355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » lunaneko » В поисках человечности (СИ) » Текст книги (страница 36)
В поисках человечности (СИ)
  • Текст добавлен: 16 апреля 2017, 15:00

Текст книги "В поисках человечности (СИ)"


Автор книги: lunaneko


Жанры:

   

Мистика

,
   

Драма


сообщить о нарушении

Текущая страница: 36 (всего у книги 197 страниц)

Ночевьеха[2] должна была развернуться в садах Девичьей патио и после перебраться в Алькасар. Джетту пришлось извиняться трижды, оправдываясь перед королем, королевой и двумя принцессами, с нетерпением желающими с ним потанцевать, за свое опоздание. И хотя Джетт появился в садах уже вначале десятого, праздник был в самом разгаре, и отыскать свою подопечную ему не удалось. Зато он смог перехватить прекрасную Изабеллу, одетую в ярко-голубое платье из бархата, очень гармонично смотрящееся с ее светлыми волосами и шубой в виде дульеты[3] из светлого зверя. Снег весь растаял и, хотя местами было мокро и грязно, погода была теплая. Изабелла утянула Джетта в кружок своих фрейлин, и пират развлекал девушек рассказами о заморских странах почти до двенадцати. Когда заветная цифра стала приближаться, с крыши Алькасара взвились в небо множество фейерверков, а девицы зажгли свои хлопушки, наполняя воздух дымом и запахом серы. Джетт чувствовал себя загнанным в угол. Отчаянно сдерживаясь и успокаивая своего Зверя, он с трудом стоял на одном месте, не позволяя себе метаться по всей площади, на которой то тут, то там раздавались взрывы. Новый год был встречен в полу оглушенном состоянии под визг оголтелых девиц. Когда они предложили перебраться в теплые залы дворца, Джетт с радостью поспешил за ними, с трудом разминая одеревеневшие от ужаса ноги. У дверей замка он встретился и с Амалией, которая скакала в сопровождении двух юношей, заливаясь детским смехом. Следить за ней действительно не помешало бы, красотка явно время зря не теряла, и два ухажера смотрели друг на друга, скрипя зубами, уже готовые биться за ее руку и... руку. Джетт помог своим дамам снять верхние одежды и все прошли в Посольский зал для танцев. Оркестр уже развлекал подмерзших графов и баронесс. На верхнем балконе Джетт заметил королеву в обществе короля и любовника. Дождавшись, когда гости более или менее соберутся Карл произнес небольшую речь и исчез за занавесями. Зал заполнился танцующими парами, быстро пустеющими чашами с пуншем и подносами с закусками. Изабелла вытянула Джетта на танцы, и пират с радостью исполнил ее просьбу. И не раз. К счастью, девушка вскоре устала и, оставив ее на диване с большим бокалом вина, Джетт отправился на охоту. Зал был переполнен пьянеющими красотками, и можно было брать любую. Но хотелось самую вкусную. Взобравшись на балкончик, Джетт попытался отыскать среди танцующих Амалию. Девушка была в ярко-красном платье с красивой отделкой в виде стоячего воротничка и прозрачными дутыми рукавами, и он надеялся ее легко найти. Чья-то мягкая рука провела по его спине. Сдержав свои инстинкты, чтобы не наброситься на неожиданного гостя, Джетт медленно обернулся. На него смотрела Карлота. Девушка стала настоящей копией своей матери. Потеряв свою юную свежесть и родив мужу наследников, Карлота обрюзгла и растолстела. Ее опухшее лицо явно боролось с какой-то напастью, и красные пятна были сильно запудрены. И все же, изобразив удивление, Джетт нежно поцеловал ее руку. — Карлота, вы прекрасны как никогда. — Благодарю, Джетт, ты всегда умел польстить мне. — Я не вру, моя милая, ты прекрасней с каждым годом. — Ты же нисколько не изменился, капитан. Сколько тебе уже лет? Я помню тебя таким же, когда была совсем маленькой девочкой. — Соленый морской воздух превратил меня в мумию. Под этой маской я давно старик. — Наверно мне стоило отправиться в море с тобой. Мне бы маска не помешала, — женщина улыбнулась, и Джетт заметил, что она лишилась доброй половины своих зубов. — На кого охотишься сегодня, ловелас? — Я сопровождаю твоих сестер. — Может, пригласишь меня на танец, пока они не занимают тебя? — С радостью. Джетт спустился с бывшим гулем в танцевальный зал. Ловя на себе любопытный взгляд Изабеллы, он кивнул ей. К счастью, принцессу не оставляли без внимания и вскоре она увлеклась другим кавалером. Джетту следовало бы отвлечься на нее, заняться своей будущей прислужницей, но в глубине души он был рад, что Изабелла не ждет от него большего, чем просто танец. Джетт, наконец, отыскал взглядом и Амалию. Девушка меняла партнеров, как перчатки, и раскрасневшись, наслаждалась танцульками. Видя ее такой счастливой, Джетт был сам доволен, что попросил за нее. Карлота быстро устала и уже через два круга они вернулись на балкон. — Кажется, мои сестры совсем про тебя забыли, — Карлота подозвала его к себе, прикрывшись занавесью. — Мы могли бы приятно провести время, пока мой муж в стельку пьян. — Я бы не смог отказать такой женщине, как ты, — Джетт поцеловал ее в накрашенные губы, прикрыв глаза и стараясь не вдыхать острый запах пота перемешанного с запахом духов. Карлота сразу ответила на его поцелуй, страстно прижимая к себе. Но Джетт быстро отстранился. — К сожалению, мне следует следить за Амалией. Твоя сестра любит попадать в неприятности, королева просила приглядеть за ней. Карлота с раздражением сжала губы. — Решил переключиться на более молодую Бурбон? Я уже давно потеряла к тебе какие-либо чувства. Когда ты исчез в первый раз, я долго страдала, но, после того, как смогла забеременеть, все прошло. Словно меня привлекала к тебе какая-то волшебная сила, детские мечты и иллюзии. Я свободна от тебя Джетт, и могу рассказать всем, как ты использовал меня против короля, как ты воровал его деньги и как обесчестил меня. — Боюсь, король будет разочарован в тебе, — спокойной сказал пират. — Ты хитер, — Карлота оттолкнула его, выходя из-за занавесей. — Но если вдруг передумаешь, я с радостью проведу с тобой ночь, лучше тебя любовника я не знала. А пока тебе действительно стоит присмотреть за Амалией. Она стала такой красоткой, кавалеры стайками бегают за ней, того и гляди кто-то утащит ее. Будь я столь прекрасна в ее возрасте, я бы времени зря не теряла, — женщина усмехнулась, указывая куда-то в зал. Джетт проследил за жестом Карлоты. На небольшом диванчике переводила дух юная принцесса. С десяток юношей ловили каждый жест, улыбку и взгляд Амалии. Подавая еще пунша, обмахивая веером, приглашая на танцы. Неудивительно, что Годой просил присмотреть за ней. Быстро спустившись в зал, Джетт растолкал всех ухажеров и протянул принцессе руку. — Кажется, вы обещали мне танец. Девушка широко улыбнулась и, забыв про всех мужчин, поднялась к пирату. Амалия танцевала грациозно, плавно. Она светилась и смеялась. Джетт впитывал ее молодость и, наклоняясь к ее шее, прикрывал рот рукой, боясь, что кто-то заметит клыки, которые вампир был не в силах удержать. Амалия была пьяна. Сколько она выпила, Джетт понятия не имел, но девушка с трудом стояла на ногах. Пусть принцесса все еще была готова танцевать, однако стоило ему отпустить ее, как Амалия начинала пошатываться и терять равновесие. Выдержав ее нескончаемое желание стучать каблучками по мраморному полу более получаса, пират вывел принцессу на улицу, но это не слишком помогло. Девушка пьяно смеялась и попыталась ловить снежинки, которые крошечными капельками падали с неба. Оставив принцессу с прислугой, он направился к королевскому балкону. Король уже пропал, а Годой с Марией-Луизой тихо о чем-то перешептывались. Громко откашлявшись, Джетт поклонился. — О, Джетт, вы пришли пригласить меня на танец? — Королева, мне очень жаль, но я не уследил за Амалией и девушка очень пьяна, я должен отвести ее в зимнюю резиденцию пока ей не стало совсем плохо. Королева расстроено свела брови. — Конечно, Джетт, это сделать необходимо. Мы полагаемся на вас, — сказал за нее Годой и, помахав рукой, выставил с балкона. В гардеробе Джетт забрал тальму принцессы. Слуги нервничали, так как девушка уснула, и одному из них пришлось держать ее на руках. Безумно смущаясь и что-то мямля, лакеи передали девушку Джетту, им подали карету и, уложив деву на мягкое сидение, Джетт укрыл ее тальмой. Запихав пару камеристок рядом с ней, Джетт сел на каблучок. Он был уверен, что если останется с ней в карете наедине, ему придется хоронить тело и оправдываться перед всей Испанией за убийство инфанты. Когда они добрались до зимней резиденции в Севилье, Амалия проснулась. После танцев и алкоголя она разогрелась и теперь, после поездки в холодной карете, сильно замерзла. Кутаясь в пальто и стуча зубами, девушка с трудом подала руку Джетту. Мужчина помог ей спуститься и пройти через королевский двор, шикарные залы королевской резиденции, в её покои. Слуги уехали, увозя экипаж к королевскому дворцу. Камеристки с появлением принцессы засуетились, стараясь придумать, как помочь пьяной девочке. Ей подали теплого чая и пряников в ее детской комнате. Джетт наблюдал, как Амалию закутывают в одеяло, чтобы девушка согрелась. Она не захотела раздеваться, и служанкам пришлось оставить ее на кресле рядом с кроватью. Использовав свои дисциплины, Джетт заставил слуг оставить их вдвоем с принцессой. Ее высокая прическа растрепалась, бусинки запутались и выпали из нитей. Ее платье по сравнению с сестринскими казалось скромным. Наверное, после ссоры с матерью ее заказ отменили – вышивки и украшения остались недоделанными. Но зато так платье не отвлекало от красоты самой девушки. Ее светлая кожа с ярким румянцем казалось тонкой и мягкой, словно бархат, а алые губы притягивали своим совершенством. Мужчина сел с ней рядом. — Ты очень красивая, — сказал Джетт с улыбкой. — Расскажи мне что-нибудь еще, Джетт-пират. Ты так долго путешествовал, наверняка ты попадал в очень веселые переделки, — Амалия положила голову ему на плечо, явно собираясь снова заснуть. Джетт, задержав взгляд на ее белой шее, стал рассказывать. Пират почти не думал, о чем говорит, ему слишком сильно хотелось крови. И слишком была близка и доступна эта кровь сейчас. Когда девушка уснула, он осторожно приподнял ее и уложил на постель в одежде. Завтра, после жесткого сантюра[4], ей будет ломить спину, но она сама не захотела переодеваться и это вампира не касалось. Отодвинув с ее шеи мягкие драпированные ткани, сделанные как воротничок, Джетт несколько раз повторил про себя: «Не спеши, не убей», и проткнул ей горло. Ее кровь немного отдавала алкоголем, но так стала лишь притягательней. Девушка застонала от прикосновения клыков и крепко обняла мужчину. От этих объятий Джетт на мгновение потерял контроль. Перед глазами все поплыло, в голове стучала кровь. Ее кровь. Зверь выл, рвал, кусался, пытался выбраться наружу. С силой заставив себя остановиться, Джетт вырвал свои клыки из ее тела. Кровь брызнула ему на одежду, и он спешно зажал проколы платком. Пока кровь не растеклась, он быстро лизнул рану, заставляя исчезнуть волшебный укус. Окровавленным платком он стер с девушки следы преступления и судорожно сжал ткань в кулаке. Запах, исходящий от небольшого кровавого пятна на рукаве и от платка, не давал ему покоя. На красном платье принцессы, россыпь алой крови, казалась бисером, от которого было невозможно отвести взгляд. Клыки не убирались, и Джетт нервно вдыхал и выдыхал пьянящий аромат. Девушка потеряла сознание, но дышала ровно и спокойно. Погладив то место, где мгновение назад находилась кровоточащая рана, Джетт наклонился и поцеловал ее побледневшие губы. Поцелуй вышел страстным, долгим. Пирату не хотелось отпускать девицу, ее мягкие губы пахли пряниками и алкоголем, горячий язычок напоминал о струящейся в ее жилах жидкости, и девушка не двигалась, безропотно принимая этот поцелуй. — Очень скоро я осушу тебя, красотка, — сказал вампир ей на прощание. *** (Севилья, выездная королевская резиденция. 4 января 1795 года) Как всегда после грандиозного праздника следовало затишье. Джетт несколько раз спрашивал о возможности прибыть в королевскую резиденцию, но всякий раз ему отказывали. Пират, конечно, подозревал, что ревнивец Годой пытался держать подальше Джетта и от своей любовницы, и от своей дочери. Но это мешало планам пирата с Изабеллой, которую следовало обработать в ближайшее время. Ему требовались поддельные королевские разрешения, торговые планы и новейшие карты со стратегическими отметками военных кораблей. Его контроль над разумом был слаб и вампир мог полагаться лишь на сверхспособность обольщения и Узы Крови, но Изабелла еще не получила ни капли крови Джетта. Решив явиться в дом без приглашения, Джетт захватил с собой золотой компас с красивой резьбой на крышке для короля. Компас был сбит и указывал на ближайший магнит, который прилагался к игрушке. Джетт надеялся, что увлекательный подарок отвлечет государя. Но, прибыв к зимнему дворцу, короля он не обнаружил. Так же как и Годоя. Королева приняла его любезно, сообщив, что мужчины готовят свадьбу брата Карла – Антонио Пасквали[5] . Джетт развлек Марию-Луизу, дочерей и их придворных дам волшебным компасом и с сожалением узнал, что будущая невеста все это время провела в постели, мучаясь странным недомоганием. Через некоторое время, устав от хохота и сплетен, Джетт предложил проводить Изабеллу ко сну, и задержался в ее комнате под предлогом рассказать секрет компаса. Девушка предложила ему чаю, но Джетт настоял на вине. Прислуга принесла им бокалы и бутыль с блюдом винограда и граната. И пока девушка отправляла с камеристками ненужную посуду, приготовленную для ночного чаепития, Джетт наполнил ее бокал своей кровью. Поставив его на стол, вампир наполнил второй вином. Когда Изабелла вернулась к нему, пират протянул ей бокал, но девушка, загадочно улыбнувшись, села за стол. — Расскажите мне секрет компаса, тогда... Она не успела договорить, в дверь постучали, и в комнату без разрешения зашла Амалия. Сначала посмотрела на них с удивлением, а потом, хитро улыбнувшись, села напротив сестры. — Что вы тут делаете одни? — выглядела она совсем вымотанной и была не одета для приема гостей. Джетт не знал, сколько с нее выпил, но недостаток крови был заметен. — Я рассказываю Изабелле секрет волшебного компаса, но если ты тоже заинтересована, я покажу вам обоим. Амалия смотрела на них свысока. Выражение ее лица часто менялось, и она сидела словно на иголках. — Конечно, рассказывай, — вульгарно с вызовом сказала девушка. В ее словах и жестах чувствовалась сильнейшая нервозность. Чтобы смягчить свой тон девушка потянулась к бокалу Изабеллы и, проявив еще большую бестактность, быстрыми глотками опустошила глубокий сосуд. — Боже, что это? — Амалия скривилась, сплевывая обратно остатки крови вампира. Джетт вскочил и выхватил бокал из ее рук. — Это напиток для взрослых, девочка, а тебе следует отправиться в свою комнату и отдыхать! — он быстро выпил остатки крови - принцесса оставила ему всего пару капель. — Я уже взрослая! — прокричала Амалия. Изабелла смущено охнула, показывая, что недовольна поведением сестры. Хлопнув дверью, девушка покинула их. — Через пару дней у нее свадьба, — пояснила Изабелла, — она вся на нервах. А самое неприятное, — произнесла она шепотом, — к ней так и не пришла менархе[6]. — И король все равно решил отдать ее замуж? — Рано или поздно она повзрослеет. Ей почти пятнадцать, она просто медленно развивается. Может, нальешь мне? — Изабелла попыталась поменять тему разговора. — И расскажешь про компас. Джетт с притворной улыбкой наполнил ее бокал вином, придумывая как бы дать ей крови. Амалия вновь попутала его планы, и теперь у него осталось совсем мало времени. Компас ему пришлось подарить принцессе, и после двух ночи пират покинул замок, чувствуя разочарование и злость. Злость никогда не была достойным спутником, она приходила лишь со Зверем, но сейчас Джетт был зол на себя и свою слабость к молодой инфанте. Амалия никак не шла у него из головы и одна лишь мысль о крови юной невесты заставляла пирата застывать с блаженным выражением на лице. Девушку следовало убить, и чем скорее, тем лучше для них обоих. Джетт вышел во двор и замер, прислушиваясь к тишине зимней ночи. У пруда в саду он заметил знакомую фигуру, что закидывала замерзший фонтан снегом, ругая его по-французски довольно грубыми словами. — Этот язык не предназначен для грубостей, девочка, — произнес Джетт, подкрадываясь к ней со спины. Амалия резко развернулась и, злобно сверкая глазами, смерила мужчину взглядом. — Грязный извращенец, — бросила она пирату по-французски и снова вернулась к фонтану. — Чем я тебе не угодил? Я просил за тебя у королевы, и вот твоя благодарность? Наверно стоило подарить тебе попугая. — Конечно, попугая! Тебе стоило подарить мне друга! Именно так ты и относишься к друзьям! — закричала на него девушка, добавляя нелестные ругательства. Джетт рассмеялся и, слушая его басистый смех, она успокоилась. — Возвращайся на свой корабль, Джетт-пират, — сказала Амалия строго, — и оставь мою сестру в покое, я не хочу, чтобы она тоже страдала. Спрятав руки в рукава, принцесса зашагала к дворцу, игнорируя мужчину. Джетт смотрел, как она проходит мимо, а потом догнал девушку и, обхватив со спины, прижался губами к ее горячей шее. «Сегодня?» — спрашивал он себя.

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю