поднял взгляд. В нем сквозило отчаяние.

– Я должен был защитить ее, я должен был что-то сделать.

Флеш покачал головой,

– Нет, Ханс, – мягко сказал он. – Даже я едва ли что смог бы сделать, а я моложе и сильнее вас.

Зарков замолк, полный отчаяния.

– Мы ее найдем, – продолжал Флеш. – Мы найдем ее вместе. Мы только должны узнать, куда они могут ее поместить.

В глазах Заркова появилась заинтересованность. Ученый взял верх над старым, чувствительным дядей.

– Нет, – сказал он медленно, словно размышляя вслух. – Важно не куда они увели ее, а почему они ее увели. Это и есть ключ. Почему?

– Мы пришельцы, – удивился Флеш. – Это же сказали вы сами. Мы попали в их защитную систему.

Зарков покачал головой.

– Тогда здесь сейчас будут еще роботы. Они их направят сюда. И будут направлять до тех пор, пока не возьмут нас.

Флеш начал понимать, что именно Зарков имеет в виду. Но вряд ли это могло помочь им.

– Она заложница? – спросил он.

– Кажется, это так, – неуверенно произнес Зарков. Он осмотрел гигантское помещение.

– Тогда, значит, эта планета населена?

– Не обязательно. Как нам удалось узнать, существа, создавшие все это, были чрезвычайно высокоразвитыми. Много более высокоразвитыми, чем мы в Федерации.

– Я заметил это. Это значит, что роботы могут управляться высоко развитой компьютерной системой, которая понимает этические ценности чувствующих существ. Ты ксеносоциолог, Флеш, – что ты об этом думаешь? В состоянии ли эта компьютерная система понять моральный принцип ответственности за заложников?

– Если мы будем исходить из того, что любовь или какая-нибудь симпатия имеет ценность… повсюду во Вселенной… да, тогда это возможно. Чувствующие существа склонны вкладывать в высокоразвитые машины по крайней мере часть своих этических ценностей. Вспомните хотя бы наши собственные кибернетические законы.

– Тогда вполне возможно, что Дейл – заложница.

– Если это так, значит, мы должны остаться здесь и ждать, чего они от нас потребуют – если только мы вообще сможем что-нибудь понять.

Зарков почувствовал, что Флеш внезапно напрягся.

– Где ты был во время своего отсутствия? – спросил Зарков.

– У меня возникла идея относительно остальных порталов, потому что я не видел других выходов из этого помещения, – сказал Флеш. Он чувствовал себя страшно виноватым. Если бы он не оставил их одних, Дейл, может быть, не захватили бы.

– Я так и подумал, – кивнул Зарков. Его возбуждение росло. – Что ты там нашел?

Флеш рассказал ему о помещении с моделью поверхности планеты, а потом о центре управления снабжением энергией.

Некоторое время Зарков, задумавшись, молчал. Потом он поднял взгляд, заметно оживившись.

– Вот как! – воскликнул он и оттолкнулся от пульта.

Колени его дрожали, и Флеш подхватил старика под руку.

– Что? – спросил Флеш.

– Если Дейл действительно заложница, от нас, вероятно, потребуют, чтобы мы сдались. Сдались машине. На этот случай нам нужно что-нибудь иметь в запасе.

– Что вы имеете в виду?

– Пещеры, а теперь еще это место здесь… Что ты на это скажешь?

– Я не знаю…

– А я… – сказал Зарков. – Это место меня убедило. Мы в банке данных об этой планете, если его можно так назвать. Здесь, в этом здании, имеется восемь исследовательских центров – может быть, даже центров управления – в которых заложены данные об этом мире. Подобная система нуждается в обеспечении. Я имею в виду машины, которые все это смогут проделать: сохранение данных, наблюдение, обеспечение энергией…

Флеш понял, что хотел сказать Зарков.

– Гигантские пещеры, через которые мы проезжали на пути сюда, вниз… все это огромный компьютер.

– Почему бы и нет? – отозвался Зарков. – Конечно, часть этих машин предназначена для снабжения энергией города, а может быть, даже нескольких городов на поверхности. Но они также должны обеспечивать энергией и осуществлять контроль над этими зданиями.

– Итак, нам нужно просто закрыть кран, – догадался Флеш, но Зарков нетерпеливо прервал его.

– Это не просто кран, – сказал он. – Скажи-ка мне, что является важнейшей частью компьютера?

– Его память, – автоматически выдал Флеш.

– Верно. Память компьютера. Его центр хранения информации. Его сердце. Если мы будем угрожать уничтожением памяти, машина поставит ее сохранение превыше всего.

– И будет еще сильнее защищать свою память.

– Да, – тихо подтвердил Зарков. – Она даже может попытаться спрятать свою память. Но это ей не удастся.

На несколько мгновений Флеш снова оказался сбит с толку, однако потом понял все, что Зарков пытался объяснить ему.

Зарков оперся о Флеша, и они пошли вверх, к порталу. Робот, которого Флеш вывел из строя во время схватки, все еще лежал на полу, изредка вздрагивая.

Снаружи, в парке не видно было других роботов, но Флеш предположил, что это продлится недолго. Пока компьютер не поймет, что они намереваются делать. Итак, им надо спешить. Все их усилия должны быть направлены на спасение Дейл. Они не знали, что происходит с ней в данное время, что с ней произойдет, если они не достигнут успеха или промедлят.

Они побежали вокруг здания и прошли через портал в помещение энергообеспечения. На протяжение нескольких секунд Зарков всматривался в диаграммы на стенах и пытался разгадать значение мигающих световых символов.

– Кажется, я понял, – объявил он, наконец, и они прошли к круглому пульту управления в центре помещения.

Световой узор, такой же, как и на стенах, мерцал и здесь. Под ним находились ряды маленьких пестрых кнопок. У каждой кнопки имелся свой собственный символ, напоминающий значки, которые они видели снаружи, на стенах строения.

Без долгих колебаний Зарков осторожно коснулся одной из маленьких кнопок. Сейчас же световой узор на пульте управления и диаграмме слегка изменился.

– Так мы это никогда не разгадаем, – протянул Флеш.

– Нам это и ненужно, – Зарков указал на часть настенной диаграммы, образующей соответствующий световой узор. – Я думаю, там обозначен энергетический поток к городу, проходящий через это место.

Зарков поискал на пульте соответствующие кнопки и, найдя их, нажал одну за другой, и каждый раз часть светового узора гасла.

– Мы можем отключить весь город. Ну и что из этого?– нетерпеливо спросил Флеш.

Пальцы Заркова чутко играли на кнопках пульта управления.

– Мы можем отключить всю планету и все системы. Или, по меньшей мере, можем попытаться это сделать.

Теперь на настенной диаграмме погасли также и другие огоньки, а сам узор мерцал все быстрее и быстрее.

– Где-то здесь находится точка, предел, после которого центральный компьютер обнаружит опасность, угрожающую системам планеты. И когда это произойдет, он вмешается, я готов держать любое пари.

Зарков нажал уже около сотни кнопок на пульте управления. Его пальцы двигались все стремительнее. Настенная диаграмма стала мерцать в сумасшедшем темпе: большая часть узора погасла, а другая пылала яростным светом, в котором преобладали красные тона и сложные символы бешено мчались по шкалам приборов.

А потом стены перестали мерцать и словно бы подернулись матовым туманом. Сначала, когда Флеш заметил, что огни в огромном помещении стали слабее, он подумал, что что-то случилось с глазами. Он напряженно уставился на пульт управления, находящийся прямо перед ним. Пульт внезапно стал прозрачным.

– Док? – воскликнул Флеш и схватил Заркова за рукав.

Старик поднял взгляд.

– Ну вот, наконец, это и произошло, – удовлетворенно сказал он.

Стены и потолок тоже стали прозрачными, а сквозь пульт можно было различить что-то, отдаленно напоминающее пчелиные соты.

Потом помещение исчезло. Они стояли в центре одной из гигантских позолоченных ячеек-сот, и низкое глухое гудение, действительно, как в улье, наполняло воздух. Струилось ровное тепло, словно они стояли рядом с каким-то гигантским живым существом.

Отдельные секции этого фантастического сооружения поднимались отвесно вверх, насколько хватало глаз. Узкие тротуарчики шли во всех направлениях, словно спицы гигантского колеса. Каждая ячейка имела около метра в поперечнике и освещалась мягким, золотистым светом: похоже, они находились в глубине какого-то исполинского лабиринта.

Флеш и Зарков медленно пошли по узкой огибающей ячейки.

Тонкие трубы тянулись, насколько хватало глаз, так же как и дорожки перед ними.

– А что с тем зданием и парком? – заинтересовался Флеш. – Мы ведь были там…

– Что со зданием и парком? – переспросил Зарков. Он говорил приглушенным голосом. Вес окружающее дышало какой-то торжественностью, и было похоже на библиотеку или церковь.

Зарков улыбнулся.

– Это действительно трансмиттер материи. Однако вместо того, чтобы перебросить нас в какую-нибудь точку планеты, он перебросил парк и каждое помещение сюда, на это место. Итак, мы все это время находились в памяти машины. Мы имеем дело с величайшим достижением науки, которое просто трудно сразу осмыслить.

– Две вещи в одном и том же месте, – покачал головой Флеш. Он поднял брови.

– Может быть, на том же месте, но не в то же самое время, – Зарков прикусил нижнюю губу. – Я не считаю, что это происходит в результате модуляции или размножения реального времени и пространства. В одно мгновение на этом месте существует помещение управления, в другое мгновение здесь появляется банк данных, а помещение управления уже в другом месте, потом помещение управления снова оказывается здесь и так далее.

– А как насчет Дейл? – Флеша в данное время интересовало только это.

Лицо Заркова помрачнело. Он остановился и повернулся.

– Стой, идем назад.

– И что мы будем делать?

– Вероятно, это втулка "колеса", центральная ось банка данных. Мы пойдем назад и начнем разрушать соты, ячейку за ячейкой…

– Надеюсь, вы говорите это не всерьез, док.

– К сожалению, всерьез, – сказал Зарков. – Компьютер знает, что мы здесь. Он знает, что мы совершили вынужденную посадку. Он узнал, что мы пришли в город, и попытался уничтожить нас. Он знал также, что мы подошли очень близко к его памяти, и снова попытался остановить нас, уведя Дейл.

– А теперь вы хотите мстить.

Зарков усмехнулся и слабо пожал руку Флеша.

– Никакой мести, – заявил он, когда они снова вернулись в центр сот. – Нам нужны внимание и сотрудничество этой машины.

Глава 13

Флеш Гордон всегда любил и уважал доктора Заркова за многие его качества, и среди них за его дружелюбие и терпимость. Он еще ни разу не видел, чтобы Зарков действовал неразумно, руководствуясь низменными побуждениями.

Сейчас же, когда они оказались внутри чудовищно огромной машины, он заметил, что его друг умеет быть жестким и решительным. Он и не подозревал, что Зарков может быть таким.

– Вы действительно хотите это сделать, док? – в последний раз спросил Флеш.

Зарков отвел взгляд. Потом посмотрел на Флеша и заметил, что полковник сильно обеспокоен.

– Она забрала Дейл, – довод был сокрушительным.

Мысль об этом наполнила Флеша болью. И все же… все же то, что они намеревались сделать, было неверно. Он физически чувствовал это.

– Если бы она хотела нас уничтожить, она не стала бы похищать Дейл. Вы же сами сказали: Дейл – заложница.

– Мы изменим эту ситуацию, – сказал Зарков тихо, но с неожиданным упорством.

– Тогда мы должны установить контакт с машиной, а не пытаться разрушить ее.

– Хорошо, отвлечемся от нас самих. А как быть с мужчинами и женщинами с "Доброй Надежды?" – в голосе Заркова звучала угроза. – Весьма вероятно, что. их убила именно эта машина.

– А как насчет Сандры Дебоншир?

– Без той самой странной установки в машинном отделении я никогда бы не счел машину убийцей. Но этот компьютер внедрил на борту "Доброй Надежды" ту установку, и когда мы попали на корабль, она доставила его сюда и совершила кораблекрушение.

Флеш покачал головой и устало провел рукой по лицу.

– Это все довольно плохо согласуется между собой.

– Да, – упорствовал Зарков. – Но эта несогласованность находится там, – он указал на соты, – а не у нас.

Зарков нажал на край одной из камер банка памяти. Материал обломился при легком прикосновении. Кусок величиной с ладонь Заркова упал на пол.

Флеш напрягся всем телом. Машина обязана была защищать саму себя. Он был уверен, что она не потерпит того, что сделал Зарков.

Зарков уже поднял руку, чтобы еще раз ударить по хрупким переборкам ячеек, когда в паре метров от него вспыхнуло световое изображение.

Они замерли и уставились на него. Изображение становилось то более, то менее резким, наконец, сфокусировалось, и они увидели Дейл Арден: она стояла, протянув руки вперед.

– Перестань, дядя Ханс, – крикнула она. Голос ее доносился откуда-то издалека.

– Дейл! – воскликнул Зарков.

– На самом деле я не здесь, дядя. Это только голографическая проекция.

– Где ты? – спросил Флеш.

– Ты в порядке? – в свою очередь спросил Зарков. – Она тебе что-нибудь сделала?

– У меня все хорошо, дядя. Но ты не должен разрушать память машины. Мне сказали, что ее уже никогда нельзя будет отремонтировать.

– Я уничтожу все, если они не освободят тебя целой и невредимой.

Дейл посмотрела на кого-то, кто находился вне поля их зрения. Потом снова повернулась к ним.

– Нет, – сказала она. – Я не слышала, что вы только что сказали. Мы работали со всей возможной скоростью, чтобы собрать проектор голограмм. В действительности все не так, как это кажется. Вы должны поверить мне.

– Кто с тобой? – спросил Флеш.

В ее глазах появилось беспокойное выражение, она снова оглянулась через плечо, словно ожидая подсказки.

– Вам все объяснят. Но сначала вы должны увидеть это собственными глазами. Вы мне не поверите, если я просто расскажу вам все.

– Они что-то с ней сделали, надо быть начеку, – сказал Зарков Флешу. – Если мы уйдем отсюда, мы можем потерять все.

– Дядя, – позвала Дейл. – Пожалуйста, уйдите отсюда. Одно только ваше присутствие в банке данных причиняет чудовищный вред. Пожалуйста.

Флеш взглянул на Заркова, старый ученый тяжело вздохнул. Наконец, он кивнул.

– Как нам выбраться отсюда? – спросил Флеш. На лице Дейл тотчас же появилось облегчение.

– Возвращайтесь в центр сот, и вы снова материализуетесь в помещении управления энергоснабжением. Оттуда уезжайте на каком-нибудь вагончике монорельса к поверхности. Я буду вас там ждать.

– Ты уверена, что все в порядке, Дейл? – настойчиво спросил Флеш.

– Да! – подтвердила она. – Я очень устала и боюсь. С вами произойдет что-нибудь плохое, если вы останетесь здесь. Но я в полном порядке, поверьте. Теперь, пожалуйста, поспешите. Мне сказали, что тепло ваших тел и ваши испарения уже разрушили множество ячеек.

Изображение исчезло. Гигантская пещера с клетками памяти машины замерцала и стала прозрачной. Вокруг них появилась централь энергоснабжения.

Настенная диаграмма и пульт управления были приведены в первоначальное состояние. Когда материализация закончилась, Флеш помог Заркову подняться к порталу.

Снаружи, в парке они на мгновение задержались.

– Я этого не хотел… Я не разрушал памяти машины, Флеш, – печально сказал Зарков. – Я хотел только привлечь ее внимание, и мне это удалось.

– Мне тоже очень жаль, что так вышло… – сокрушенно произнес Флеш.

Они молча поднялись в подошедший вагончик.

Он сразу же пришел в движение и со все увеличивающейся скоростью помчался по рельсу, который, описывая пологую кривую, поднимался к потолку и далее, по направлению к поверхности планеты.

Зарков бессильно уронил голову и закрыл глаза. То же сделал и Флеш. Во время их более чем двадцатиминутной поездки они молчали и, казалось, полностью погрузились в собственные мысли.


* * *

Дейл, как и обещала, ждала их на вокзале монорельса. Она поспешила к ним, чтобы помочь дяде выбраться из вагончика, издав при этом вздох облегчения.

– О, Боже… Я так беспокоилась о тебе, дядя Ханс. Я не знала, что мне делать, когда прекратилось энергоснабжение города, и они сказали мне, что в этом виноваты вы оба.

– Кто это – они? – Флеш вылез из вагончика и остановился позади Заркова.

Она посмотрела на него:

– Тебя ждет шок. Вас обоих.

– Ты в порядке? – Флеш никак не мог успокоиться. Она кивнула.

– Как я уже сказала, я устала. Но я в порядке. Она на мгновение о чем-то задумалась, потом снова подняла глаза:

– Для нас скоро многое изменится, но мои чувства всегда останутся прежними.

Она взяла дядю за руку.

– Это недалеко, – сказала она. – И там есть чем подкрепить ваши силы.

Она повела их по длинному коридору к лестнице, ведущей наверх, на знакомый им бульвар. Дейл без колебаний стала подниматься по ступенькам.

– А как насчет этой штуки на небе? – недоверчиво поинтересовался Флеш, пока они, помогая Заркову, медленно поднимались наверх.

– Я еще до сих пор не знаю про это,– сказала Дейл, – но, во всяком случае, вся эта цветная фантасмагория исчезла.

– А эти роботы-мусорщики? – усмехнулся Зарков.

Дейл рассмеялась.

– Мусорщики? Верно, они ими и были. Но они нам больше ничего не сделают.

Была уже совсем поздняя ночь. С темного неба струилась прохлада. Внезапно город залили потоки света, хотя он все еще выглядел покинутым. Наверху Дейл подождала, пока Зарков восстановит дыхание. Они двинулись мимо чудесных источников по бульвару к одной из гигантских башен.

Едва они приблизились к этому строению, возвышающемуся над бульваром по меньшей мере на километр, часть стены засветилась и словно растворилась. Они вошли в башню и оказались в громадном вестибюле. Пол вестибюля был сложен из массивных каменных плит, огромные окна выходили на бульвар. Их поразило множество деревьев и самых разных растений, которые живописными ярусами поднимались к потолку, находящемуся не менее, чем в сотне метров над ними.

В центре гигантского вестибюля Дейл вместе с ними вошла в то, что выглядело обычным антигравитационным лифтом. Но вместо движения в антигравитационном поле они ощутили какое-то легкое покалывание. В долю секунды вестибюль исчез, а на его месте появился широкий коридор.

– Мы уже на месте, – объявила Дейл.

– Мы двигались вверх или вниз? – спросил Флеш.

– Вверх, – ответила она. – Мы на верхнем этаже. Вид отсюда чудесный. Можно видеть тот самый водопад и реку, вытекающую из джунглей.

Зарков осмотрел устройство, из которого они только что вышли.

– Трансмиттер материи?

– Я думаю, да, – ответила Дейл. – Они, кажется, использовали его для множества целей.

– Использовали? – заинтересовался Флеш. – В прошлом?

Дейл кивнула.

– Я точно не знаю всей этой истории, но мы се скоро услышим. Во всяком случае, люди, которые построили все это, исчезли. Очень, очень давно. Метров через пятьдесят коридор сделал резкий поворот. Перед самым поворотом Дейл остановилась и посмотрела на них.

– Приготовься к неожиданности, дядя, – предупредила она.

– Я готов, – ответил Зарков, а Флеш только кивнул.

Они повернули за угол и вошли в большое, неярко освещенное помещение. Окна здесь тянулись от пола до потолка. Отсюда открывался великолепный вид на город под ними. Пол, казалось, покрывал какой-то мех, зал был уставлен низкими кушетками, стульями и столиками для коктейлей. Здесь маленькими группками сидели и беседовали между собой по меньшей мере человек сто пятьдесят. Когда Дейл, Зарков и Флеш вошли, все взгляды устремились на них.

Молодой человек, пожилой мужчина и юная женщина отошли от группы у окна и поспешили к ним. Все трое были безукоризненно одеты и держались очень элегантно.

Флеш и Зарков потеряли дар речи, а Дейл, казалось, немного нервничала и чувствовала себя неуютно.

– Что вы рассказали своим друзьям? – спросил у Дейл молодой человек. Он был невысок – Флеш возвышался над ним по крайней мере на голову – и выглядел гораздо тоньше Флеша. В его английском слышался странный акцент.

– Практически ничего, – ответила Дейл негромко. – Я хотела, чтобы всю историю они услышали от вас. Так вы обещали.

– Так и сделаем, – сказал молодой человек и протянул руку Флешу, который пожал ее. – Я – Питер ван д'Хеф. Приветствую вас в Цитадели-1, полковник Гордон.

Дрожь пробежала по телу Флеша, и краем глаза он за метил, как вздрогнул Зарков, услышав это имя.

– Вы капитан "Доброй Надежды"?!

Ван д'Хеф побледнел и кивнул. Сквозь его дружелюбие заметно пробивалось волнение.

– Вы же мертвы, – не поднимая глаз, с трудом выдавил из себя Флеш, и мужчина рассмеялся.

– Как видите, нет, – просто сказал он и повернулся к Заркову. – Вас я хотел бы приветствовать особо, доктор Зарков. Ваша племянница рассказала нам о вас.

Зарков склонил голову и долгим взглядом посмотрел на молодую женщину, которая ответила ему несмелой улыбкой.

– Сандра Дебоншир? – спросил он наконец едва слышным голосом.

Молодая женщина кивнула.

– Да, – подтвердила она, и Зарков повернулся к пожилому человеку, который широко улыбнулся в ответ и протянул руку.

– Зовите меня Мартином, – сказал он.

Голос его был мягким и благозвучным, но с тем же акцентом, что и у Ван д'Хефа, только акцент был заметнее.

– Мартин был единственным жителем этой планеты, прежде чем мы попали сюда… или лучше сказать, прежде чем он забрал нас сюда… однако он не живое существо в настоящем смысле этого слова. Он робот-андроид, – сказал ван д'Хеф.

– Поразительно, – ответил Зарков, волнуясь. Потом он осмотрелся. – А другие? Здесь все сто пятьдесят восемь человек?

Ван д'Хеф кивнул:

– Мы – экипаж межзвездного исследовательского корабля "Добрая Надежда", который покинул Землю двести лет назад по земному летоисчислению.

Зарков шагнул вперед:

– Как давно вы здесь?

– Сто двадцать лет.

– После восьмидесяти лет полета на субсветовой скорости вы были разбужены и доставлены из корабля сюда? – спросил Зарков.

Ван д'Хеф кивнул.

– Потом вы на сверхсветовой скорости полетели к прежней точке и получили назад "Добрую Надежду"?

Ван д'Хеф кивнул:

– Около пятнадцати лет назад.

Зарков покачал головой:

– Тогда сейчас вас здесь не должно быть. Через пятнадцать лет после вашей смерти вы снова прибыли в эту точку времени, в которой мы покинули корабль. В это мгновение вы перестали существовать в настоящем.

Лицо мужчины поскучнело.

– Мы стараемся не думать об этом, – он взглянул на молодую женщину рядом с собой, она улыбнулась. – В строгом смысле этого слова, мы все не люди. Но в отличии от Мартина, который состоит из неорганического вещества, наши тела чисто органические, – он глубоко вздохнул. – В эти первые пятнадцать лет для нас были сконструированы новые тела, а наша психика помещена в искусственный мозг. Это, наверно, не совсем то, но я, например, не чувствую никакой разницы.

В этот миг ноги Заркова сдали. Мартин среагировал первым и подхватил старого ученого, прежде, чем тот успел упасть на пол.

– Я думаю, вы должны подкрепиться и отдохнуть, прежде чем мы расскажем вам всю историю,– сказал ван д'Хеф. Мартин помог Заркову лечь на кушетку. Дейл присела рядом с ним, а Флеш остался с ван д'Хефом.

– Прежде всего мне хотелось бы знать, почему вы, зная, что мы практически потерпели крушение, не направили нам никакой помощи. У нас не было ничего, и мы ничего не могли сделать, – сказал Флеш. Он был в ярости. Он чувствовал, что его для чего-то использовали. Да еще это сделала машина.

– Мы сочли вас за врагов, – просто ответил ван д'Хеф.

– Это был ваш корабль, – фыркнул Флеш. Голос его стал громче. – С помощью этих машин вы оснастили "Добрую Надежду" универсальным двигателем, который и занес нас сюда.

– Нет, – сказал ван д'Хеф. – мы этого не делали.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю