355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Lennox-San » Рыцарь (СИ) » Текст книги (страница 1)
Рыцарь (СИ)
  • Текст добавлен: 15 февраля 2019, 01:00

Текст книги "Рыцарь (СИ)"


Автор книги: Lennox-San



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 7 страниц)

========== Глава 1. История начинается. ==========

На Тисовой улице, в городе Литтл-Уингинг, жил мальчик по имени Гарри Поттер со своими дядей и тётей Дурсль. Неподалёку от него жила девочка по имени Элинор. Они были одноклассниками в начальной школе. Элинор была единственной, кто дружил с Гарри, о чём Дадли, двоюродный брат Гарри, хоть и знал об их дружбе, но благодаря характеру девочки его дружки побаивались хоть пальцем тронуть Гарри. На то и друзья, чтобы вместе пуд соли съесть.

До определённого момента удивлялась тем странностям, которые происходили с Гарри. Например, мальчик, убегая от Дадли и его «банды», случайно оказался на крыше школы. Или, когда Гарри, сам того не ведая, мгновенно сделал голубым парик учительницы математики. Элинор всё то казалось очень и очень странным. Иногда ей даже приходила дикая мысль, что в таких случаях замешана магия.

А сейчас, пожалуй, я расскажу вам, с чего, собственно, началась эта история.

На Тисовой улице, как и по всей Британии, был разгар каникул. Дети летом могли отоспаться после учёбы, делая всё, что душа пожелает. Ну, или почти всё. Вот и нашей героине Элинор Маллинс пришлось под звон будильника вставать и идти на кухню завтракать. У неё были ярко-зелёные глаза, светло-русые, словно пошитые золотыми нитями волосы с чёлкой набок.

После завтрака девочка решила зайти к своему другу Гарри Поттеру.

Наскоро позавтракав омлетом с чаем, Элинор уже открывала калитку двора Дурслей и звонила в дверь.

– Привет, Гарри! – поприветствовала девочка своего друга.

– Привет – улыбнулся он.

– Ну что, сегодня как обычно, у миссис Фигг? – спросила Элинор.

– Нет – ответил мальчик.

– Почему? – девочка явно была заинтересована в неожиданной щедрости Дурслей.

– Я поеду с Дурслями в зоопарк – пояснил он.

– Чего это они так вдруг подобрели? – подозрительно прищурилась Элинор.

– Миссис Фигг наступила на одну из своих кошек и сломала ногу, сейчас она в больнице – было видно, что Гарри не рад перспективе провести рядом с Дадли дольше обычного.

– Ты что, не спрашивал, можно ли тебе остаться дома одному?

– Конечно спрашивал. Они боятся, что по возвращении найдут вместо дома руины.

– Гарри, ну ты же не ядерная бомба, чтобы взрывать дом!

– Ну, видимо, Дурсли считают иначе.

Гарри хотел ещё что-то добавить, как дядя Вернон крикнул, чтобы мальчик поторопился.

– Ну, я пойду – вздохнул Гарри – пока.

– Пока – попрощалась Элинор.

Девочка знала, что в день рождения Дадли Гарри обычно оставляют с миссис Фигг, кошатницей, живущей напротив со своими любимыми кошечками, и у них выпадала редкая возможность провести вместе целый день.

Идя домой, девочка отчаянно желала, чтобы её лучшего друга не наказали. Но она даже догадаться не могла, что с сегодняшнего дня её жизнь и жизнь Гарри круто изменится.

========== Глава 2. Загадочное письмо. ==========

Надеждам Элинор не суждено было сбыться. Всё-таки Дурсли нашли повод, чтобы Гарри практически безвылазно просидел в чулане целую неделю. До конца каникул оставалось не так уж и много времени, и Элинор с родителями собралась сегодня днём пройтись по магазинам со школьной одеждой и канцелярией.

Девочка сидела на кухне с чашкой чая. Послышались шаги почтальона и щелчок заслонки для писем, и почта шлёпнулась на коврик.

Миссис Маллинс попросила Элинор забрать почту, что девочка и сделала; она послушно кивнула и пошла забрать почту. Там было два конверта: один – коричневый, со счётом. На втором конверте был написан их адрес:

Мисс Э. Маллинс

Графство Сюррей

Город Литтл-Уингинг

Тисовая улица, дом 6

Конверт был толстым и тяжёлым из материала, очень похожего на пергамент. Адрес был написан изумрудно-зелёными чернилами.

Девочка перевернула конверт, и стоявшая там печать удивила её ещё больше: букву «Х» окружали лев, барсук, ворон и змея.

Кто это, интересно, мог девочке прислать такое странное письмо? Может это чья-то шутка? В любом случае нужно показать его родителям.

Пройдя в гостиную, Элинор со словами «Смотри, кто-то прислал мне письмо» протянула конверт матери. Миссис Маллинс, удивлённая не меньше дочери, открыла конверт. Девочка заглянула ей поверх плеча и начала читать письмо:

«Школа Чародейства и Волшебства «Хогвартс»

Директор: Альбус Дамблдор (Кавалер ордена Мерлина степени, Великий волшебник, Верховный чародей, Президент Международной конфедерации магов)

Дорогая Мисс Маллинс,

Мы рады сообщить вам, что вы приняты в школу Чародейства и Волшебства «Хогвартс». Пожалуйста, ознакомьтесь с приложенным к данному письму списком необходимых книг и предметов. Занятия начинаются 1 сентября. Так как в волшебном мире вы считаетесь маглорожденной волшебницей, то есть ваши родители не являются волшебниками, завтра за вами прибудет кто-нибудь из учителей Хогвартса, чтобы отправиться с вами за учебными принадлежностями.

Искренне ваша,

Минерва МакГонагл, заместитель директора»

Миссис Маллинс достала из конверта второй листок и вместе с дочерью начала его читать.

«Школа Чародейства и Волшебства «Хогвартс»

Форма

Студентам-первокурсникам требуется:

Три простых рабочих мантии (черных).

Одна простая остроконечная шляпа (черная) на каждый день.

Одна пара защитных перчаток (из кожи дракона или аналогичного по свойствам материала).

0дин зимний плащ (черный, застежки серебряные).

Пожалуйста, не забудьте, что на одежду должны быть нашиты бирки с именем и фамилией студента.

Книги

Каждому студенту полагается иметь следующие книги:

«Курсическая книга заговоров и заклинаний» (первый курс). Миранда Гуссокл

«История магии». Батильда Бэгшот

«Теория магии». Адальберт Уоффлинг

«Пособие по трансфигурации для начинающих». Эмерик Свитч

«Тысяча магических растений и грибов». Филлида Спора

«Магические отвары и зелья». Жиг Мышьякофф

«Фантастические звери: места обитания». Ньют Саламандер

«Темные силы: пособие по самозащите». Квентин Тримбл

Также полагается иметь:

1 волшебную палочку,

1 котел (оловянный, стандартный размер №2),

1 комплект стеклянных или хрустальных флаконов,

1 телескоп,

1 медные весы.

Студенты также могут привезти с собой сову, или кошку, или жабу.

НАПОМИНАЕМ РОДИТЕЛЯМ, ЧТО ПЕРВОКУРСНИКАМ НЕ ПОЛОЖЕНО ИМЕТЬ СОБСТВЕННЫЕ МЕТЛЫ!!!»

Элинор оторопела. Хогвартс? Волшебство? Мётлы? Совы? Волшебные палочки? Книги заклинаний? Мантии?

У девочки голова кругом шла от изобилия вопросов. Элинор взглянула на мать. Миссис Маллинс выглядела не лучше дочери.

– Всё, мы едем! – с этими словами отец Элинор, Стив, зашёл на кухню, чтобы сказать, что машина готова к отправке – вы ещё до сих пор не готовы?

Белла (мама Элинор) молча протянула мужу письмо. Тот вопросительно взглянул не него, но всё же взял его в руки и начал читать. Его выражение лица из улыбчивого сделалось задумчивым, а затем и серьёзным.

– Э…Белла… – взволнованно позвал жену он.

Миссис Маллинс, не говоря ни слова, за руку выволокла дочь в холл и закрыла дверь в гостиную, велев ей не подслушивать и идти в свою комнату, что она и сделала. Она ведь всё-таки была послушной девочкой.

Минут через пятнадцать миссис Маллинс позвала Элинор в гостиную.

– Итак – начал говорить мистер Маллинс, когда Элинор села на диван – мы с мамой поговорили насчёт этого письма и твоего обучения в Хогвартсе. Мы решили сделать так: пока мы не едем покупать учебные принадлежности, а подождём до завтрашнего вечера. Если к нам придёт учитель из этого Хогвартса, то мы с мамой отпустим тебя туда учиться. По письму мы поняли, что ты вроде как обладаешь волшебными силами. Ты согласна с таким решением, Элинор? – по лицу мистера Маллинса было видно, что эта короткая речь стоила ему немалых умственных и душевных сил.

– Я согласна – ответила Элинор после секундного раздумья.

– Я пойду заведу машину обратно в гараж – сказал мистер Маллинс и вышел из гостиной.

Девочка почти сразу после ухода отца поднялась к себе в комнату и устало бухнулась на свою кровать. Миссис Маллинс, сидевшая на диване в гостиной, облокотилась на его спинку и закрыла глаза. И если бы Элинор сейчас видела лицо матери, то она бы непременно увидела крошечную слезинку, тёкшую по щеке Беллы.

========== Глава 3. “Гарри, ты – волшебник” ==========

Весь оставшийся день прошёл без приключений, если не считать, что Дурсли не пустили Элинор на порог их дома, ссылаясь на внезапно откуда-то взявшийся у них капитальный ремонт и что Гарри ужасно занят покраской стен в гостиной. Девочка им, конечно, не поверила, но из вежливости ничего лишнего не ляпнула, хотя очень хотелось. Кто их знает, какое наказание для Гарри придумают, думала Элинор; но эта ложь заставила её задуматься. Там точно что-то случилось, девочка это чувствовала. А именно что-то случилось с Гарри. Может его (Господи помилуй, ну сколько же можно!) наказали за какую-нибудь разбитую вазу тёти Петуньи, например.

Элинор поделилась своими сомнениями с мамой, на что она ответила, что Дурсли самые отвратительные люди и как им вообще могли доверить на воспитание такого доброго мальчика как Гарри Поттер. Может Элинор и показалось, но она видела, как её мать шевелила губами, шепча что-то вроде «Дамблдор был прав». Впоследствии это сыграет одну из главных ролей в жизни Элинор.

Давайте-ка я продолжу рассказ о нашей героине.

В этот же день, перед тем как ложиться спать, Элинор записала в свой дневник всё, что с ней произошло: письмо; Хогвартс; решение родителей; пропажа Гарри – и легла спать, думая о том, что надо бы во что бы то ни стало разыскать лучшего друга и рассказать ему обо всех событиях, произошедших за этот день.

Через несколько дней в хижине у моря…

– Вы что, никогда ему ничего не говорили, да? Никогда не говорили, что в том письме было, которое Дамблдор написал? Я ж сам там был, у дома вашего, этими вот глазами видел, как Дамблдор письмо в одеяло положил! А вы, выходит, за столько лет ему так и не рассказали ничего, прятали все от него, да?

– Не рассказали мне что? – с любопытством спросил Гарри.

– СТОЙТЕ! Я ЗАПРЕЩАЮ! – закричал дядя Вернон.

Тётя Петунья в ужасе ахнула.

– Эй, вы, пустые головы, сходите вон проветритесь, может, полегчает, – посоветовал им Хагрид, поворачиваясь к Гарри. – Короче так, Гарри, ты волшебник, понял?

В хижине воцарилась тишина. Были слышны только шум моря и свист ветра.

– Я…Кто? – переспросил Гарри.

– Ну, ясное дело кто – волшебник ты. – Хагрид сел обратно на софу, которая протяжно застонала и просела еще ниже. – И еще какой! А будешь еще лучше… когда немного… э-э… подучишься, да. Кем ты еще мог быть, с такими-то родителями? И вообще пора тебе письмо свое прочитать.

Гарри протянул руку и наконец-то, после стольких ожиданий, в ней оказался желтоватый конверт, на котором изумрудными чернилами было написано, что данное письмо адресовано мистеру Поттеру, который живет в хижине, расположенной на скале посреди моря, и спит на полу. Гарри вскрыл конверт, вытащил письмо и прочитал:

ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА «ХОГВАРТС»

Директор: Альбус Дамблдор (Кавалер ордена Мерлина степени, Великий волшебник, Верховный чародей, Президент Международной конфедерации магов).

Дорогой мистер Поттер!

Мы рады сообщить вам, что вы приняты в школу Чародейства и Волшебства «Хогвартс». Пожалуйста, ознакомьтесь с приложенным к данному письму списком необходимых книг и предметов. Занятия начинаются 1 сентября. Ждем вашу сову не позднее 31 июля.

Искренне Ваша,

Минерва МакГонагл, заместитель директора.

========== Глава 4. Косой переулок. ==========

А теперь, пожалуй, вернёмся к семье Маллинсов на несколько дней назад.

Мистер и миссис Маллинс всё утро были на нервах, ведь сегодня за их дочерью должен прибыть учитель из Хогвартса, чтобы сопроводить девочку за школьными принадлежностями. Наконец в дверь позвонили.

– Здравствуйте, миссис Маллинс.

– Здравствуйте, профессор МакГонагл, проходите.

Элинор, конечно, не слышала этих приветствий, иначе бы она завалила маму кучей вопросов, откуда она её знает.

Через пару секунд после звонка в гостиной появилась учительница.

Это была женщина довольно сурового вида, на носу были квадратные очки. На ней был плащ чёрного цвета, её волосы были собраны в тугой узел на затылке.

Минерва МакГонагл, так звали учительницу, кратко рассказала о Хогвартсе Элинор и её родителям, и после рассказа вся компания отправилась в бар под названием «Дырявый котёл». Они направились через бар в маленький внутренний дворик, где стояли мусорные баки. МакГонагл достала свою волшебную палочку и трижды постучала ею по одному из кирпичей над мусорным ящиком. Постепенно в кирпичной стене образовался вход в Косой переулок, о котором рассказывала МакГонагл.

– Добро пожаловать в Косой переулок, мисс Маллинс – уголки губ профессора трансфигурации чуть дрогнули, когда она увидела радость и изумление на лице Элинор.

Сначала компания посетила банк Гринготс и обменяла фунты на кнаты, сикли и галлеоны, затем зашли в магазин «Мадам Малкин: одежда на все случаи жизни» и купили там мантии, затем приобрели пергамент и перья, потом ингредиенты для зелий, котёл и пробирки, отличные весы с разновесами и складной бронзовый телескоп.

Сейчас они были в магазине «Флориш и Блоттс», где МакГонагл подала продавцу список нужных Элинор книг, и он пошёл искать их по списку. Пока продавец был занят, Элинор разглядывала книги из секции «Стихийная магия»: «Африканские техники управления погодой», «Наколдуй соседу бурю», «Основы стихийной магии: теория. Как определить вашу стихию», «Секреты водной стихии», «Стихийная магия на практике» …

Последняя книга заинтересовала Элинор. Осторожно, чтобы не помять и не порвать книгу, девочка сняла её с полки и начала её листать, попутно разглядывая схемы выполнения заклинаний.

«Интересно, если я попрошу профессора МакГонагл, купит ли она мне эту книгу?» – подумала Элинор. Она оглянулась на профессора, забиравшую свёрток с книгами, и спросила:

– Профессор МакГонагл, вы не могли бы купить мне эту книгу?

Девочка протянула книгу учителю. МакГонагл с минуту просматривала её, затем, ставя книгу обратно на полку, сказала:

– Простите, мисс Маллинс, но я не могу купить вам эту книгу.

– Почему, профессор? – Элинор вопросительно глянула на МакГонагл.

– Потому что эти заклинания слишком опасны для вашего возраста – профессор МакГонагл строго посмотрела на девочку сквозь квадратные очки – а теперь, пожалуй, можно идти покупать волшебную палочку.

«Ура!» мысленно прокричала Элинор, хотя внешне она ограничилась широкой и искренней улыбкой. Сейчас ей купят волшебную палочку! Она с самого появления профессора МакГонагл предвкушала это событие.

Но вот Элинор со своими сопровождающими уже стояла перед магазином «Семейство Олливандер – производители волшебных палочек с 382-го года до нашей эры». На пыльной витрине одиноко лежала палочка на выцветшей пурпурной подушке.

Они зашли в магазин. Звякнул колокольчик, сообщающий о новых посетителях. Перед ними девочка с копной русых волос на голове возраста Элинор испытывала волшебные палочки. Рядом стоял сам Олливандер: его широко раскрытые глаза словно светились в полумраке, который был в его магазине. Родители обоих девочек озирались по сторонам. Ещё одна дама, стоявшая у прилавка, больше всего походила на добрую ведьму, что, впрочем, было правдой.

– Здравствуйте, профессор Асвинн – поздоровалась МакГонагл с дамой.

– Здравствуйте, Минерва – ответила Асвинн – я вижу, что вы не одни, профессор.

– Вы правы, Фрейя. Мисс Маллинс сейчас будет выбирать себе волшебную палочку. Мисс Маллинс, это профессор Асвинн, она преподаёт руны в Хогвартсе.

– Здравствуйте, профессор – вежливо поздоровалась Элинор с профессором Асвинн.

– Рада вас видеть, мисс Маллинс – ответила та.

Тем временем родители Элинор и девочки успели переброситься парой фраз.

Внезапно из очередной палочки, находящейся в руках девочки, посыпались красные и зелёные искры.

Скоро и у меня будет волшебная палочка, подумала Элинор.

– Превосходно, мисс Грейнджер! – восхитился Олливандер, беря у девочки палочку и упаковывая её в плоскую коробочку – виноградная лоза, 12 дюймов, сердечная жила дракона. Хороша для трансфигурации. Гибкая. Прекрасный выбор, мисс Грейнджер – секунду помедлив, Олливандер продолжил – я сказал, что мисс Грейнджер выбрала её – на самом деле, конечно же, палочка выбирает волшебника.

«Странно, Олливандер говорит о палочках так, словно это живые существа, обладающие разными характерами…» – думала Элинор.

– Привет – девочка, держащая в руках палочку с волшебной палочкой, вывела Элинор из мыслей – я Гермиона Грейнджер.

– Я Элинор Маллинс – ответила Элинор – приятно познакомиться.

– Мне тоже – улыбнулась Гермиона.

– Мисс Маллинс, прошу – позвал Олливандер девочку.

Элинор подошла к нему. Тот начал зачем-то измерять лентами какие-то мерки.

– Ваша главная рука? – спросил Олливандер.

– Левая – ответила девочка.

Олливандер отошёл, и через несколько секунд Элинор поняла, что ленты сами по себе отмеряют только им известные мерки. Тем временем Олливандер прохаживался вдоль полок с коробочками, бормоча что-то себе под нос.

– Довольно – махнул он своей палочкой, и ленты, подобно змейкам, плавно опустились на пол – Попробуйте эту, мисс. Тополь, 11 дюймов, волос единорога. Просто взмахните ей.

Чувствуя себя очень глупо, Элинор взмахнула палочкой, но Олливандер сразу же забрал её у девочки. Видимо, она ей не подходила.

Прошло какое-то время. На столе уже возвышалась целая горка с волшебными палочками, и Элинор уже начала отчаиваться.

– Не волнуйтесь, мисс Маллинс, мы отыщем подходящую вам палочку. Так-так-так… – Олливандер в который раз прошёлся вдоль полок, затем ушёл в глубь магазина. Через минуту он вышел оттуда с открытой коробочкой, в которой лежала палочка.

– Попробуйте эту, мисс Маллинс. Сосна, 13 дюймов, перо феникса. Прочная. Очень редкое сочетание. Сосна и перо феникса… сложная реакция материалов…

Элинор взяла палочку и… невольно улыбнулась. По всему телу прошла волна приятного тепла. Девочка взмахнула палочкой, из её кончика потоком полетели разноцветные искры, и Элинор сразу поняла, что эта палочка – её палочка.

– Браво, мисс Маллинс! – воскликнул Олливандер.

Все присутствующие в магазине, то есть МакГонагл, Асвинн, Гермиона и её родители и родители самой Элинор, захлопали.

Заплатив за палочку 12 галлеонов, вся компания вышла из магазина.

– Я слышала, что мистер Поттер не отвечает на ваши пригласительные письма? – спросила Асвинн.

– Слухи вас не обманули, профессор – ответила МакГонагл – если он не ответит нам до конца завтрашнего дня, то боюсь, что нам придётся принять меры.

– Мистер Поттер ведь живёт с маглами, верно?

– Да, Фрейя, он живёт со своими дядей и тётей.

Крик удивления застрял в горле Элинор. Гарри волшебник???

– Разве Гарри волшебник, профессор МакГонагл? – удивлённо спросила она у профессора трансфигурации, впрочем, догадываясь, какой будет ответ.

– Да, мисс Маллинс, мистер Поттер такой же волшебник, как и вы – ответила МакГонагл, удивившись неосведомлённости Элинор о магических силах мальчика – разве вы об этом не знали, мисс Маллинс? Он вам ничего об этом не рассказывал?

– Нет, профессор – ответила Элинор, чувствуя. Как в её голове вскипал праведный гнев на Гарри. Как? Почему? Он скрыл от неё, что он волшебник! Вот предатель! Да как он вообще совесть ещё от этого не потерял? И с чего это ради он должен был рассказать ей об этом? …

– Думаю, что здесь наши пути разойдутся, Минерва – сказала профессор Асвинн.

– Тогда до встречи, Фрейя – ответила МакГонагл.

– Пока – попрощалась Элинор с Гермионой.

– Пока – ответила та – увидимся в Хогвартсе!

МакГонагл повела всё семейство Маллинсов в магазин «Торговый центр “Совы”», в то время как Грейнджеры и Асвинн направились к выходу из Косого переулка. Примерно через пятнадцать минут Элинор с родителями и МакГонагл выходила из магазина с клеткой, в которой сидела красивая белоснежная сова, у которой было что-то вроде воротника – черные как уголь перья ярко выделялись на шее совы.

Вечернее солнце висело низко в небе, когда семья Маллинсов в сопровождении профессора МакГонагл вернулись домой через «Дырявый котёл». Элинор, как только легла спать, подумала, что как только Гарри попадётся ей на глаза, подробно расспросить все причины, по которым он скрывал своё происхождение. Личный дневник Элинор не заставил себя долго ждать, и в течение получаса она подробно описала свой поход в Косой переулок и свои впечатления о нём.

«Интересно, что сейчас происходит с Гарри?» – с тревогой думала Элинор, засыпая под воспоминания о Косом переулке.

========== Глава 5. Платформа девять и три четверти. ==========

Вокзал Кингс Кросс встретил Гарри Поттера и семью Маллинсов говором и смехом находившихся на нем людей, каждый из которых спешил по своим делам.

Сразу после того, как Гарри вернулся из Косого переулка, девочка провела настоящий допрос. Достойный лишь допросам преступников, напоенных Веритрассерумом, сывороткой правды, о которой она вычитала из «Тысячи магических растений и грибов».

Оказалось, что Гарри и сам не знал, что он волшебник, пока Хагрид не нашел его в хижине на скале у моря, и тот праведный гнев, вспыхнувший было у Элинор ещё в Косом переулке, угас, и девочке пришлось извиняться перед лучшим другом за своё мнение по поводу их дружбы.

– И как нам попасть на платформу девять и три четверти? – неизвестно у кого спросил Гарри.

Девочка лишь пожала плечами и вздохнула.

– И так каждый год, целая толпа маглов – услышали все четверо и, обернувшись на голос, поняли, что нужно за ними идти. Большинство из увиденной ими семейки были рыжеволосыми: пухленькой женщиной, рядом с которой стояла девочка на год-два младше самой Элинор, и четверо мальчиков от 11-12 до 15-16 лет: старший носил очки в роговой оправе. Двое близнецов были чуть младше старшего брата. И последний, самый младший среди своих братьев: его лицо было усеяно веснушками, как трава усыпана росой. Но самое главное, что отличало всех шестерых от обычных маглов – у каждого из них была тележка и клетка с совой.

Элинор торопливо попрощалась с родителями, дававшими ей наставления «Учись хорошо, слушай учителей, делай все уроки» ну и в таком духе, и после того, как Гарри тоже попрощался с мистером и миссис Маллинс, родители Элинор ушли с вокзала, и девочка поняла, что ей будет очень их не хватать.

Лучшие друзья направились к компании заведомых волшебников, у которых они планировали спросить, как попасть на платформу девять и три четверти. Тем временем самый старший из мальчиков побежал прямо на компостер между платформами девять и десять. Крик удивления застрял у Элинор прежде, чем мальчик прошел прямо сквозь компостер.

«Может компостер заколдован?» подумала Элинор.

Тем временем за старшим братом последовали близнецы, устроив шуточную перебранку с матерью из-за того, что она не может различить своих детей. Один из них – Фред – заставил мать извиниться, объявив, что он Джордж, а после этого перед самым прыжком назвал-таки своё настоящее имя.

В этот момент женщина заметила Гарри и Элинор, которые наблюдали за её детьми.

– Вы тоже в Хогвартс, милые? Мой Рон тоже едет туда впервые – кивнула она на стоящего рядом с ней рыжего мальчика.

– Эмм… простите, но как вы догадались? – спросил Гарри.

– Нетрудно отличить магла от волшебника, если у него есть клетка с совой и большой чемодан – ответила женщина – наверное вы не знаете, как пройти сквозь барьер?

– Да, миссис, не подскажете как? – спросила Элинор.

– Конечно, я вам помогу. Всё, что нужно сделать, это просто пройти сквозь барьер между платформами девять и десять. Главное – не останавливаться и не бояться врезаться. Лучше, конечно, разбежаться. Если волнуешься. Ладно, идите сейчас, перед Роном.

«А если я не пройду?» подумала девочка и начала бежать прямо на барьер, чувствуя себя как минимум сумасшедшей. До барьера три метра (пока всё нормально) … два метра (если что, то можно будет остановиться) … один (тележка уже неуправляема) …

Элинор бежала, крепко, до белизны пальцев, сжала ручку тележки, с ужасом ожидая столкновения… Но его всё не было…

Наконец Элинор, остановившись, открыла глаза.

– Ух ты!

Ярко-красный поезд стоял на платформе, полной волшебников. Надпись на табло гласила: «Хогвартс-Экспресс, 11:00». Элинор обернулась; там, где раньше стоял компостер, теперь находилась арка с коваными железными воротами и табличкой «Платформа девять и три четверти».

Девочке захотелось высоко подпрыгнуть от счастья. Может, даже до неба. Она прошла, она сделала это!

Внезапно между воротами словно из воздуха появилась тележка, а за ней и её владелец.

– АХ!

Девочка увернулась от тележки, но каким-то образом за неё зацепился Гарри, и они оба упали, благо свою тележку Элинор успела оттолкнуть, а тележка Гарри продолжила кататься дальше, впрочем, почти сразу остановившись.

– Ты с ума сошёл? – пропыхтела Элинор, пытаясь сбросить с себя Гаррины ноги – убери с меня ноги.

Гарри торопливо слез с девочки и начал отряхивать свою одежду. То же самое сделала и Элинор.

– Будь в следующий раз внимательнее – сердито пробурчала девочка.

– Извини, я же не знал, что ты от ворот ещё не отошла – виновато ответил Гарри.

– Да ладно, ничего, я сама виновата – улыбнулась Элинор – надо было мне сразу от ворот отойти. Пошли, поищем место в поезде.

Вытащив чемоданы из тележки и отдав их (тележки, а не чемоданы, если что) кондуктору, друзья двинулись к поезду, одновременно пытаясь видеть и слышать во всех местах сразу.

– Бабушка, я снова потерял жабу, – растерянно говорил круглолицый мальчик, мимо которого проходили Гарри и Элинор.

– О, Невилл, – тяжело вздохнула пожилая женщина.

Чьи-то родители давали наставления своему сыну подобно тем, что мистер и миссис Маллинс давали их своей дочери: «Веди себя хорошо, слушай учителей, делай все домашние задания, не попадайся Пивзу, не ходи ночью по коридорам…». Вон из окна вагона выглядывают две девочки-близняшки и машут своим родителям…

Гарри и Элинор, наконец, нашли в вагоне свободное купе и с трудом водворили свои чемоданы возле сидений и начали делиться впечатлениями.

Не прошло и пяти минут, как к ним в купе заглянул тот самый мальчик, которого женщина на вокзале Кингс Кросс назвала Роном.

– Простите, не возражаете? – спросил он – все места уже заняты.

– Конечно, проходи – Элинор махнула рукой на сиденье напротив, и Рон, затащив свой чемодан, сел на предложенное ему место.

***

Хогвартс-Экспресс проехал уже почти полпути до Хогвартса. Элинор и Гарри познакомились с Рональдом Уизли и теперь сидели, поедали сладости, купленные у улыбчивой женщины: шоколадные лягушки (первой карточкой Гарри оказалась карточка с Альбусом Дамблдором, а карточка Элинор – с Мерлином), тыквенные печенья, сдобные котелки, всевкусные драже «Берти Боттс», жвачка Друбблс, сахарные перья, лакричные палочки… да и много других сладостей.

Элинор ела уже шестую по счету лакричную палочку, а Рон безуспешно пытался поменять цвет шкурки Коросты, своей крысы, когда дверь купе открылась, и ребята увидели девочку с копной русых волос на голове.

– Никто не видел жабу? Мальчик Невилл ее потерял, а я …

– Гермиона? – со смесью удивления и радости спросила Элинор у девочки.

– Элинор, это ты? Привет! – улыбнулась Гермиона.

– Привет – улыбнулась в ответ Элинор – как дела?

– Не очень. Все первокурсники носятся по поезду, как пятилетние дети – сказала она – я вижу ты здесь не одна?

– Да – подтвердила Элинор – Гарри, Рон, это Гермиона Грейнджер, я с ней в магазине Олливандера познакомилась. Гермиона, это мой лучший друг Гарри Поттер, мы с ним с детства дружим. Это Рон Уизли, его мама помогла мне и Гарри пройти сквозь барьер.

– Приятно познакомиться – взглянула она на Гарри и Рона, и, увидев у рыжего в руках палочку, спросила – уже колдуете? Как успехи?

Рон кашлянул и сказал:

– Солнце, маргаритки, мягкое масло, дай этой глупой жирной крысе желтый цвет – и взмахнул палочкой, но ничего не произошло. Короста как была, так и оставалась серой.

– Рон, ты уверен, что это заклинание настоящее? – нахмурилась Гермиона.

– Рон, Фред с Джорджем тебя надули – подтвердила Элинор.

– Я тут немного попрактиковалась, и теперь знаю заклинание починки – Гермиона посмотрела на Гарри и спросила – ты не будешь против, если я починю твои очки? – и достала палочку.

– Хорошо – Гарри, молчавший всё присутствие Гермионы, наконец был услышан самой Гермионой.

– Окулюс Репаро – произнесла она, и очки с лёгким хрустом стекла приняли вполне целый вид.

– Спасибо – поблагодарил Гарри Гермиону.

– Ерунда – отмахнулась Гермиона, пряча палочку в складках мантии – кстати, пора уже переодеться в форму, мы уже подъезжаем. Ну, я, наверное, пойду. До встречи в Хогвартсе.

Потратив минут десять на переодевание (когда Элинор переодевалась, мальчики благоразумно вышли из купе, и наоборот), ребята заметили, что поезд, замедлив ход, остановился.

– Мы подъехали к Хогвартсу – разнесся по вагонам громкий голос машиниста – пожалуйста, оставьте ваш багаж в поезде, его доставят в школу отдельно.

С беспокойством думая о Лине, своей сове, Элинор с Гарри и Роном вышли из поезда и присоединились к другим первокурсникам. Которых созывал к себе Хагрид. О котором Гарри рассказывал своей подруге.

– Первый курс, за мной! – громко скомандовал Хагрид, и весь первый курс Хогвартса шёл за ним по узенькой крутой тропе. Вокруг было очень темно, и Элинор подумала, что они идут между деревьев. Если бы рядом с ней не шёл бы Гарри, то она бы испугалась темноты, потому что Элинор боится кромешной темноты.

Через какое-то время тропа вывела первокурсников на берег большого, чёрного озера. На воде у берега стояли четырёхместные лодочки. На противоположном берегу, светясь множеством огней на фоне звёздного неба, расположилась огромная школа чародейства и волшебства Хогвартс.

========== Глава 6. Здравствуй, Хогвартс! ==========

Хагрид сопроводил первокурсников в холл, где их ожидала профессор МакГонагл.

– Добро пожаловать в Хогвартс – поприветствовала она первокурсников – Скоро начнется банкет по случаю начала учебного года, но прежде чем вы сядете за столы, вас распределят по факультетам: Гриффиндор, Пуффендуй, Когтевран и Слизерин. Отбор – очень серьезный процесс, потому что с сегодняшнего дня и до окончания школы ваш факультет станет для вас второй семьей. Вы будете вместе учиться, спать в одной спальне и проводить свободное время в комнате, специально отведенной для вашего факультета. У каждого из факультета есть своя древняя история, и из каждого выходили выдающиеся волшебники и волшебницы. За хорошую учёбу и примерное поведение вашему факультету будут начисляться очки, за нарушение правил вы будете их терять. В конце года факультет, набравший больше очков, получает Кубок Школы. Церемония распределения начнется через несколько минут. Я полагаю, во время ожидания вы приведёте себя в порядок и подготовитесь к распределению. Я вернусь, когда всё будет готово. Ведите себя прилично.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю