Текст книги "Стены между нами (СИ)"
Автор книги: museaway
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 3 страниц)
Спок сидел на земляном полу, чувствуя под руками и ногами холодную липкую грязь. Он пошевелился. Путы, стягивающие его запястья и лодыжки, неприятно впились в тело. Это была грубая верёвка, сплетённая из прочных волокон местного растения, похожего на коноплю. Он сможет избавиться от неё, если не пожалеет времени и проявит терпение, а уж того и другого было у него в избытке.
Они находились в заточении в течение тринадцати часов, десяти минут и сорока двух секунд по стандартному времени.
За последние два часа и шесть минут Джим не произнёс ни слова. Он неподвижно лежал на полу смежной камеры около решётки в той позе, в какой его оставили охранники, притащив после второго допроса. Джима вернули в изодранной рубахе, взмокшего, в его неровном дыхании были слышны хрипы. Время от времени он заходился кашлем, не просыпаясь. Спок на допросах погружался в медитацию, полагаясь на то, что примитивные пытки не способны нанести ему физический или психологический ущерб, с которым потом не смог бы справиться исцеляющий транс. Но Спок не сомневался в том, что Джим не был способен выстраивать такую же защиту, которая для вулканца была обычным делом. Он фиксировал частоту дыхания Джима, вслушивался в издаваемые им звуки, чтобы отвлечься от боли, пока пытался ослабить стягивающую запястья верёвку.
***
В своей памяти Спок скрупулёзно вёл дневник, в который заносил все происшествия, случившиеся с группой высадки с того момента, как они телепортировались на поверхность Миры-II. Каждый час он дополнял и заново анализировал информацию. Повторная обработка данных позволит ему сохранить ясность сознания, измотанного злоупотреблениями медитацией.
Разведка у подножья большой горной гряды длилась уже час и девятнадцать минут, когда их десант окружила группа вооружённых туземцев, изъяла у всех устройства для перевода, коммуникаторы и фазеры. Допрос длился шесть минут и три секунды, после чего их лидер толкнул Джима, принудив встать на колени, и приставил к его горлу нож.
– Позволь моим людям уйти, – прохрипел Джим. Спок распознал в интонациях капитана нотки страха, но язык тела не выдавал ничего подобного. Спок опасался, что кто-нибудь ещё сможет уловить, как голос капитана дрогнул, когда он цедил слова сквозь зубы.
– Шпионы, – яростно прошептала Ухура Споку на ухо. – Они принимают нас за шпионов из оппозиционной фракции. Их диалект мне незнаком, я как раз пытаюсь разобраться в их гласных, но думаю, он только что озвучил намерение убить капитана в качестве предупреждения.
Она снова прислушалась к разговору, тренируя язык для произношения жутких звуков, и они действительно были жуткими – и эта речь, и эта кучка людей, которая собиралась увести Джима. Спок вычислял, как нанести удар по туземцам, чтобы в свою очередь захватить их, когда увидел, что они начинают пятиться от десантной группы, держа оружие наготове. Он прикинул, что шансы быть взятым в плен значительно возрастут, если он спровоцирует конфликт с лидером аборигенов. Это было нелогично. Это шло вразрез с Уставом, но Спок сделал шаг вперёд.
– Я не позволю вам забрать капитана, – сказал он, заглушив сдавленный стон Ухуры. – Мы не шпионы. Мы представители Объединённой Федерации планет, находимся здесь с мирными целями. Я приказываю вам освободить его.
Безусловно, эта цивилизация ещё не изобрела варп-перемещение. Спок подсчитал, сколько директив он только что нарушил, заговорив о Федерации. Предводитель аборигенов впился в Спока глазами, такими же тёмными и зловещими, как его угрозы, после чего издал один только звук. Споку не требовался перевод.
– Убив его, вы объявите войну всей Федерации, – сказал он, с вызовом подняв голову.
– Спок, – окликнул его Джим, но абориген нанёс ему удар в челюсть. Раздался хруст, и от этого звука внутренности Спока болезненно скрутило. Он почуял железистый запах человеческой крови и поднял кулак.
Главарь взмахнул рукой, лезвие зажатого в ней ножа блеснуло в лучах солнца. Спок почувствовал, как его крепко схватили за плечо и толкнули так, что он рухнул на колени рядом с Джимом. Левая коленная чашечка ударилась о камень. Боль была такой, что стало очевидно – кость раздроблена, но он даже не поморщился. Краем глаза он наблюдал за Джимом и уловил его ответный взгляд.
– Почему ты не позволил им забрать одного меня? – зло прошептал Джим.
– Твои шансы выжить намного выше, если я буду рядом, – ответил Спок. Рука на его плече сжалась крепче, и он замолчал. Он мог бы стряхнуть с себя эту руку, но не собирался этого делать. Если начать дёргаться, то, вероятно, немедленно последует действие, направленное против капитана. Он не хотел, чтобы Джиму причинили боль на глазах у членов экипажа. Он вообще не хотел, чтобы ему причиняли боль.
Главарь что-то прорычал. Ухура ответила на его языке и шагнула к ним.
– Он хочет заключить сделку: наши жизни в обмен на ваши. Нам вернут один коммуникатор, – пересказывала им Ухура. – Мы сможем связаться с кораблём после того, как вас уведут.
– Так и действуйте, – сказал Джим.
– Я скажу Скотти, чтобы он сразу наводился на вас, – продолжала она. – Мы телепортируем вас в первую очередь.
– До того, как попытаетесь вытащить нас, вернитесь на корабль, – ответил Джим. – Все. Это приказ.
– Есть, сэр, – Ухура поймала взгляд Спока и сразу отвела глаза. Она была недовольна его решением остаться с капитаном, продиктованным отнюдь не служебными обязанностями. Спок твердил себе, что это не имеет значения, что остаться рядом было просто правильно. Джим поступил бы именно так.
Заострённый наконечник копья уколол его в бок между восьмым и девятым ребром, как раз напротив сердца, и Спок глубоко вдохнул и выдохнул, чтобы взять себя в руки. По движениям Джима он понял, что должен встать. Джим шёл на несколько шагов впереди него. Спок следовал за ним, держа руки за головой. Он прислушивался к ощущениям, ожидая, что их вот-вот захватит телепортационным лучом, он не сводил глаз с затылка Джима, полагая, что капитана транспортируют в первую очередь, если не будет возможности поднять их одновременно. Но он так и не почувствовал характерного покалывания в своём теле и не увидел светящихся вихрей вокруг тела Джима. Конвоиры втолкнули их в раскрывшийся перед ними зев пещеры и повели их вниз по вьющейся вдоль сырой каменной стены тропе. Спок вычислял толщу горной породы над их головами: шесть метров, десять, двенадцать… слишком глубоко, чтобы сканеры «Энтерпрайз» смогли нащупать их местонахождение. Как сказал бы Джим, они могли положиться только на самих себя.
***
Через восемнадцать часов их пленения охрана принесла еду. Судя по запаху, это было мясо животных. Желудок запротестовал, но Спок не знал, когда ему предложат пищу в следующий раз. Было логично есть то, что дали. Охранники не стали развязывать им руки: бросили металлические миски на пол их камер и удалились. Спок перевернулся так, чтобы лечь на бок; руки были туго, до боли стянуты за спиной. Он подполз к миске, толкаясь левым локтем и бедром, уткнулся в неё лицом и ухватил зубами ближайший кусок мяса. Несмотря на отталкивающий запах, Спок прожевал и проглотил первый и откусил от следующего. Он справился с тремя кусками и, используя мышцы живота и локоть, вернулся в исходную позицию. Повернувшись лицом к плечу, он вытер рот о тунику и откинул голову на прутья решётки.
Переведя дух, он вернулся к наблюдениям за частотой дыхания Джима, но в помещении повисла мёртвая тишина.
– Капитан? – позвал он. Эхо его охрипшего голоса гуляло между стенами и потолком пещеры. Он впервые заговорил после шестнадцати часов молчания. Не дождавшись ответа, он откашлялся и позвал ещё раз. – Джим?
Он скорее промычал в ответ, чем произнёс связные слова, но Споку удалось расслышать своё имя. Он почувствовал облегчение и вздохнул свободнее.
– Еду принесли, – быстро сказал он. – Ты должен поесть.
Вместо ответа он услышал надрывный кашель, знакомый до боли, и на секунду ему показалось, что он стоит на коленях у входа в отсек с варп-ядром. Спок сжал зубы и прогнал это видение.
– Джим, – позвал он снова, – ты обязан поесть. Миска с пищей находится приблизительно в двух метрах от тебя. Если ты уляжешься на бок, то легко до неё доберёшься.
Джим снова закашлялся, точно так же захрипев, но смог кивнуть: Спок заметил движение его головы. Джим упал набок, уронив голову на землю, и застонал, попытавшись приподняться на локте. Он рывком приблизился к миске и, опустив в неё лицо, принялся жадно есть. Поев, он перекатился на бок и вздохнул. Споку были видны его спина, связанные запястья и лодыжки. Мрак в пещере едва разгонял горящий факел, закреплённый на противоположной стене, но Споку этого света было достаточно, чтобы увидеть, что Джим бос. На Споке обувь ещё оставалась. Ступни Джима были перепачканы грязью, но не изранены. Спок перевёл взгляд на его руки.
– Джим, – сказал он, – ты можешь подобраться ко мне? Я нахожусь прямо за тобой.
Джим застонал, делая над собой усилие, поднял голову и с трудом пополз к разделяющей их решётке. Внутренние часы Спока отсчитывали секунды: сорок один, сорок два, сорок три… – до тех пор, пока Джим не приблизился настолько, что Спок смог бы дотронуться до него, если бы руки его не были связаны. Джим улёгся щекой на землю напротив Спока. Спок лёг набок, и они смотрели друг другу в глаза в полумраке пещеры.
– Сколько? – выдавил Джим. Его лицо в грязных разводах было так близко к Споку, что тот мог заучить наизусть длину его носа и изгиб губ. В темноте не было видно, какого цвета глаза Джима, но Спок воскресил в памяти их удивительную синеву.
– Восемнадцать часов тридцать шесть минут, – ответил он, зажмурившись, пока синева не померкла.
– Я уверен… что нас… скоро найдут, – запинаясь, проговорил Джим. – Полагаю, я… влип.
Спок решил, что Джим, должно быть, получил черепно-мозговую травму или другие внутренние повреждения. Надо было определить, так это или нет. Его внезапно озарила идея, и он подумал, что сам явно не в форме, если эта мысль не пришла ему в голову раньше. Действовать надо было быстро, пока Джим снова не впал в такой глубокий обморок, что Спок не сможет его разбудить.
– Руки, – сказал Спок. – Ты должен повернуться так, чтобы твои руки оказались у прутьев.
– Надоело? – вымученно спросил Джим. – Тебе… уже надоело… моё лицо?
– Скорее мне надоест логика, – ответил Спок очень серьёзно, – но ты должен развернуться.
Джим поднял голову и поморщился, попытавшись оттолкнуться плечом.
– Я не могу, – сказал он, снова падая лицом в грязь. – У меня голова раскалывается.
– Ты должен, – почти взмолился Спок. Джим посмотрел ему в глаза, сжал губы и коротко кивнул. Он набрал в грудь побольше воздуха, стиснул челюсти и через силу сел. Он придвинулся настолько близко, насколько позволила решётка, и просунул пальцы между прутьями.
– Готово, – сказал он, задыхаясь. Спок передвинулся, чтобы принять точно такую же позу, оказавшись с Джимом спина к спине, и их пальцы встретились.
– Проклятье, – прохрипел Джим, – обхватывая пальцами большой палец Спока. – Если бы я только знал… что ты хочешь подержаться за руки… я бы предложил это… давным-давно.
Спок знал, что это шутка. Сомнений не было. Спок подавил удовольствие, которое получал от их контакта. Ему вовсе не следовало наслаждаться. Джим ранен, их удерживают здесь против воли. Его главный долг – забота о капитане. Он по очереди забрал в руку пальцы Джима и крепко их сжал.
– Таким образом я установлю лёгкую связь между нашими разумами, – объяснил Спок, – и смогу проверить твоё состояние.
– Ладно, – согласился Джим, и Спок сосредоточился.
Он чувствовал боль Джима и сразу устремился вглубь, исследуя серьёзность травм, нанесённых его телу. Как и ожидалось, Спок обнаружил небольшое повреждение лобной доли мозга и слабое внутричерепное кровотечение. По всей вероятности, один из туземцев нанёс удар по голове. Это объясняло обмороки и замедленную речь. Диагноз – сотрясение. В правом лёгком Джима скопилась жидкость, возник риск инфекции. Открыв глаза, Спок погладил пальцы Джима, пытаясь его успокоить.
– Каков диагноз? – спросил Джим.
– У тебя черепно-мозговая травма, – ответил Спок.
– Круто.
– Тебе нельзя спать, – проговорил Спок, вновь сжимая пальцы Джима. – И ты не должен отпускать мои руки. Ты понимаешь меня?
Джим ответил пожатием. Спок припомнил всё, что ему известно о травмах мозга у людей. Джиму нельзя было волноваться. Спок должен был найти способ регулировать его кровяное давление. Он должен питаться, чтобы поддерживать уровень натрия. Было непросто связать разумы только через касание рук, но возможно – уговаривал Спок сам себя. Он никогда не проводил такой глубокий мелдинг, не касаясь лица партнёра, но должен был это сделать.
– Ты позволишь мне войти глубже в твой разум? – задал он вопрос.
– Зачем? – спросил Джим, и Спок почувствовал кончиками пальцев его беспокойство.
– Это позволит нам общаться без слов, даже если ты опять лишишься чувств, – ответил Спок. – А также позволит сберечь силы.
– И ты… прочтёшь… все мои мысли? – Джима что-то тревожило, но Спок не знал, что именно. Он невольно нахмурился и опустил голову. Джим… сомневался в себе? Он чувствовал именно это? Странно.
– Некоторые, – признался Спок. – Прискорбно, но это необходимо.
Спок разобрался в эмоциях человека, когда почувствовал просочившийся к нему под кожу страх. Он знал о некоторых правонарушениях Джима от адмирала Пайка. Возможно, некоторые его проступки остались безнаказанными, и он опасался, что Спок доложит о них. Он слышал от Нийоты, что Джим в Академии славился любовными похождениями. Возможно, Джим не желал, чтобы Спок увидел эту сторону его жизни. Или же, возможно, Спок не заслужил полного доверия со стороны Джима. Он понимал, что тот рапорт после случая на Нибиру нарушил негласный дружеский договор. Больше он никогда так не поступит.
– Капитан, – сказал он тихо, – уверяю, всё, что я узнаю, останется между нами. Я никогда не заговорю о том, о чём вы не захотите. Я буду вести себя так, словно ничего не узнал.
Джим кашляя засмеялся, и это совершенно не соответствовало исходившим от него эмоциям, которые чувствовал Спок.
– Ты бы солгал… ради меня, ага? – спросил Джим.
На этот раз Спок смог ответить не сразу. Наконец он произнёс:
– Если тебе так будет проще, я покажу часть моих воспоминаний.
– Ладно, – согласился Джим, и Спок начал шёпотом произносить слова.
***
– Где мы?
Голос Джима отдавался эхом в большом помещении. Он посмотрел вокруг, бросил взгляд вверх на едва различимый в темноте высокий потолок и вниз – в ученические колодцы. Спок слышал ритмичное гудение детских голосов, доказывающих теоремы и решающих задачи по математике, физике, органической химии. Хотя это были всего лишь воспоминания, он испытал дискомфорт и встал, сложив за спиной руки.
– Это вулканский образовательный центр, – пояснил Спок.
– Так мы находимся в твоей школе? – произнёс Джим и подошёл к самому краю ближайшего колодца. – В котором из них ты?
– Я уверен, что ты сможешь узнать меня среди моих сверстников, – ответил Спок, довольный собой, что позволил себе такое смелое заявление. Джим молча принял вызов. Он покосился на юного вулканца внизу и покачал головой.
– Это не ты, – проговорил он и двинулся дальше. Он повторил то же самое ещё восемь раз, время от времени оглядываясь через плечо на Спока, который стоял, не сходя с места. Это место было ключевым в годы формирования характера Спока, и он чувствовал удовлетворение, видя здесь Джима. Он постарался спрятать все свои чувства, когда Джим подошёл к ученическому колодцу под номером десять и остановился, опустившись на колени на самом его краю.
– Этот, – сказал он, указывая рукой. Он закивал, требуя, чтобы Спок повторил его жест. Склонив голову, Спок подошёл к нему, лавируя между ученическими колодцами, и тоже встал на колени около Джима.
– Откуда такая уверенность? – спросил Спок, повернув лицо так, чтобы видеть профиль Джима.
– Ты шутишь? – усмехнулся Джим. Он указал вниз на стоящего руки по швам круглощёкого вулканского малыша, в слишком человеческих глазах которого мелькнула тень страха. Спок ещё смотрел на него, когда Джим добавил:
– Я бы узнал эти уши где угодно.
– Следует напомнить тебе, что у всех вулканцев заострённые уши, – негромко сказал Спок.
– Ты был красивым ребёнком, – произнёс Джим. Это заявление заставило уголок рта Спока дёрнуться. Он это осознал, но не позволил появиться полноценной улыбке. – Хорошо, что я рос не здесь. Возможно, я бы доставал тебя.
– Ты не был бы первым, – признался Спок. – Меня часто дразнили.
– Я бы не дразнил тебя, – добавил Джим, затем положил руку на бедро Спока и сжал его, не отводя взгляда от колодца. Спок посмотрел на руку Джима, лежащую на его ноге, затем на юного себя и подавил трепет, охвативший его внутренности. – И сколько часов в день ты проводил вот так?
– Шесть, после чего был перерыв на еду, а после обеда – ещё четыре часа.
– Чёрт, – выругался Джим. – А я ещё жаловался, что мне приходится по два часа стоять на улице и ждать аэробус. Сколько здесь тебе лет?
– Одиннадцать лет и семь месяцев, – пояснил Спок.
– А мне, значит… в это время было восемь с половиной, – хихикнул Джим, не убирая руки. – Я не предполагал, что ты можешь слить вместе наши воспоминания. Можешь сделать, чтобы я здесь появился и устроил погром?
– Если ты хочешь.
– Серьёзно?
– Я никогда не делал ничего подобного, но не вижу никаких препятствий. Постарайся представить себя, каким ты был в том возрасте.
Джим солнечно улыбнулся и повернулся к входной двери. Спок услышал, как у него перехватило дыхание, когда в комнату шагнул долговязый мальчишка со светлыми непокорными вихрами и решительным выражением на лице. Хотя он был похож на большинство маленьких землян, Спок сразу узнал его манеру двигаться, абрис его подбородка, уверенность во взгляде – это мог быть только Джим Кирк, и никто иной.
– Чёрт возьми, – выдохнул Джим, ещё раз сжав бедро Спока и вставая. Он сложил руки на груди и выпрямился. – Они нас видят?
– Мы лишь наблюдаем, – сказал Спок. Его тело потянулось вслед за Джимом, и теперь они стояли плечом к плечу. – До тех пор, пока ты не захочешь, чтобы они вступили с нами в контакт.
– Нет, – проговорил Джим. – Нет, я хочу понаблюдать за ними.
В это время юный Джим, скривившись, заглядывал в один за другим ученические колодцы, кружа, как хищная птица, выслеживающая добычу. Наконец он подошёл к тому, где занимался Спок, и сел на край, свесив ноги.
– Эй, – окликнул он. Не дождавшись от Спока ответа, он окликнул его ещё раз.
– Твоё присутствие мне мешает, – сказал Спок. Протестуя, Джим постучал пятками о стену колодца.
– Извини, – произнёс юный Джим в ответ, вот только в интонациях голоса не было ни капли сожаления.
– Как ты смог войти в эту комнату? – допытывался Спок.
– Я просто вошёл, – ответил ему Джим. – Через дверь.
– Ты не учишься здесь, следовательно, тебя здесь быть не должно.
Вместо ответа Джим съехал вниз по наклонной стене колодца и отряхнул штаны. Спок казался оскорблённым; он отступил, сжав руки в кулаки.
– Меня зовут Джим, – сказал мальчик и протянул руку. Спок пристально посмотрел на неё и прищурился, бросая взгляд на лицо Джима.
– Я Спок, – проговорил он.
– Что это за имя – Спок? – вызывающе спросил Джим. Он убрал ладонь и засунул обе руки в задние карманы брюк.
– Это вулканское имя, – довольно резко ответил Спок.
– Так вот где мы находимся? – спросил Джим, осматриваясь.
– Ты не знаешь, где находишься? – спросил Спок более сдержанным тоном. – Где твои родители?
– А где твои? – парировал Джим. – Я не нуждаюсь в няньках.
– Я не намеревался обидеть тебя, – сказал Спок. – Если ты не знаешь, где находишься, то можно выдвинуть предположение, что ты страдаешь потерей памяти.
– Кто тебе сказал? – проговорил Джим и засмеялся, моментально забыв о том, что злился. Казалось, Спок был сбит с толку, брови его поднялись. – Полагаю, мой отчим не сможет достать меня на этой планете. Хочешь всё здесь исследовать?
– Ещё час я должен посвятить занятиям, – ответил Спок, – кроме того, я хорошо знаком с планом этого здания, – он повернулся к Джиму спиной и дал верный ответ на вопрос, появившийся на дисплее компьютера.
– Хорошо, – проговорил Джим, отступая к лесенке. – Тогда мне придётся отправиться на исследования одному.
Спок ответил на ещё один вопрос, не глядя на Джима, который начал подниматься по ступенькам.
Заглядывая сверху в колодец, Спок слегка пожал Джиму руку.
– Ты стараешься заинтересовать меня, чтобы я пошёл с тобой, – сказал он.
– Какой же я был засранец, – ответил Джим слегка пихнув Спока плечом. – Хотя я не думаю, что ты тоже так считаешь.
– Я был прилежным учеником.
– Кто, ты? – сказал Джим, ослепительно улыбнувшись.
– Ответ – плутоний, – провозгласил юный Джим, стоя на третьей ступеньке сверху, – как тебе известно.
– Верно, – ответил компьютер и загрузил следующий вопрос.
Юный Спок обернулся, теперь на его лице проснулся интерес.
– Откуда ты это узнал? – спросил он.
– Я гений, – проинформировал его Джим, выбираясь наверх. Он занял прежнюю позицию, свесив ноги в ученический колодец.
– И при этом ты не знаешь, где находишься, – сказал Спок, подняв бровь, и подошёл к лестнице.
– Я на Вулкане, – поведал ему Джим, – в вулканском образовательном центре вместе с тобой, – и он самодовольно улыбнулся.
– В самом деле, – сухо ответил Спок.
– Так ты пойдёшь со мной или нет? – спросил Джим, поднимая обе брови. Он провёл пальцами по краю колодца и облизнул губы.
– Нет, – сказал Спок и повернулся к компьютеру.
– Эх! – воскликнул Джим и плюхнулся спиной на пол, согнув одну ногу, а другой громко пиная верхнюю ступеньку. Спок ответил ещё на три вопроса, прежде чем Джим принялся фальшиво насвистывать. Потом он закашлялся.
– Твои попытки вывести меня из себя не будут успешными, – твёрдо произнёс Спок и вернулся к прерванному уроку, посвятив ему следующие сорок девять минут.
К этому моменту Джим и Спок уселись на пол, чтобы продолжить наблюдение за тем, как взаимодействуют их воспоминания о детстве. Джим подогнул под себя ноги, Спок свои вытянул. Споку было необыкновенно приятно, что Джим опёрся на него, придавив своим тёплым тяжёлым телом правую руку Спока. Раньше Джим не подсаживался к нему так близко. С тех пор, как Спок навещал Джима в больнице, он постоянно подавлял в себе желание дотронуться до него. Это шло вразрез с его представлениями о том, каким должен быть настоящий вулканец, хотя он не отрицал, что такое желание существует. Он никогда не давал волю этим порывам, но осознавал их. Теперь, оказавшись в вулканском образовательном центре, Спок захотел наклонить голову и прислонить её к голове Джима. Он устал, и ему это было бы очень приятно, но он боролся с собой. Джим прислонился к нему сам, и внутри у Спока всё затрепетало.
Напротив них юный Джим устраивал представление, время от времени со стоном перекатываясь со спины на живот, так, что его руки и ноги оказывались внутри колодца.
– Как ты думаешь, я пострадаю, если рухну вниз? – спросил он, но Спок его решительно проигнорировал.
– Спорим, я смогу отсюда плюнуть тебе на голову.
Спок мысленно вычислил траекторию и вероятность успеха. Судя по тому, что его юный двойник вздрогнул и отступил, он проделал те же вычисления и встал вне досягаемости Джима. Джим засмеялся, и его детский смех прозвучал, как музыкальная пьеса.
– На самом деле я не собираюсь плевать в тебя, – сказал он. – Но я мог бы, если бы захотел.
Джим тихо засмеялся, уткнувшись Споку в плечо и покачивая головой. От волос повеяло шампунем, которым обычно пользовался Джим, и Спок вдыхал его аромат – аромат яблок, который маскировал природный запах Джима, яркий, мужской, который не ускользнул от обоняния Спока. Вдохнув его ещё раз, он вздрогнул.
Прозвучал негромкий сигнал, изогнутые стены ученического колодца померкли. Спок-мальчик подошёл к лесенке и вскарабкался по ней, не говоря ни слова. Поднявшись, он остановился, поправил своё одеяние и предложил Джиму подняться на ноги.
– Пойдём со мной, – сказал он. – Мы должны найти твоих попечителей.
– Как скажешь, – отозвался Джим и протянул руку, чтобы ему помогли встать. Спок со вздохом взялся за неё, и поднял его на ноги, после чего немедленно выпустил руку.
– Коварный вулканец, ты только что поцеловал меня, – пробормотал Джим ему в плечо.
– Едва ли, – отозвался Спок, хотя именно эта мысль посетила его при взгляде на руки Джима, покоящиеся на его колене. Они касались друг друга руками через тюремную решётку. Спок сосредоточился и немедленно вернулся в это тёмное подземелье. Он чувствовал руки Джима в своих руках: на его среднем пальце была мозоль, на первой фаланге, там, где он прижимал стило; на левом большом пальце чувствовался заусенец. Спок помассировал уплотнение под кожей.
– Пойдём за ними? – спросил Джим в его голове, и Спок немедленно переключился на него. Теперь он-взрослый протянул руку; Джим поднял на него взгляд и кивнул в сторону удаляющихся фигур. Они уходили молча. Обошли их самих, других детей, выбравшихся из ученических колодцев, и направились к выходу. Трое вулканцев, на несколько лет старше Спока, встали у них на пути. Спок наблюдал, как они подошли с разных сторон к его юной копии и копии Джима.
– Спок! – окликнул старший из них, Стонн. Юный Спок замер на месте.
– Позволю предположить, что у вас есть новые оскорбления, – сказал он и обернулся к ним. Маленький Джим вертелся рядом с выражением изумления на лице.
– Так точно, – ответил Стонн.
Спок сам не понимал, почему именно эти воспоминания он решил разделить с Джимом, вцепившимся в него, пока они наблюдали за этой сценой. Улыбка с его губ исчезла.
– Это ваша тридцать пятая попытка добиться от меня эмоциональной реакции, – проговорил юный Спок.
– Ты не человек и не вулканец, тебе нет места в этой вселенной, – сказал ему Стонн.
– Ты серьёзно? – вмешался Джим.
– Посмотри, он нашёл себе человека-партнёра.
– Приятеля, – поправил его Джим. – Пойдём, Спок.
– А может, человеческая реакция нуждается в стимуле.
Обеими руками Стонн толкнул Спока в грудь. Он отлетел на несколько шагов. Джим схватил его за руку, не позволив упасть.
– Ты говнюк, – выкрикнул Джим в лицо Стонну. Спок резко освободился от его хватки.
– Он ведь предатель, твой отец, – продолжил Стонн, шагнув к нему. – Потому что женился на этой человечьей шлюхе.
Закричав, Спок ринулся вперёд и столкнул Стонна в ближайший колодец, соскользнув следом по наклонной стене. Джим прыгнул за ним следом, перехватив кулак Стонна и оттолкнув Спока раньше, чем тот успел нанести ещё один удар. Он занял позицию между Споком и Стонном.
– Так ты привёл человека, чтобы он дрался вместо тебя, – выплюнул Стонн, стирая зелёное пятно с уголка губ.
– Оу, давай, врежь ему, – проворчал Джим и отступил. Спок схватил Стонна за предплечье и сделал подсечку, свалив его на пол. Спок уселся ему на грудь и начал обеими руками отвешивать тумаки. Джим одобрительно кивал. Избиение прекратилось только тогда, когда к ним спустилась наставница и подняла руку.
– Немедленно прекратите, – сказала она. Спок прижал руки к бокам, он запыхался и тяжело дышал. Он избегал смотреть на Стонна и выбрался из колодца вслед за Джимом.
***
Видение погасло, и Джим со Споком остались вдвоём в сером ничто, бесконечно растянувшемся во всех направлениях. Джим долгое время молчал, изнутри покусывая щёку. Он отошёл на несколько шагов и вздохнул.
– Ты можешь показать мне что угодно?
– Да.
Джим медленно кивнул.
– Хорошо, теперь моя очередь.
– Ты не обязан делать это, – сказал ему Спок.
– Моя очередь, – сказал Джим, и серая пелена начала расползаться.
***
Спок стоял в сумраке бара. Нагретый телами посетителей воздух ещё не остыл, но в данный момент бар пустовал. Здоровяк с ведром и шваброй мыл пол: он выплёскивал воду на пол и скрёб это место, потом перемещался на пару шагов и делал то же самое. Этот способ уборки казался весьма негигиеничным. У них ведь должен быть робот-уборщик. Спок уже хотел задать здоровяку вопрос, как вдруг заметил в семи метрах от него фигуру сидящего за столиком человека.
Парень в белой рубашке сидел ссутулившись, лицо его было в крови. Глаза его прикрывали веки, но когда он моргнул, Спок заметил мелькнувшую в щёлках синеву. Невозможно было ошибиться – это был Джим. Он поднёс к губам стакан. В другой руке он держал маленькую модель звездолёта класса Constellation. Из неё высыпались белые крупинки.
– Мне точно не удалось покорить Кекса с первого взгляда, – сказал Джим в пространство. Спок поднял бровь, но смотрел он не на Джима, а на белые кристаллики, горкой насыпанные на стол. Джим смахнул их на пол.
– Лейтенант Хендорф нанёс тебе травмы? – спросил Спок.
Джим издал смешок.
– Ну, я типа… спровоцировал его, – он потёр нос.
– Это его не оправдывает. Он понёс наказание?
– Не думаю, – ответил Джим. – Я не выдвигал против него обвинений, и сомневаюсь, что это сделал Пайк.
– Адмирал Пайк был здесь?
– Мы в тот день познакомились, – Джим указал на столик из металла недалеко от барной стойки. – Он увидел меня лежащим на этом столе после того, как из меня выбили дурь.
– Он любил тебя, – сказал Спок.
– Ну… да, – Джим обернулся и посмотрел на пустующий дверной проём. – Знаешь, если бы я не лишился должности капитана «Энтерпрайз», он всё ещё был бы жив, – добавил он сдавленным, внезапно охрипшим голосом.
– Ты не должен винить себя в смерти адмирала Пайка.
– Конечно, должен, – сказал он со вздохом и принялся грызть ногти. Спок не знал, что сказать и надо ли вообще говорить. Он решил промолчать, надеясь, что печаль Джима, навеянная окружающей обстановкой, пройдёт. Глядя на руки, Джим мотнул головой в направлении стола, за которым сидел его более молодой двойник. – Не подойдёшь ко мне, чтобы немного вразумить?
– Если ты хочешь.
– Надень свою преподавательскую форму, ладно? – он сардонически засмеялся. – Хотелось бы мне посмотреть на своё лицо, когда я увидел тебя в таким.
– От меня ускользает ход твоей мысли, – сказал Спок. Он сразу замолчал, когда позади него раздались шаги. Более молодой Спок прошёл мимо них, словно их не было в комнате. Он направлялся прямиком туда, где сидел Джим. Спок заметил, что за какие-то шесть лет его тело изменилось: работая инструктором в Академии, он был очень стройным. На его наивном лице было высокомерное выражение.
– Чёрт возьми, кто ты такой? – спросил молодой Джим, приоткрыв один глаз. Спок остановился перед его столиком, сложив руки за спиной.
– Меня зовут Спок, – последовал ответ, и в глазах Джима сверкнул странный огонёк. Он опустил солонку и поставил оба локтя на стол, подперев кулаком голову. Он внимательно рассматривал Спока, надолго задержав взгляд на его лице.