355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » lunaneko » В поисках человечности (СИ) » Текст книги (страница 38)
В поисках человечности (СИ)
  • Текст добавлен: 16 апреля 2017, 15:00

Текст книги "В поисках человечности (СИ)"


Автор книги: lunaneko


Жанры:

   

Мистика

,
   

Драма


сообщить о нарушении

Текущая страница: 38 (всего у книги 197 страниц)

— Мы называем себя волшебниками. Или магами. Впрочем, это не важно. Суть одна – мы те, кто управляет миром. И ты одна из нас. И все, что хочу я, хочешь и ты. Потому что мы – единое. И чем ближе мы будем, чем крепче свяжем свои души, тем сильнее будет твое могущество. Твоя магия. Лилия обняла девушку, которая медленно выходила из оцепенения. — Я хочу, чтобы ты уничтожила этих тварей. Мы обе этого хотим. Поверь, ничего кроме страданий они не приносят, и тебя рядом с ними ждут лишь страдания. Ты должна убить их. Убить их всех. И первым делом Джетта, пока твое сердце еще способно восстановиться. — Мое сердце? — Амалия осторожно притронулось к груди. Рана не кровоточила, но девушка четко видела и чувствовала как сквозь обожженную кожу и мышцы двигается черная субстанция, насмехаясь над ней. Витэ окружило ее сердце, захватывая его и заставляя подчиняться себе. — Что это? — Амалия обрела способность пугаться. — Поспеши, убей Джетта! — Джетта... вампира... Джетта Калико? — Амалия, с удивлением взглянув на волшебницу, оттолкнула ее. — Нет! Я люблю его! Он обещал забрать меня из Севильи! — Он обманывает тебя, убей его или твое сердце будет потеряно для тебя навеки. — Нет! Я не сделаю этого. Я не твоя слуга! Я испанская инфанта и не тебе говорить, что я должна делать, а что нет! — Не отталкивай меня, дитя, я единое целое с тобой, у нас общие цели… — Нет! Я не хочу никого убивать, не хочу ни с кем сражаться и бороться! Я хочу стать пиратом и жить рядом с Джеттом, — Амалия почувствовала себя пойманной в ловушку. Она хотела бы выбраться отсюда, но не знала как. — Успокойся, дитя, — Лилия попыталась вновь обнять принцессу. — НЕТ! — что есть мочи закричала Амалия, отталкивая женщину сильней. Резкая боль в груди заставила девушку вскрикнуть. Ей было тяжело дышать, и темнота вновь стала топить ее. Но Амалия могла себя восстановить. Она знала это наверняка. Сосредоточившись на своей крови, на крови Джетта девушка успокоила боль. Ее тело излечилось, и Амалия чувствовала легкое пощипывание в том месте, где только что было огнестрельное ранение. Боль ушла. Только кровь стучала в висках, а ее собственный крик оглушал девушку. Амалия открыла глаза. Она сидела в темноте рядом с темноволосой женщиной и высоким мужчиной с острой бородкой *** — Амалия, ты в порядке? — спросил мужчина. — Джетт? — удивленно спросила принцесса, словно не узнавала. Мужчина и женщина переглянулись. — Да, Джетт, а ты помнишь кто ты? Девушка задумалась, потом, улыбнувшись, прижалась к его груди. — Я – твоя любовь, — сказала она, и, поцеловав, добавила: — Мария-Амалия Бурбон, испанская инфанта, жена Антонио Пасквали. Дочь короля Карла IV и королевы Марии-Луизы Пармской. — Неплохо. Как ты себя чувствуешь? — Хорошо. Твоя кровь заменила мне сердце, я чувствую, как оно бьется в моей груди, как ты живешь во мне! Джетт вздернул брови, но особого значения этому не придал. Если девушка получила от него кровь третий раз, Узы сделали ее полностью подконтрольной и вызывали безграничное обожание. — Ладно. Это моя сестра Фантагиро. — Доброй ночи, Фантагиро. Ты тоже вампир? Джетт нервно дернул глазом и повернул к себе девушку. — Что ты знаешь о вампирах? — Лилия сказала, что ты вампир. Чудовище, которое желает лишь крови и власти. Но я знаю, что это не так, мое сердце говорит мне, что ты добр и сможешь позаботиться обо мне. Фантагиро подозвала к себе брата. — Кажется, она немного тронулась после ранения. — Глупости, она и до этого была не в себе. Меня больше интересует, откуда она знает про вампиров! Девушка тем временем поднялась и стала одеваться. С трудом справившись с нижним корсетом, она пыталась привести в порядок завязки на свадебном платье. — Фантагиро, помоги мне завязать платье, — обратилась Амалия к вампирше, поворачиваясь к ней спиной. — Ты права, она действительно спятила, — поморщился пират, смотря, как девушка, что-то напевая, поправляет свои волосы. Фантагиро пожала плечами и помогла ей справиться с одеждой. Когда возня с одеяниями была закончена, Амалия, широко улыбнувшись, снова поцеловала Джетта и попыталась обойти его, чтобы выйти из каюты. — Пропусти меня, милый, ты же хотел, чтобы я добыла тебе королевскую казну. — Как ты собираешься это сделать? — Придумала способ. Но для этого вам придется меня убить, — Амалия хихикнула. — Пока все празднуют мою свадьбу, я добуду тебе все нужные бумаги, а перед рассветом помогу пробраться в королевские хранилища. Когда ты заберешь все, что тебе необходимо, инсценируешь нападение на молодую жену Пасквали и заберешь меня на свой корабль. Я уеду с тобой! — Мне одной кажется все это бредом? — Фантагиро с недоверием переглядывалась с Джеттом. — Амалия, просто принеси мне бланки с королевской печатью, несколько карт и писем, что он получал от генералов. — Хорошо. Но мой план сработает. Уверяю. Потому что я знаю, когда королевская стража сменяется на посту во Дворце Сан-Тельмо, в котором Испания хранит свои богатства. Я знаю, где хранятся ключи и как можно быстро и незаметно проникнуть в хранилище. И я знаю это, потому что в детстве часто играла в пирата, который похищает корону у короля! *** Через четыре дня на первой полосе газет вновь красовался портрет юной инфанты с печально припиской, что девушка погибла от чахотки. Самый известный и мощнейший корабль Испании «Сантисима Тринидад» по бумагам был передан торговцу Джетту Калико. Корабль мог вмещать почти 2000 тон груза и более 1000 человек команды. Его и наполнили золотом Испанской короны, которое ночью более трех часов выносила команда Джетта, состоящая из более чем ста гулей. Так же, по личному разрешению короля, Джетт получил несколько десятков тысяч единиц оружия и боеприпасов и покинул воды Севильи. Комментарий к Глава 2. Испанская Принцесса. Часть 02. Невеста [1] Севильский Алькасар — королевский алькасар в городе Севилья (Андалусия, Испания) [2] Ночевьеха — новогодняя ночь в Испании. [3] Дульет — род женской верхней одежды, пальто на вате [4] Сантюр — элемент женского корсета для укрепления конструкции [5] Инфант Антонио Пасквали (31 декабря 1755 - 20 апреля 1817) — сын короля Карла III и младший брат короля Карла IV. Женился на своей племяннице Марии Амалии [6] Менархе — первое менструальное кровотечение [7] Для магов, аватар – магическая составляющая их души ========== Глава 2. Испанская Принцесса. Часть 03. Слуга ========== Беты (редакторы): Parenek — Пусть так. Мы с тобой уже согласились, Главкон, что в образцово устроенном государстве жёны должны быть общими, дети – тоже, да и все их воспитание будет общим; точно так же общими будут военные и мирные занятия, а царями надо всем этим должны быть наиболее отличившиеся в философии и в военном деле. «Государство» Платон. Soudtrack: Puscifer – The Undertaker (Генуя[1], берег Генуэзской бухты, 18 Июня 1795 года) — Дита[2], где нитки? — Фантагиро заглянула в ее комнату, и голос вампирши заставил девушку проснуться. — Нитки? — удивлено переспросила Амалия. — Ты же знаешь, как плохо у меня с шитьем. — Да, знаю! Дита на корабле, а шить не умеет! — Прости, я старалась, я буду тренироваться! — Вот еще, после твоей последней попытки я два часа свой пояс в порядок приводила. Мне просто нужны нитки. Сама зашью. — А. Вот, в шкатулке, все туда сложила. — Спасибо, — морская разбойница забрала указанную шкатулку. — И вставай уже, мы прибыли в Геную. — А где Джетт? — Сегодня спал со мной! — довольно жестко ответила Фантагиро — Ну вот, — Амалия снова завалилась на кровать, прячась под одеялом. — Вставай, вставай, тебя никто ждать не будет! — Ладно, встаю. Поможешь мне с платьем? — Я тебе не прислуга, позови Мартина. — Ну, прошу, Фафи, у тебя намного лучше получается. Вампирша злобно хлопнула дверью, а девушка, вздохнув, снова завалилась на кровать. Но поспать ей не дали, через пару минут в комнату вошел невысокий темноволосый цыган, с тонкими редкими усиками и большой тяжелой серьгой в ухе. — Фантагиро сказала, тебе нужна помощь, — Мартин обратился к ней очень вежливо и учтиво. — Да, монсеньор, мне нужно сделать маникюр, отпарить пятки, завить волосы и почистить зубы! — А без меня ты сделать это не можешь, принцесса? — в его голосе слышалась издевка. — Ах, конечно, смогу, просто принеси мне воды, теплой и кипятка, еще щеточки для рук, ног и рта, гребешок и ленты для волос, впрочем, с волосами я не справлюсь. И пудреницу не забудь. — А завтрак из трех блюд и ароматическую ванну тебе не подать? — А что, можно? — Нет, Дита, помогу тебе только надеть платье. Ты же прекрасно знаешь, что на корабле нет пилочки для ногтей и щеток для кожи. Я тебе это не первый раз говорю. — Тогда зачем спрашиваешь, чем мне помочь? — девушка поднялась с постели и встала, раскрыв руки, ожидая, что мужчина будет ее одевать. — И не называй меня дитой[3], я принцесса Испании! — Мне плевать, я король Сантьяго! — Король борделей? — Даже если и так, Джетт зовет тебя Дитой, с чего бы мне звать тебя по-другому? — Потому, что я тебе не слуга! — Я тебе тоже, но вот, госпожа приказала и я делаю. А если Джетт тебе прикажет за мной поухаживать, тоже будешь! — Не прикажет, — Амалия насупилась и замолчала. Мужчина помог одеть ей приготовленный корсет и шелковое платье с большим количеством рюшечек и бантиков. Довольно быстро и успешно справившись с завязками, он причесал волосы девушки и уложил в тугую, высокую прическу, тщательно закрепив все волоски заколками. Когда Мартин закончил, Амалия с удовлетворением осмотрела себя в зеркале. — У тебя так хорошо получается, во дворце тебе б цены не было. — Мне и тут нет цены, девочка. Быстро завтракай и спускайся с корабля, мы уже причалили. Карета господина спущена и готова к отъезду. — Я сразу пойду, не хочу снова есть постную кашу, когда на суше можно отведать нормальной еды. — Сомневаюсь, что Джетт захочет останавливаться ради человеческой еды. — Я его уговорю, — хитро улыбнулась девушка. — Если остановимся у таверны – куплю тебе мешок конфет! — с загоревшимися глазами улыбнулся ей в ответ мужчина. Безвкусная еда на корабле и ему осточертела. Уже через десять минут они стояли в порту. К берегу пристала лишь «Моргана», остальные корабли остались в море и, по распоряжению Джетта, к границам Италии не подходили. Их ожидало четыре тяжелых экипажа. Один, с глухими двойными стенами и ящиками, в которых можно было спать, предназначался для вампиров. Другой был загружен частью испанских сокровищ, которые Джетт вез Лазарио. В остальные кареты расселись гули, матросы, что сопровождали Джетта в его пиратских вылазках и поддерживали его бессмертие. Весь экипаж, кроме самых младших юнг на корабле, пил кровь пирата, а он пил их кровь. Это делало его команду бессмертной, непобедимой и безропотно послушной. Другими кораблями управляли его дети – лучшие гули, со временем обращенные в вампиров. Пять потомков Бруджа последовали его пути и превратили свои команды в полностью подчиненных рабов крови. Такие группы бессмертных вызвали бы настоящую панику у хранителей Маскарада, у Принцев Камарильи. Но Джетт не имел с ними ничего общего и исправно платил «Иммортели», чтобы и эта секта про него не вспоминала. В карету с вампирами село двое телохранителей и Амалия. — Прекрасно выглядишь, — сказал Джетт, рассматривая свою служанку. Девушка радостно улыбнулась и кивнула. — Ты одеваешь ее, как куклу, — презрительно фыркнула Фантагиро. — Она и есть моя кукла! — рассмеялся Джетт, усаживая девушку к себе на колени и опуская голову в ее декольте. — Как же ты изумительно пахнешь! Так бы и съел! — Да, Джетт, любовь моя, я вся только для тебя! Пират снова рассмеялся, но кусать ее не стал, дожидаясь пока все рассядутся и тронутся в путь. Погрузка и подготовка заняли больше часа, и Вампир несколько раз покидал карету, прогуливаясь по пристани и любуясь своим кораблем. Амалия бегала за ним хвостом, не отводя от него обожающий взор. — Про обед не забудь, — поймал ее Мартин. — А долго ли нам ехать? — Часов пятнадцать. Может, меньше. Как хозяин пожелает. — Не проще ли дождаться Милана, большой город и приличная еда, а тут и заглянуть некуда, посмотри – одни развалины да избушки, — девушка обвела взглядом рыбацкий поселок. — В полпути отсюда Алессандрия[4], говорят, там кормят по-королевски! — Ладно, все равно возитесь с грузом, — девушка закатила глаза, а Мартин лишь зло усмехнулся, ведь не ей приходилось этот груз таскать. Когда, наконец, экипажи тронулись, Амалия уже задремала на руках у господина, как карманная собачка, свернувшись калачиком на его огромных коленях. Поездка проходила хорошо, дорога была прекрасно укатана - портовый городок часто посещали торговцы. Джетт задумчиво перебирал в голове все возможные варианты встречи с Лазарио и Архиепископом Милана. Пират почти ничего не знал о саббатнике и не знал, как его встретят. Впрочем, и Лазарио он доверять не мог. Несмотря на винкули[5], что связал их. И чем ближе они были к городу, тем сильнее Джетт сомневался в необходимости брать с собой свою необычную слугу. После странного пробуждения, неожиданности связанные с инфантой не закончились. Она, не останавливаясь, повторяла, что она маг, волшебница, и наделена великой силой управлять пространством, временем, жизнью и чем-то еще. Но как бы Джетт ее не упрашивал, сколько бы команда гулей над девушкой не подшучивала, Амалия не смогла доказать им свои слова. Однако еще до того, как они сбежали из города, имитируя болезнь девушки, Джетту пришлось испивать ее кровь. Он пытался ее ослабить, но чем больше пират пил, тем больше убеждался, что это на смертную не работает. Амалия обладала одним единственным, но по-настоящему магическим свойством – она восстанавливала свою кровь в сотни раз быстрее, чем любой другой смертный. От этого казалось, что крови в ней почти неограниченное количество. Вампир не смог разобраться, откуда и как берется в ней эта кровь. Джетт пытался допить, осушить, или хотя бы ослабить принцессу. Дита же оставалась бодрой, полной жизни и всегда готовой забраться в его постель с требованием удовлетворить ее человеческие потребности. А еще девчонка, как наркоманка, просила витэ с вампира почти каждую ночь. Но, имея неограниченный запас, Джетт не отказывал ей и другим своим слугам. Почти полгода они провели в море, после того, как сбежали из Севильи, прибрав к рукам золото Испании, за что Архиепископ Севильи запретил ему когда-либо появляться на его территории. Впрочем, Джетт и не собирался возвращаться, получив небывалую добычу, прекрасную принцессу и безграничный запас крови. Пират был уверен, что не покинет море в ближайшее столетие. Но французы активно воевали. Моря переполнялись войсками, и Джетту пришлось припрятать свои сокровища и ответить-таки на приглашение Лазарио. То, что Амалия ценна, Джетт понимал и без особых знаний магии. А принцесса, хоть и уверяла, что волшебница, была слаба и смертна. Захватив ее с собой с корабля по привычке, пристрастившись к крови девушки и забавляясь ее примитивными наивными детскими чувствами, пират не подумал, что другие вампиры могут заинтересоваться ею и попытаться забрать у него драгоценный сосуд. Джетт также имел глупость похвастать Лазарио в последнем письме своей необычной находкой, так что Амалия без внимания не останется. Стараясь не будить девушку у себя на руках, он поманил одного из охранников по имени Костанзо и как можно тише шепнул ему на ухо: — По прибытию в город посели Диту в отдельную гостиницу. Никому не говори, куда именно, кроме меня. Через несколько часов поездки девушка проснулась и полная сил стала болтать, веселиться и развлекать всех своей непоседливостью. Время до рассвета потекло быстрее, и в семь утра Джетт откинул полог задней части экипажа, открывая потайную дверку в спальню вампиров. — Пойдешь со мной? — пригласил он девушку. — Да! — воодушевленно закивала Амалия. — Снимай свое платье и забирайся, — усмехнулся ей пират, а сестра его лишь хохотнула. — Хотела еще спросить, — девушка вспомнила просьбу Мартина, — позволишь ли сделать остановку в Алессандрии? — Зачем? — Купить приличной еды – после морской пищи все хотят есть.

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю