355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кошка Маришка » Мои миры, твое отчаяние. Танец 2 (СИ) » Текст книги (страница 28)
Мои миры, твое отчаяние. Танец 2 (СИ)
  • Текст добавлен: 20 марта 2017, 23:00

Текст книги "Мои миры, твое отчаяние. Танец 2 (СИ)"


Автор книги: Кошка Маришка


Жанр:

   

Фанфик


сообщить о нарушении

Текущая страница: 28 (всего у книги 35 страниц)

Интересно, что было бы тогда с миром. Волдеморт уже возродился бы сейчас? Началась бы война, или он сейчас только собирал бы армию?

Но, какой бы ни была отсрочка, когда–то Том вернется и не станет кого–либо жалеть, у него давно атрофировались все светлые чувства, остались одни низменные эмоции на уровне инстинктов… И доминантой среди них будет не агрессия, а чистая незамутненная злость на все и всех… И у него будут сторонники для воплощения его садистских задумок.

А что есть у Гарри в противовес? У него вообще что–нибудь есть? Даже если его отряд пойдет с ним сражаться, этого все равно будет мало… Допустим, рядом с ним встанут еще Каркаров и Сириус… Но… Против политического влияния и превосходящих сил соперника они будут ничтожно слабы.

Поттер не хотел преклоняться перед убийцей и разрушителем порядка. Конечно же, Англия давно нуждается в политическом реформировании, это понятно даже второкурснику, но Волдеморт желает установить диктатуру и использовать извращенные идеи Гриндевальда. Если последний хотя бы желал власти для определенных наций, разделив всех на тех, кто способен привести к прогрессу, и тех, кто тянет других вниз, то Том хотел стереть с лица земли всех магглов или хотя бы на первое время подчинить их… Самоуверенный идиот! Это стало бы концом для всех магов во всем мире. Большинство никогда не станет терпеть угрозу от меньшинства. Даже если магглы изначально сделали бы вид, что покорились, то чуть позже выступили бы против магов…

Гарри не был наивен и не считал, что он один может спасти всю планету от ужасной участи всеобщей войны. Это слишком глупо звучало. Но, зная мстительность Тома, можно было предположить, что он изначально решит напасть на Поттера, смять его, уничтожить… Да и для того, чтобы идти с войной на магглов, нужно стать во главе магов… На все это потребуется время. Сколько именно, большой вопрос, но Поттер решил, что воспользуется всеми возможностями, чтобы не позволить Волдеморту осуществить все его задумки. Если его действия позволят выиграть время, если это даст хоть какие–то шансы что–то изменить…

– О чем ты думаешь? – поинтересовался Альберт, несмотря на внешнюю беззаботность, его голос был серьезен.

– О том, как быстро летит время, и что его может быть совсем мало, – ответил Гарри с нотками грусти.

Эдвин отложил в сторону листок.

– Нам всегда будет казаться, что мы с чем–то опаздываем, но всему свое время. Порой приходится долго выжидать нужный момент.

Гарри порой удивлялся, каким образом они улавливают его настроение.

– Касиан тоже выжидает удобного момента, и вы потворствуете ему в этом! – подорвался со своего места Дориан.

Поттер сел на диване и раздраженно потер виски. Из центра гостиной раздавалась музыка, видимо, кто–то магически усилил громкость колдорадио. Гарри действительно устал от глупости, непонимания, эгоизма… В конце–концов, Дориан ни разу не подумал о том, что именно он приобрел, даже если его гордость немного пострадала при этом.

– Ты не думал, что твоему брату достаточного твоего страха? Что он наслаждается им и ему не требуется ничего больше?

Дориан зло посмотрел на Гарри.

– Да как ты не можешь понять простого, чертов придурок! Я мог убить тебя! Тогда, просто взять и выпить до конца. Касиан, после того, как я ополовинил его, мог тоже не совладать с собой и восполниться тобой! О чем ты думал, оставаясь наедине с двумя мучимыми жаждой вампирами? Помимо того, что я чуть не стал убийцей, так на мне еще долг перед братом и перед тобой, кстати, тоже! Как ты мог во все это ввязаться, не просчитав всех последствий?! Как?

Поттер схватил его за руку и потащил за собой в коридор. Хоть Альберт и успел наложить вокруг них Заглушающие заклинания, но это не значило, что за ними не наблюдали. Дойдя до конца коридора, Гарри толкнул Дориана к стене.

Чуть поодаль стояли остальные члены отряда. Они не вмешивались в ссору, но в случае драки или дуэли незамедлительно разняли бы их.

– Что ты хочешь от меня услышать? – Поттер не собирался больше церемониться с Дорианом. – Я знал, на что шел! Потеря части своей крови – это ничтожно малая цена за твою жизнь, идиот!

– Касиан пытался обмануть нас! Он что–то задумал, это был хитрый ход… Я его знаю!

Гарри не понимал, как можно быть умным человеком, но глупцом в таких простых вещах. Неужели нелюбовь к брату так сильно затмила разум Стана?

Поттер жестко схватил Дориана за подбородок и выпустил свою дементорскую составляющую. Чувства полувампира затопили его. Эмоции Дориана были сильными, бурлящими, похожими на поток лавы. Они обжигали сознание Гарри, принося странное чувство наполненности и горьковатого послевкусия.

Стан вздрогнул и попытался отшатнуться, но не смог этого сделать потому, что он уже упирался спиной в шершавую каменную стену. Резкий, чуть хриплый выдох заставил Гарри чуть ослабить свою хватку.

– Ты забыл, что я монстр. Тогда в гостинице я мог остановить все это, если бы пожелал. Я хотел спасти тебя, цена не имела значения. Скажи, неужели ты не бросился бы спасать меня, окажись я в подобной ситуации?

Дориан замотал головой из стороны в сторону из чистого упрямства. И он, и Гарри прекрасно знали ответы, происходящее здесь – фикция, лишенная какого–либо смысла. Стан просто не хотел смириться с ситуацией. И это было глупо.

– Я нашел бы такой вариант, где всем было бы хорошо!

Поттер какое–то время просто молчал и смотрел в красные глаза Дориана. Гарри слишком устал попусту сотрясать воздух.

– Иногда это невозможно, и тебе это прекрасно известно. Не надо на мне срывать злость на своего брата. Я представлял, на что шел. Касиан во многом облегчил тебе жизнь. Я предполагал, что тебе придется растянуть это на несколько приемов.

Дориан сжал кулаки.

– Я никогда не сделал бы ничего такого, что заставило бы тебя испытывать чувство вины за то, что твое спасение стоило другу собственноручно причиненной боли.

Гарри только теперь понял, что лежало в основе обид Дориана. Его злила собственная слабость и то, что из–за нее кто–то пострадал.

– Просто смирись с тем, что было. Отпусти это…

Поттер разжал руку и шагнул назад. Он еще раз внимательно посмотрел на растерянного полувампира и направился к дверям Восточной гостиной. Гарри хотелось покоя.

* * *

На следующее утро за завтраком Дориан был необычайно тих. Гарри вообще не смотрел в его сторону. Офелия пыталась начать разговор о породах пегасов, но, заметив, что сегодня ее никто не расположен слушать, практически сразу замолкла.

Профессор Мейер в очередной раз устроил шоу с отравленной пищей. На этот раз повезло Ламберту Сасу.

– По каким признакам вы определили, что в вашей каше яд?

Мальчишка–первокурсник расплылся в широкой улыбке.

– Во–первых, мой родовой артефакт–медальон покраснел, что говорит о том, что в пище яд, воздействующий на кровь. А во–вторых, слабый запах мяты выдал ''Сонного дельца''.

Профессор удивленно приподнял брови.

– В вашем распоряжении, молодой человек, очень редкая вещь. Берегите ее.

Ламберт согласно кивнул и подождал, пока ему заменят тарелки.

– Мой папа занимается аптекарским делом, и он варит много лечебных снадобий, в том числе и противоядий.

Господин Мейер улыбнулся.

– Конечно же, кто не знает Сасов?! Несколько поколений зельеваров, как–никак…

Эдвин задумчиво посмотрел на Ламберта.

– Здорово было бы достать такую штуку, но они, наверное, крайне редки.

Гарри покачал головой.

– Не думаю, что они нужны. Подобные артефакты не могут распознать абсолютно все яды, только наиболее распространенные, авторский вряд ли найдет, но ты привыкаешь к ложному чувству безопасности и потом можешь подставиться под удар.

Альберт задумчиво перемешал кашу у себя в тарелке.

– Но даже защита от простых ядов может очень пригодиться… Особенно для тех, кто плохо разбирается в зельеварении.

Поттер хмуро посмотрел на него.

– Если кто–то серьезно подойдет к тому, чтобы отравить кого–то, то в итоге сделает это… Яд можно очень тонко замаскировать. «Сонный делец» обладает легким мятным ароматом и чуть кисловатым вкусом. В зеленом чае его было бы сложно распознать. В данном случае артефакт действительно мог бы помочь.

– Десять минут до начала урока! – внезапно воскликнула Мирослава.

Она, Офелия и Гарри поспешили на занятия по Бытовой магии. Госпожа Кортес решила показать своим студентам, как правильно трансфигурировать обычные салфетки в ажурные. Только к концу урока Поттеру удалось добиться того, чтобы они, помимо внешнего вида, изменили свою текстуру с бумажной на атласную.

На Лечебном зельеварении господин Мейер рассказывал о чудодейственных свойствах чабреца и предложил сварить простенькое Противовоспалительное зелье, но Дана Сверак умудрилась каким–то непостижимым образом расплавить свой котел, и весь класс спасался от последствий ее экспериментов у себя на партах.

В конце Основ владения холодным оружием Офелия уронила Гарри на ногу зачехленный меч. От мальчика она узнала очень много обо всех поколениях Кощея, пока тот баюкал покалеченную конечность.

На Риторике и Софистике господин Брэгг, по какой–то известной только ему причине, решил поспорить с Поттером о пользе и вреде проведения каких–либо реформ. Мальчик не заметил, когда тема свернула в другое русло, и уже весь класс оказался втянут в обсуждение военных тактик.

После этого, выжатый как лимон, Гарри поплелся в свою комнату, искреннее надеясь, что Гримм оставил ему хоть немного шоколада, но ему было не суждено добраться до спальни: объявили экстренный сбор в спортзале.

Гоняк хмуро расхаживал от одного конца построения до другого и что–то бурчал себе под нос. Через двадцать минут появился запыхавшийся директор.

– У Ламберта Саса пропал его артефакт. Сейчас домовики и домовые проверяют ваши вещи. Мне очень жаль, что среди вас оказались воры. Действительно жаль. Также вам стоит напомнить, что воров в Дурмстранге не любят и им достанется самое серьезное наказание – прилюдная порка.

Гарри хотелось одного – чтобы все закончилось как можно скорее, нога нещадно болела, и стоять было тяжело.

Спустя полчаса, когда Поттер серьезно подумывал о том, чтобы сесть на пол, появился домовой. Он что–то яростно зашептал директору, после чего тот побледнел. Каркаров закрыл глаза, будто бы собирался с силами, а потом уже уверенно произнес:

– Артефакт был найден в вещах Гарри Поттера. Прошу его пройти со мной в директорский кабинет, остальные свободны.

Это заявление выбило мальчика из колеи. Что за чушь? Да он в любом случае просто физически не мог успеть его похитить!

Следуя за молчащим директором, Гарри чувствовал только лишь липкий страх и усталость…

Глава 34. Напряжение

Каркаров стремительным шагом вошел в свой кабинет и обессилено рухнул в кресло. Гарри какое–то время потоптался около двери, а потом все–таки сел напротив директора, который, казалось, вообще забыл о его существовании. Когда тот наконец–то вышел из своей задумчивости, то пододвинул к мальчику тарелочку со сморщенными яблоками и положил рядом с ними чайную ложку.

– Ешь, – буркнул он и скрестил руки на груди.

Мальчик покосился на него.

– Зачем?

– Это печеные яблоки, в них много железа, оно хорошо способствует мозговой деятельности, – объяснил Каркаров.

Гарри осторожно отколупнул маленький кусочек и отправил его себе в рот. Никакой Сыворотки правды или яда в нем не оказалось. Только немного меда и корицы.

– Вы верите в то, что я ни у кого ничего не крал? – спросил мальчик.

Каркаров посмотрел на сидящего перед ним студента, как на умалишенного.

– Конечно же, да. Я что, похож на идиота?! – возмутился директор. – В твою причастность к этому не поверит даже крысоглоты господина Люпина, а у них мозги размером с грецкий орех. Я вот понять не могу, для чего все это представление? У происходящего должен быть какой–то смысл! Слишком просто доказать, что ты физически не мог быть в двух местах одновременно и, следовательно, присвоить артефакт. Тогда зачем что–то красть, так сильно рисковать собой и подбрасывать тебе это тогда, когда твоя невиновность очевидна любому? Не проще ли было бы подождать какое–то время и иначе организовать кражу?

Поттер задумчиво закусил губу. На какое–то время воцарилось молчание.

– Может, кто–то испугался внезапного осмотра вещей и подкинул артефакт мне, чтобы самому избежать наказания?

Директор покачал головой.

– Однозначно нет. Когда я отдал распоряжение собрать всех в зале, то домовые уже наблюдали за учениками, чтобы избежать чего–то подобного.

– Попросите кого–нибудь проверить мои вещи. Возможно, там будет черная карта.

Каркаров рассеянно кивнул, потом вызвал к себе домового и долго объяснял ему, что от него требуется.

Гарри угрюмо ковырял яблоко и рассматривал обстановку кабинета. Другие падают с метел, дерутся, срывают уроки и иначе развлекаются, а он раз за разом оказывался втянут в какие–то странные ситуации.

Домовой вернулся с маленькой черной карточкой и, откланявшись, исчез. Каркаров несколько раз прочел написанное на ней, а потом раздраженно отбросил на стол.

– Ничего не понимаю.

Поттер пододвинул карточку к себе. Белыми чернилами тем же почерком, что и на предыдущих посланиях, было выведено: «Только взгляд изнутри дает возможность видеть целиком».

– Звучит как откровенный бред, – заметил Гарри.

Каркаров начал подергивать себя за бородку, так он поступал, когда сильно нервничал. Мальчик же принялся настукивать пальцами на крышке стола что–то ритмичное.

– Я не знаю, что делать, – устало произнес директор. – Нужно попробовать как–то выйти из этой ситуации, но как именно не представляю.

– Вы все–таки собираетесь меня наказать?

– Нет, конечно же. Но нужно найти виновных. Я думаю, за этим стоит человек…

Гарри удивленно посмотрел на директора. Он что, домовых подозревал до этого? Слишком глупо это звучит.

– Ты не мог бы мне подыграть? – спросил Каркаров. – Единственный вариант – надавить им на жалость и вызвать чувство вины.

– Думаете, это поможет? Если это организация, то признание одного из виновников в содеянном ставит под угрозу раскрытие подельников. Никто не пойдет на подобное, – уверенно произнес Поттер.

– Если честно, то я не очень надеюсь, что из этого что–то получится, но лучше делать что–то, чем совсем ничего. Да и другие задумаются над тем, что поступать подобным образом нельзя. Гарри, кто мог войти в твою комнату?

Поттер задумался на какой–то момент.

– Кроме учителей, еще все главы и мои друзья. Учитывая то, как Сириус спокойно бегает туда–сюда, то, скорее всего, границ для анимагов тоже не существует. Так же я не знаю, кому дал приглашения Готт. Он… несколько странный и порой страдает провалами в памяти… Так что даже если он станет вам клясться в том, что никого не приглашал, то ему нельзя верить.

Каркаров нахмурился.

– Он тоже из тех, кто умирал?

– Не знаю, – покачал головой Гарри. – Я не могу, как Альберт, чувствовать запах тех, кто побывал там. Надо будет спросить у него.

– Это сейчас не так уж важно. Я сейчас объявлю вновь общий сбор. Вести себя можешь как угодно. Главное, чтобы все вначале поверили, что я действительно собираюсь тебя наказать.

– Хорошо, хотя мне все это не нравится.

Каркаров вновь вызвал домовых и передал им распоряжения. Через минуту раздался колокольный звон.

– Пора.

Гарри, подавив в себе тяжелый вздох, с явной неохотой поднялся из своего кресла и подошел к директору, стоящему в дверях.

– Мне очень жаль, что что–то подобное происходит сейчас. Я надеюсь, что такое больше никогда не повториться.

– Спасибо, – улыбнулся Гарри, ему было достаточно того, что кто–то искренне переживает за него.

Когда они вошли в спортивный зал, еще не все студенты были в сборе. Господин Жигон уже стоял в центре помещения и держал в руках розги.

Поттер встал рядом с ним, отстраненно наблюдая, как студенты строятся и переговариваются друг с другом. У одних на лицах было написано сожаление, кто–то выглядел удивленно, а у некоторых читалось недоверие.

Гарри нашел взглядом место, где был их курс. Дориан стоял в первом ряду, вся его поза выражала крайнее напряжение: сильная бледность кожи, сжатые в кулаки руки. Поттер сдержал улыбку – Стан все–таки волновался за него.

Каркаров поднял руку вверх, и все разговоры тут стихли. Теперь внимание аудитории было всецело его.

– Виновный должен быть наказан! – раскатистый голос директора, усиленный магией, прокатился по залу.

Он взял розгу и резко рассек ею воздух. От негромкого «вжихххх» вздрогнула половина находящихся в зале.

– Поттер, приготовь спину.

Мальчик начал расстегивать свой мундир, сетуя на то, что опять приходится устраивать публичный стриптиз, хоть Эдвину от этого какая–то польза была.

Гарри поморщился от холодного воздуха, что коснулся его кожи. Директор встал сзади него и размахнулся.

– Нет! – закричал Стан и вышел из строя. – Это я! Я украл артефакт во время первого урока, а потом подбросил Гарри. Мы с ним сильно ругались недавно, это все докажут, и я решил таким образом отомстить. А потом мне было страшно признаваться. Накажите меня, это я виноват!

Каркаров опустил руку и сурово посмотрел на Дориана.

– Вернись к своим товарищам, во время первого урока ты находился в библиотеке. Я сам видел тебя, когда заходил туда. Вы, молодой человек, умудрились наступить мне на ногу и даже не заметить этого.

Мальчика смутился, но назад не вернулся.

– Это точно не Гарри. Он не мог этого сделать!

– Да, он был с нами, – выкрикнула внезапно Дана Сверак.

Кто–то еще что–то закричал и за несколько минут в помещение поднялся невообразимый гул. В зал вбежала растрепанная Мирослава и Офелия. Рядом с ними был Виктор.

– Мы принесли Сыворотку Правды! – воскликнул Крам. – Это не Гарри, он не мог! Давайте проверим его.

– Использование подобных зелий позволительно, если проводится официальное расследование. Может быть, тут есть кто–то, кто готов признать свою вину? – спросил Каркаров.

– Это мы! – воскликнули близнецы Вуичи. – Нам понравилась эта штука, и мы решили ее исследовать!

Господин Жигон подозрительно уставился на них.

– Вот это вряд ли, вы с утра взорвали котел в одной из лабораторий и провели время до обеда в обществе госпожи Мягковой и ее мази от ожогов. Не стоит лгать.

– Мы хотя бы попробовали помочь, – пожала плечами Ангела.

– Но он действительно не мог сделать подобное, – уверенно произнес вышедший вперед Альберт. – Гарри весь день был с классом и никуда не пропадал из виду. У вас недостаточно оснований для наказаний.

Каркаров удивленно развернулся к Грегоровичу и посмотрел на него так, будто видел впервые.

– Откуда такая уверенность?

– Я прочел Устав школы три раза и, кажется, заучил его. Ваши действия будут считаться неправомерными, если только Гарри не признает свою вину прилюдно.

Теперь все взгляды были прикованы к Поттеру.

– Вообще–то я не виноват, – уверенно произнес мальчик. – И сейчас я должен был получить наказание вместо того человека, что подставил меня. Мне интересно, неужели среди вас есть садисты, истинно наслаждающиеся чужой болью?

Гарри взял у директора розгу и, замахнувшись со всей силы, ударил себя по вытянутой левой руке. На ней тут же появилась красная полоса, которая, без всякого сомнения, со временем станет синяком.

– Еще несколько ударов и появится кровь… Могу вам сказать, это больно. И кто–то из вас решил причинить мне ее чужими руками, но это меньшее, что вы могли сделать. Клеймо вора весьма неприятно. Виновный обязательно найдется, но вот только что с ним будет потом? Если он прямо сейчас выйдет и признает свою вину перед всеми, то хотя бы реабилитируется в глазах окружающих. Невозможно скрывать правду, когда–нибудь она вылезет на свет в самом неприглядном виде.

Студенты начали крутить головами и бросать друг на друга испытывающие взгляды, но никто не сделал шаг из строя. Каркаров только покачал головой, он выглядел разочарованным.

– Мне жаль признавать, что среди учеников Дурмстранга есть столь слабый духом студент. Вдвойне обидно, что он пошел на преступление. Если сейчас кто–то признается, то обещаю, что не буду наказывать розгами. Вы должны помнить, что если в Дурмстранге подобные преступления караются публичной поркой, то вот за его стенами, в какой бы стране вы не были бы, ваш путь пролегал бы в тюрьму, – Каркаров покачал головой. – Я изначально не собирался наказ…

Двери распахнулись, и в зал буквально влетел Гримм, а за ним следовали Эдвин и Люпин.

– Гарри не виноват! – закричал Ремус. – Я собрал со всех преподавателей отчеты доказывающие, что они видели Поттера на своих занятиях или около аудиторий в тот промежуток времени, когда произошло похищение.

Гримм сразу же заметил красную полосу на руке и тихо поскуливая, начал ее зализывать, а потом развернулся к директору и зарычал на него. Гарри пришлось срочно обнять его за шею, пока он не набросился на Каркарова.

– Как я говорил ранее, я изначально не собирался наказывать Поттера. То, что он не причастен к этому понятно даже табуретке на складе нашего многоуважаемого завхоза. Я рад, что в Дурмстранге, несмотря на все негативные моменты, есть такая взаимовыручка! Дружба – это великий дар, берегите его, цените и не забывайте о нем… – мужчина повернулся к мальчику. – Гарри, можешь одеться, – потом он вновь обратился к аудитории. – Если кто–то все–таки решит признать свою вину, то двери моего кабинета всегда открыты. Собрание закончено, все могут быть свободны.

Поттер наконец–то отпустил Гримма и надел верх формы.

– Спасибо вам всем. Вы очень помогли мне. Хорошо, что Каркаров изначально верил в мою непричастность, иначе мне пришлось бы туго.

Офелия шмыгнула носом, а потом села на пол и разревелась.

– Я так… Так испугалась!

Мирослава опустилась рядом с ней и обняла за плечи.

– Вот видишь, все позади! Не переживай…

Ремус откуда достал шоколадку и, разломив ее на небольшие кусочки, раздал всем тем, кто остался в спортивном зале рядом с Гарри. Сладкое подействовало на Чермак лучше всяких успокоительных.

– Я действительно благодарен вам всем за поддержку. Это очень приятно и немного неожиданно… – пробормотал Гарри.

Эдвин не сильно стукнул его по голове свитком, в который он собирал подписи преподавателей.

– Если не мы, то кто, – обиженно буркнул он.

Дориан стоял чуть в стороне и постоянно теребил рукав мундира. Он заметно нервничал.

– Зачем ты так рисковал? – спросил Гарри у него. – Если бы Каркаров был бы чуть глупее, то он тут же с радостью всыпал бы тебе розгами, а потом отнял погоны и занес предупреждение в личное дело! Это было безрассудно!

Стан чуть поежился и отвернулся.

– Ну, я не думал об этом… Я был уверен, что он тебя накажет, но ты же точно не виноват!.. И вампиры немного лучше переносят боль, чем обычные люди, – пробормотал Дориан, отводя взгляд в сторону. – Лучше я, чем ты.

– Ты полувампир, – напомнил ему Альберт, разглядывая свои ногти. – У тебя болевой порог чуть выше обычного человека, но эти различия не столь значительны.

Эдвин усмехнулся, а Виктор не мог никак понять, что же именно происходит.

– Хорошо! Я просто не мог стоять и смотреть на то, что Гарри будут бить ни за что! Это же так не правильно! – Дориан нахмурился. – И я понял, что был не прав до этого. Гарри мне тогда хотел помочь и очень сильно рисковал собой, особенно доверившись Касиану… Но мне хотелось бы, чтобы в следующий раз он со мной советовался, если это возможно…

Поттер подошел к Стану и протянул ему руку, которую Дориан тут же пожал.

– Надеюсь, мы больше не будем ссориться.

– Я тоже, – серьезно кивнул полувампир. – Но ничего не обещаю.

Девочки облегченно рассмеялись.

– Ну вот, хоть какая–то польза от произошедшего, – улыбнулась Офелия, забирая у Люпина еще одну шоколадку.

– Все это весьма сомнительное удовольствие, – заметил Виктор. – Мне жаль, что так получилось. Хоть все и благополучно закончилось, инцидент все равно не исчерпан. Кто–то все–таки украл артефакт и подкинул его Гарри. Самое мерзкое в этом то, что подозревать придется своих.

– Директор, скорее всего, уже проводит расследование и рассматривает все вероятности, – заметил Люпин. – Я думаю, нам уже пора уходить отсюда. Наверное, у господина Гоняка здесь скоро начнутся дополнительные занятия.

Поттер согласно кивнул и, потрепав Гримма по шерсти, направился к выходу из зала.

– Гарри, – тихо окликнул его Виктор. – Может быть, мне стоит попросить директора разрешения, чтобы нас поменяли с Готтом местами. Вдруг это сделал тот же человек, что пытался отравить тебя осенью. Было бы надежнее, если рядом с тобой находился бы я.

– Спасибо, – улыбнулся мальчик. – Но я думаю, что справлюсь сам. Тем более, обмен комнатами вызовет среди студентов недовольство, и они завалят директора просьбами, ссылаясь на наш случай. Мы просто поставим господина Каркарова в неудобное положение.

Виктор на какое–то время задумался.

– Думаю, что ты прав. Просто мне страшно за тебя.

– О, Не волнуйся… – раздался сзади задумчивый голос Альберта. – Гарри умеет нападать… Чтобы пойти против него нужно быть немного сумасшедшим… – он грустно улыбнулся. – И я думаю, рано или поздно он найдет виновного… Этому несчастному явно не позавидуешь…

Люпин покосился на мальчика. Ремусу явно было не привычно странное поведение Грегоровича, к которому остальные относились, как к чему–то совершенно привычному и обыденному.

Гарри устало тряхнул головой. Он очень надеялся, что хоть в этот раз ему удастся дойти до своей постели безо всяких приключений.

* * *

История с кражей еще неделю была на слуху в Дурмстранге. Все обсуждали произошедшее, выдвигали свои гипотезы о том, кто мог быть виновным и каким образом теперь нужно защищать свои вещи.

Так же как и раньше, когда что–то происходило, студенты начинали с опаской смотреть на Гарри, ожидая, что он выкинет какой–нибудь новый фокус. Но Поттер готовился к занятиям, варил зелья, сидел в библиотеке и ходил в Трапезный зал три раза в день.

Каркаров проводил беседы со всеми, кто мог оказаться причастным к краже, но никаких зацепок он так и не нашел. Он очень сильно переживал из–за этого, считая, что является непригодным для исполнения директорских обязанностей.

Не минуемо приближался конец февраля, и Гарри заметно нервничал. Поттер совершенно не знал, чего ожидать от Снейпа, но было совершенно очевидно, что тот не спустит ему с рук Рождественский инцидент.

Незадолго до отъезда Гарри получил письмо от своего опекуна.

«Надеюсь, что у тебя хватит ума прибыть в поместье и ответить за свои поступки. В случае неповиновения, я на правах опекуна, заберу тебя домой. Каркаров не вправе будет задерживать меня, и идти против устава вверенного ему учебного заведения. Если ты сделал правильные выводы из написанного выше, то соизволишь явиться в поместье. С. С.»

– Что ты будешь делать? – спросил Дориан.

– Готовить зелья, – угрюмо буркнул Гарри. – На всякий случай. Еще возьму какое–нибудь оружие…

– Может тебе стоит еще прихватить с собой кого–нибудь из нас? – предложил Эдвин.

– Нет, этого точно не нужно, – улыбнулся Поттер. – Но если я не вернусь в школу, то идите сразу к Каркарову. Он все поймет.

Офелия потянулась, сидя на диване, и зевнула.

– Я хочу спать, – заявила она. – Может, пора расходиться?

– Вы идите, а я в лабораторию. Мне нужно добавить несколько компонентов в Волчелычное, а потом занять своими зельями, – устало произнес Гарри.

Эдвин отложил ненавистный учебник по Трансфигурации в сторону.

– Я с тобой! – радостно воскликнул он. – Я посижу в уголке. Посторожу котлы.

– У нас завтра контрольная работа, – напомнил ему Альберт. – Так что возьми с собой конспекты. В последнее время ты стал путаться в формулах, хотя до этого у тебя не было никаких проблем с этим предметом.

– Когда надо что–то трансфигурировать, я сразу представляю конечный вариант и не перегружаю себя никакими расчетами о высоте, ширине, длине, объеме и площади. Зачем все это? Есть определенная форма объекта и концентрация. Зачем перегружать себя столькими посторонними вещами.

– Вообще–то зря ты так думаешь, – отозвалась Мирослава. – Иногда просто необходима точность. Особенно если ты трансфигуруешь опоры для временного жилья или части каких–то механизмов, которые тебе просто необходимо временно заменить, пока не получишь новые или не сможешь починить старые.

Гарри нравилось проводить время с друзьями. А последний случай показал, что за него волнуются куда больше людей, чем он мог предположить. Это знание согревало ему душу. Он был нужным и любимым – это то, о чем мальчик мечтал всю свою жизнь. Дурмстранг действительно дал ему гораздо больше, чем он мог когда–либо желать.

– Я возьму с собой Гримма, не волнуйтесь.

Ребята переглянулись между собой, а потом уставились на свои конспекты.

– Хорошо, – ответил Альберт. – Если что, воспользуйся перстнем.

– Тогда до завтра! – Поттер махнул им рукой на прощание и отправился в лабораторию, выделенную ему.

Мальчик в ней уже давно обжился. У него был собственный небольшой шкафчик с личными ингредиентами. В углу комнаты даже имелось нечто отдаленно похожее на постель: тонкий матрас, старая подушка, из которой постоянно вылезали птичьи перья и покрывало. Ночевал в лаборатории Гарри крайне редко, но вот часто засиживался допоздна.

Пока они спускались вниз, Гримм подпрыгивал рядом с мальчиком и иногда позволял себе радостно что–то пролаять. Как только дверь в лабораторию за ними закрылась, Сириус мгновенно превратился в человека и начал разминать свои конечности.

– Это опасно, – предупредил его Гарри.

– Я просто больше не могу, – пожаловался Блек. – И мне кажется, что я подхватил блох. Покажи меня завтра Ремусу. Да и хвост как–то стал облазить. У животных столько проблем! Ты просто не представляешь.

– Наложи на дверь защитные заклинания, – откуда–то из–под стола попросил Поттер, вытаскивая разделочные доски.

Сириус прошептал пару заклинаний, а потом принес ножи.

– Давай хоть с нарезкой помогу.

Гарри с сомнением посмотрел на него, но потом придвинул к нему чашу с листьями папоротника.

– На тонкие полоски не шире, чем три миллиметра. Хорошо?

Блек взялся с энтузиазмом за предложенную работу.

– Ты боишься ехать к Снейпу? – спросил он.

– Не совсем, – отозвался Гарри, отвлекаясь от перетирания в порошок лунных цветов. – Но я его опасаюсь. Он сильный, мне сейчас не справиться со Снейпом, если тот решит напасть. Я готовлю себе пути к отступлению.

Сириус провел пальцем по лезвию ножа.

– Мне следует сопровождать тебя…

– Неудачная идея. Твое присутствие не будет способствовать приходу к какому–либо компромиссу.

– Ты смог поладить с Кикимером… Если станет совсем худо, то призови его. Домовики могут защищать своих хозяев до последнего издыхания. Он способен вытащить тебя из поместья или хотя бы дать возможность уйти.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю