355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » HelenFalke » Записки доктора Ливси (СИ) » Текст книги (страница 1)
Записки доктора Ливси (СИ)
  • Текст добавлен: 27 августа 2021, 14:33

Текст книги "Записки доктора Ливси (СИ)"


Автор книги: HelenFalke



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 5 страниц)

========== От автора ==========

Изначально предполагалось, что это пояснение будет дано в шапке в комментариях автора, однако оно не влезло туда из-за большого объёма. Поэтому я публикую его в качестве своеобразного вступления к фанфику.

В работе используется расширенный сюжет о приключениях Джима, представленный в итальянском мультсериале 2016. Для тех, кто раньше не видел этот мультфильм, немного поясню. История становится похожа на «Пиратов Карибского моря»: появляются ожившие мертвецы и тёмная магия. Сюжет о сокровищах сохранён, диалоги героев Стивенсона совпадают (насколько я помню книгу) с текстом в тех сериях, где речь идёт о плавании до острова и приключениях там.

Однако много чего добавлено. Например, капитан Флинт возвращён к жизни наделённым магическими способностями Ураганом и становится его помощником в нелёгком деле порабощения мира. Ураган с помощью колдовства делает из Флинта губернатора Ямайки, чтобы тому было проще осуществить план.

Однако воскресший капитан не очень-то хочет подчиняться магу и ищет способ избавиться от его контроля. Он пытается похитить у доктора Ливси найденный на острове сокровищ «Кодекс Идикус», в котором должна быть информация о том, как уйти из-под власти Урагана. Параллельно лжегубернатор изыскивает пути отмщения Сильверу за предательство.

Джим и компания тем временем находятся в бегах, т.к.:

а) они взорвали тюрьму и спасли оттуда приговорённого к смерти Сильвера;

б) девочки Лин и Трейси не хотят возвращаться к жестокой мачехе;

в)негр Джо-Джо не хочет больше быть рабом.

В общем, ищут свободу.

Джим становится капитаном корабля «Альбатрос», который прежде принадлежал знакомому Сильвера. Команда искателей свободы и справедливости принимает решение плыть на Тортугу, хотя Джим сначала был против этой затеи. Там у Сильвера находится масса знакомых пиратов. Удаётся набрать полноценную команду. Сильвер обучает молодых людей обращаться со шпагой и пистолетами.

Попав в пиратскую среду, Джим, девочки и Джо-Джо, однако, не теряют своих нравственных ориентиров. При разграблении корабля они убеждают пиратов не убивать команду, а отпустить её. Только один пират по прозвищу Бородавка решает взбунтоваться против них и убивает одного из членов команды захваченного корабля. Однако это действие не находит одобрения даже у пиратов. Принято решение, что по прибытии на Тортугу Бородавку надо судить.

Ливси между тем начинает подозревать неладное в деятельности лжегубернатора, пробирается в тайную пещеру, где обнаруживает оживших мертвецов. Ураган стирает доктору память и отправляет его вместе с «Кодексом» в плавание до Тортуги, где в это время находятся Джим, Сильвер, негр Джо-Джо, девочки Лин и Трейси и Бен Ганн.

Доктор и Джим сталкиваются на улице. Наставник будущего врача ужасно себя чувствует. Долгое плавание в шлюпке вымотало его.

Вскорости выясняется, что пират Бородавка – агент капитана Флинта. За ним устремляется погоня, в составе которой оказывается и доктор Ливси. Он погибает от пули, выпущенной из пистолета Бородавки. Ливси хоронят. Джим подавлен смертью наставника, и Сильверу приходится приложить немало усилий, чтобы убедить его в необходимости сохранять бодрость духа.

Все считают, что доктор Ливси погиб.

Однако…

А теперь разрешите мне предоставить слово одному глубокоуважаемому герою, который расскажет, что же случилось дальше.

========== Глава 1. Тортуга ==========

− И ты умер?

− Да. Но я выжил!

Ледниковый Период 3: Эра динозавров

Тихо шептались волны, набегая на берег. Где-то в вышине сердито кричали чайки. Нежный женский голос искусно растягивал слова печальной песни. Я настороженно прислушался. Голос явно не принадлежал ни Лин, ни Трейси. Странно.

Я открыл глаза. Изящная женская головка склонилась надо мной. Длинные волосы, потемневшие и потяжелевшие из-за пропитавшей их воды, ниспадали по белоснежным хрупким плечам и, переброшенные вперед, частично закрывали нагрудник из ракушек. Большие голубые глаза, полные неподдельной тревоги, пристально смотрели на меня.

− Кто Вы? – тихо простонал я, ощущая неприятную слабость во всём теле.

− Фрида, − ответила незнакомка, робко улыбнувшись.

− Дэвид Ливси, доктор, − представился я. – Прошу прощения, что не могу протянуть Вам руку для рукопожатия: она тяжела как свинец. Как Вы оказались здесь, Фрида? И где Джим? Вы не видели его? Совсем ещё молодой паренёк, но невероятно смелый и находчивый. Капитан «Альбатроса», если Вам это о чем-то говорит.

Я был вынужден прерваться, ибо не мог говорить долго из-за треклятой слабости.

− Как Вам сказать… − замялась Фрида. − Я видела его, но лишь в Ваших воспоминаниях, которые мне удалось прочесть.

Я опешил. Эта девушка, которую я впервые вижу, успела покопаться в моих мыслях и воспоминаниях? Но как? Заметив моё недоумение, Фрида поспешила ответить:

− Я русалка. А мы, русалки, искусные колдуньи: можем очаровывать моряков песнями, можем читать прошлое человека, приоткрывая дверцу его души с помощью древней магии, можем залечивать раны и воскрешать из мёртвых.

− Но ведь… − начал было я, желая возразить, что русалок не существует.

Однако не договорил. Стоило мне опустить взгляд, как я увидел, что вместо ног у загадочной девушки был длинный изящный рыбий хвост. Его чешуя отливала серебром в солнечном свете. А ещё я заметил кое-что, что поразило меня не меньше, чем невесть откуда взявшаяся русалка. В паре метров от меня из песка торчал скособоченный деревянный крест, на котором было вырезано… моё имя.

У меня кровь застыла в жилах.

− Я умер, ведь так? – прошептал я.

− Да, но я воскресила Вас. Проплывая мимо берегов Тортуги, увидела свежий могильный крест. Мне стало интересно, кто похоронен здесь. И я, призвав древнюю магию, прочла историю Вашей души. Ваше благородство поразило меня. И я решила вернуть Вас к жизни, чтобы Вы вновь встретились с Джимом и были его наставником, как прежде. Без Вас ему будет тяжело.

− Спасибо Вам, Фрида. Только не могу понять одного. Не подумайте, что я сомневаюсь в Ваших магических способностях или считаю Вас плохой колдуньей. Почему моё тело стало так слабо?

− Долгое плавание вытянуло из Вас все силы. Тут уж я ничего не могла поделать с моей магией. В данном случае она бесполезна. Помочь Вам могут еда и питьё. Но ничего страшного, Вы придёте в норму, нужно лишь время, − успокоила Фрида.

Как оказалось впоследствии, времени у меня как раз-таки и не было. Но тогда я этого ещё не знал. Кто же мог предположить, что Тортуга… Нет, не будем торопить события.

− Так как же мне отыскать Джима? – повторил я вопрос, который интересовал меня больше всего на свете.

− Сейчас он довольно далеко отсюда. «Альбатрос» нашёл укромное убежище от армии оживших мертвецов, о котором пока никто не знает, кроме русалочьего народа. А мы чужие секреты не разбалтываем.

− Какой армии?! – поразился я.

− Оживших мертвецов.

Так та пещера, в которой скрывались жуткие воины с мертвенно бледной кожей и застывшими сияющими глазами, не привиделась мне в бреду? Она была в действительности? Выходит, да. Теперь в этом не было сомнений.

− Ой, сюда, кажется, идут, − встрепенулась русалка.

Я внимательно прислушался. Правда, издалека долетали обрывки разговора, пока что трудноразличимые на таком расстоянии.

Фрида быстро огляделась, оценивая обстановку, и увидела невдалеке несколько крупных ящиков. Она кивнула мне на них. Я с трудом поднялся с земли и собирался уже двинуться к только что обнаруженному убежищу, когда русалка торопливо сказала:

− Знайте, я на время нырну в воду, чтобы скрыться из глаз.

Я посмотрел на неё с немым вопросом, не понимая, зачем она сообщила мне эту очевидную вещь.

− Чтобы Вы не думали, будто при первой же опасности я смылась, − ответила Фрида и исчезла в морских волнах.

Я же, преодолевая слабость, добрёл до ящиков и сел за ними, прислонясь спиной к грубым доскам.

− Чёрт бы побрал этого Сильвера, он опять улизнул от меня! – возмущался до боли знакомый голос.

«Губернатор», − мелькнуло в моей голове. Но откуда губернатору Ямайки взяться во владениях пиратов? Что он здесь забыл? Ответа на эти вопросы я дать не мог. Похоже, провидению было угодно, чтобы я узнал замыслы двуличного обманщика. Только бы получилось выбраться с Тортуги невредимым после этого или хотя бы успеть отправить послание Джиму через Фриду. Сейчас любые сведения бесценны.

− Не забывай о том, что ты всё ещё служишь мне, − произнёс неприятный голос, хозяина которого я не знал. – Я не позволю тебе бросить нашу грандиозную затею из-за глупой мести одному пиратишке.

− Я прекрасно помню, Ураган, что мы собирались завладеть миром и от слов своих не отступаюсь, − заметил губернатор.

− Хорошо, коли так, капитан Флинт.

Флинт?! Такие повороты не для моей лошади. Пират встал во главе Ямайки. Как такое могло произойти? И где настоящий губернатор в таком случае? Как никто не заметил подмены? Пусть внешность Флинта оказалась по какой-то неведомой причине абсолютно сходной с обликом губернатора, как ему удалось скрыть от окружающих свои пиратские привычки?

Флинт неожиданно перевёл разговор в другое русло:

− Хм, смотри-ка, Ураган, тут чья-то разрытая могила.

− Ха, да это же доктора Ливси, − судя по этому замечанию, Ураган увидел крест.

− Разграбили, похоже.

Я забеспокоился. Их мог заинтересовать вполне логичный вопрос: «Куда делось тело?» Глупо же воровать труп.

Наступила тишина. Только тихо шумел прибой. Я чувствовал, как отчаянно бьётся сердце. Почему они больше не говорят? Я напряженно прислушивался, но не мог уловить никакого подозрительного шороха, который показал бы, что меня ищут. Время как будто навечно застыло. Терпеть эту тревожную паузу у меня уже не было никаких сил.

− Странно, где же он сам? – вопросительно произнёс наконец призадумавшийся Флинт.

Я принялся лихорадочно пробегать пальцами по песку в поисках какого-нибудь оружия. Просто так не сдамся, не думайте! Я уже отчаялся обнаружить что бы то ни было, как вдруг наткнулся на бутыль с отбитым донышком. Пощупал край – остро! Я крепко сжал её за горлышко, морально готовясь защищаться.

− В море выбросили, наверно. Чего тебя так эта могила беспокоит, я понять не могу? – ответил Ураган.

Я напрягся. Что ответит Флинт? Только бы…

− Подозрительно как-то. Хотя… пожалуй, ты прав. Пора возвращаться к кораблям, а то загулялись мы с тобой. Верно?

− Да, пойдём, − спокойно ответил Ураган.

Я облегчённо вздохнул и принялся ждать, когда берег опустеет.

***

− Хвала Посейдону, им не хватило мозгов обыскать побережье! – облегчённо вздохнула Фрида.

Она только что выбралась на берег и теперь старательно выжимала свои волосы.

− Неужели русалки способны перемещаться по суше? – спросил я её в изумлении.

− Ну, мы ползаем, подобно змеям.

− Но ведь дышите-то вы жабрами?

− У нас есть и носы, и жабры. Или Вы считаете вот это хоботом? – лучезарно улыбаясь, Фрида прикоснулась своим тонким пальчиком к аккуратно вздёрнутому носику и засмеялась, оскаливая жемчужно-белые зубы.

Я невольно залюбовался ею. Заметив, с каким интересом я смотрю на неё, Фрида ещё больше развеселилась:

− Почему Вы так глядите на меня?

Я смутился.

− Никак не могу поверить, что встретил русалку.

− Многие поначалу изумляются, вы не первый.

Воцарилось молчание. Русалка продолжала приводить себя в порядок. Я подошёл к ящикам и оглядел их. Если на Тортуге нас ждёт встреча с неприятелем, то нужно вооружиться чем-то получше, нежели осколок бутылки. Хотя я прекрасно понимал, что против оживших мертвецов бессильны шпаги и пули, но с пустыми руками всегда чувствуешь себя беззащитным перед лицом врага, а пистолет позволил бы мне ощущать себя защищенным, пусть это и была бы лишь иллюзия. Как вы поняли, я полагал найти в ящиках какое-нибудь оружие.

Раздался неприятный скрип. Длинные гвозди не хотели отрываться от досок без боя. Пришлось попотеть. Вот я сорвал одну доску, потом другую и сумел проникнуть в ящик. Мои ожидания оправдались. Внутри лежало оружие. Я вытащил пару пистолетов и заткнул их за пояс. Потом покопался в других ящиках и стоявших чуть поодаль бочках с порохом.

− Как нам добраться до «Альбатроса»?

− Не беспокойтесь, доктор, разберёмся. Для начала мне хотелось бы разузнать, что именно случилось на Тортуге. Среди морских обитателей распространились совершенно невероятные слухи о каком-то грандиозном пожаре и кровавой мясорубке, учиненной ожившими мертвецами. Вот в зомби я верю, совсем недавно натыкалась на корабль, где все моряки были воскрешённые. Жуткие такие. Но как могла пасть Тортуга? Это, по-моему, ерунда.

Однако в скором времени мы с ужасом убедились в правдивости слухов. Стоило нам пройти внутрь острова и ступить на улицы пиратского городка, как нашим глазам представилась в высшей степени удручающая картина. Практически все дома пострадали от безжалостного пожара. На улице валялись обгоревшие доски. В воздухе стоял запах гари. Нигде не было видно ни души. Городок как будто вымер. Я пытался узнать в полуобрушившихся обгоревших деревянных скелетах какие-нибудь дома. Конечно, я провёл в городке совсем недолго и видел не так уж много, вернее, почти ничего не успел посмотреть. Всё же, думаю, в обычных условиях я признал бы место, где встретил Джима, прибыв на Тортугу. Но городок после пожара превратился в свою мрачную тень и был практически неузнаваем.

− Кому понадобилось сотворить такое? – поразился я. – Неужели Флинт и Ураган способны на подобное?

Фрида хранила молчание, печально оглядывая руины.

========== Глава 2. Губернатор Блейд и “зайцы” ==========

Дед Мазай подплывает

на лодке к «Титанику»,

стучит веслом по борту

и кричит:

– Зайцы на корабле есть?

Анекдот

− Так как же добраться до «Альбатроса»? – вновь поинтересовался я у Фриды. – Вы, наверное, знаете как переместиться туда с помощью магии?

− Чего не могу, того не могу, − с сожалением покачала головой русалка.

Я пришёл в изумление:

− Как же так? Мёртвого воскресили, а тут…

− А тут не моя стихия, − ответила Фрида. – Я знахарка, моё дело изучать чары, облегчающие страдания и спасающие жизни.

− Мы с Вами похожи, как я погляжу, − улыбнулся я, опершись рукой на чудом уцелевшую во время пожара деревянную ограду.

Мне всё ещё было тяжеловато. Слабость не отступала, а из-за движения лишь усугубилась.

− Да, Вы тоже жизни спасаете, − улыбнулась она, но при этом наблюдала за мной с некоторой тревогой в глазах.

Я кивнул в знак согласия и сделал было шаг вперед. Но вдруг как будто потерял точку опоры, всё смешалось в глазах, а сообразил я, что случилось, лишь тогда, когда оказался лежащим на земле. Фрида не успела подхватить меня во время падения и теперь взяла меня за руку, помогая встать.

− Как Вы?

− Сейчас всё в порядке. Временная слабость.

− М-да, надо скорее найти питьё и пищу. В таком состоянии Вы не выберетесь с Тортуги.

Меня вдруг осенило.

− Погодите-ка, я знаю, как нам быть. Капитан Флинт говорил, что пора отплывать.

− И как это должно нам помочь? – не поняла Фрида.

− Смею предположить, что они ещё не снялись с якоря. Тогда у нас есть шанс пробраться на один из кораблей и покинуть разорённый остров.

− Я не смогу воскрешать Вас вечно, дорогой доктор, − хмыкнула русалка. – К тому же у них вряд ли найдутся еда и питьевая вода, ведь они мертвецы.

− Но другого выхода нет. По крайней мере, я не могу придумать ничего лучше, Фрида.

Русалка тяжело вздохнула, но согласилась. У неё тоже не было подходящих идей.

− Допустим. Но как мы попадём на корабль незамеченными?

− Я могу прикинуться мертвецом. Состояние у меня как раз подходящее для этой роли.

Я мрачно усмехнулся, а потом вытянул руки вперед и сделал несколько неуклюжих шагов, подражая тяжёлой поступи зомби. Со стороны эта выходка, должно быть, выглядела нелепо, потому что Фрида засмеялась.

− Любопытная мысль. Однако капитан Флинт наверняка узнает Вас и почует что-то неладное. Ведь Вас в рядах армии мертвецов никогда не было.

− Тут Вы правы.

Я впал в тяжёлую задумчивость. Что делать?

***

Лжегубернатор стоял на палубе, по старой морской привычке широко расставив ноги, и наблюдал, как матросы-мертвецы катили по сходням бочки с порохом, которые обнаружились на уцелевшем складе. Из-за них-то, в сущности, и произошла небольшая задержка, которая оказалась судьбоносной. Когда два мертвеца пришли к губернатору Блейду и объявили, что обнаружили склад, а на нём – порох, он сначала не придал этому особого значения. Даже немного поворчал, мол, какого чёрта матросы шатаются невесть где. Однако потом решил, что порох лишним не бывает, и отдал приказ погрузить обнаруженные бочки на корабли.

Наблюдать за рутинной работой матросов было довольно скучным занятием, поэтому вскорости капитан Флинт покинул палубу, скрывшись в своей каюте. Мы с Фридой видели, как он уходит, хотя смотреть сквозь узкие зазоры между досками бочки оказалось проблематично.

− Тесновато здесь, − прошептала русалка. − Вам мой хвост снова в лицо не попал? Я просто пошевелилась сейчас, могла случайно стукнуть.

− Нет, всё в порядке. Я только не понимаю, зачем Вам понадобилось составлять мне компанию, ведь можно было отправиться за судами вплавь. Для Вас в отличие от меня морская вода – дом родной.

− Не могла же я Вас оставить совсем одного в бочке на борту неприятельского корабля, морской дьявол меня побери.

Я невольно улыбнулся. Приятно, когда о твоей персоне так беспокоятся. И стоило мне произнести про себя последнюю фразу, как я вспомнил о Джиме. Как у него дела? Где он сейчас? Быть может, уже покинул укрытие и пустился в путь на всех парусах. Скорее бы добраться до «Альбатроса».

− Кстати, доктор, когда мы будем предпринимать вылазку?

Я встрепенулся, отвлекаясь от своих мыслей.

− Думаю, ночью.

− Ожившие мертвецы не спят, если Вы не забыли.

− Однако, как мне кажется, зрение должно подводить их в темноте так же, как живых.

− Ох, чую я, не раз мне придётся Вас воскрешать, − вздохнула Фрида.

− Я не собираюсь умирать повторно, − возразил я. – Пока, по крайней мере. Обещаю, что буду вести себя очень осторожно.

***

Прошло несколько часов, и непроглядный мрак ночи объял морские просторы. Палуба заметно опустела. Многие матросы отправились в кубрик по старой привычке, которую они не забыли даже будучи мертвецами.

Мы с Фридой осторожно подняли крышку бочки и бесшумно выбрались наружу. Пару минут сидели, притаившись в тени и наблюдая за немногими ожившими мертвецами, что остались на палубе и следили за курсом корабля.

− Проберемся в трюм, − шепнул я Фриде. – Но прежде мне бы хотелось немного последить за губернатором.

− Вы спятили? Нас же заметят!

Однако я уже пробирался к заветным дверям. Ожившие мертвецы в это время собрались возле руля, разбираясь с картой, и не обратили внимания на движение на палубе. Я примостился в темном углу, образованном стеной и лестницей, и осторожно заглянул в щель: дверь была приотворена.

Губернатор Блейд сидел за столом, опустив голову. Похоже, его терзали какие-то тяжелые мысли, ведомые лишь ему одному. Пара прядей иссиня-чёрных волос падала ему на лицо и лезла в глаза, однако капитан Флинт не предпринимал попыток водворить их на место. Тонкие губы были плотно сжаты. Крупный острый нос с горбинкой придавал лжегубернатору сходство с хищной птицей вроде орла. Призрачный жёлтый свет лампы искажал цвета, окрашивая кожу капитана в золотистый.

− Что же мне делать? Где найти помощь? – проговорил губернатор Блейд.

Хм… Эта история становится всё более запутанной.

Капитан Флинт взял со стола откупоренную бутылку, запрокинул голову и, приложив губы к горлышку, залпом выпил добрую треть содержимого. Он долго сидел с каким-то странным сосредоточением прислушиваясь к своему организму. И вдруг лжегубернатор в порыве гнева вскочил с места и швырнул бутылку в стену. Раздался печальный звон: стекло разбилось вдребезги.

− Когда же я снова смогу чувствовать? Никаких сил уже нет, хоть вешайся. Ни вкуса, ни запаха – ничего! Как будто живу, а удовольствия от такого существования не испытываю никакого.

Я весь превратился в слух. Значит, капитан Флинт тоже является воскресшим мертвецом, но хочет стать живым в полном смысле этого слова. А бутылку мог бы не гробить, если её содержимое ему не нужно, то не значит, что оно не пригодится кому-нибудь другому на этом судне. Мне, например.

Капитан Флинт между тем взял со стола яблоко.

У меня всё тело затекло от неподвижного сидения. Я невольно пошевелился. Шорохи за дверью привлекли внимание лжегубернатора, и он двинулся к выходу из каюты. Я быстрой тенью проскользнул к бочке, за которой меня ждала Фрида.

− Прячьтесь, − прошипел я русалке и затолкал её вглубь укромного закутка, образованного бочками.

Скрипнули петли. Капитан Флинт вышел на палубу. Он двинулся к бочкам, внимательно осматриваясь в поисках шумного гостя. Мы с Фридой как будто окаменели. Я старался по возможности не дышать, дабы не привлечь внимание к нашему укрытию.

− И что же это было, позвольте узнать? – развёл руками поражённый лжегубернатор, а потом крикнул, обращаясь к ожившим мертвецам, что торчали возле руля. – Эй, вы не видели на борту никого постороннего?

Те отрицательно замотали головами.

− Ураган, что ли, решил поиграть на моих нервах? Хм, а какого черта я таскаю с собой этот балласт?

С этими словами капитан Флинт положил яблоко на одну из бочек и вновь исчез за дверью своей каюты.

− Я же Вас предупреждала. Чуть не попались, − выдохнула Фрида.

− Не попались же, − возразил я, присваивая себе яблоко, что осталось лежать на бочке.

− Ну, хоть поедите немного, − улыбнулась Фрида.

После того как я закончил лёгкий перекус, мы с Фридой пробрались в трюм. Там мы обнаружили укромное местечко, где, скорее всего, почти никто никогда не бывал. Также наткнулись на пищу и воду. Эта находка несказанно меня обрадовала. Наконец я смогу восстановить свои силы. Мы с Фридой забрались в наше укрытие, прихватив немного еды и воды, и принялись за поздний ужин.

До сих пор не могу понять, почему нас не поймали той ночью. Мы были на грани провала. Если бы тогда я попал в руки капитану Флинту, конец у этой истории вышел бы трагический.

========== Глава 3. Власть воспоминаний ==========

Спасал, спасал Дед Мазай

зайцев, пока контролер не выгнал.

Анекдот

Я сидел на полу, прислонясь спиной к высокому ящику. Фрида примостилась у бочки, что стояла напротив. Мы уже полчаса пребывали в глубоких раздумьях. Фрида хотела найти способ как можно скорее покинуть корабль губернатора Блейда. Пребывание на нем с каждым днем становилось для нас все более опасным. Однако мои мысли никак не хотели сосредоточиться на решении этого насущного вопроса, а витали в прошлом.

Я перебирал в своей памяти эпизоды из моей жизни. Чаще всего в мою голову лезли картины недавнего прошлого, связанные с Джимом и с поиском таинственных сокровищ, обернувшимся совершенно неожиданными и трагическими приключениями.

Сначала я вспомнил, как приехал в трактир «Бенбоу». У самого порога меня встретила его хозяйка – мать Джима, стройная красавица с очаровательной улыбкой. Джим в это время сновал с подносом между столами. Он несказанно обрадовался нашей встрече, как и я. Я принялся с увлечением рассказывать об одном любопытном случае из моей практики. Джим слушал очень внимательно. Я ещё тогда подумал, что доктор из паренька выйдет замечательный. С жаждой знаний и волей к труду, которые есть у Джима, можно многого добиться. И я, конечно, был рад, что парень сделал выбор в пользу профессии доктора. Смею полагать, что в своё время Джим прославит искусство врачевания своим именем. А я… Я же научу его всему, что знаю о болезнях и методах их лечения. Пусть моё имя не войдёт в учебник по естествознанию (честно говоря, я к славе особенно не стремился, хотя тщеславные мыслишки иногда посещали меня в пору юности), зато помогу Джиму, у которого, по моему скромному мнению, есть талант.

Также мне вспомнился другой небольшой эпизод. Небольшой, но от этого не менее яркий. Тогда мы с Джимом уже плыли на борту «Испаньолы» в поисках острова сокровищ. Речь зашла о пиратском кладе и о «Кодексе», который являлся его частью. Джим спросил меня, чем же столь интересна эта книга, и фактически сам ответил на этот вопрос, высказав мысль, что «Кодекс» заключает в себе совершенно другой взгляд на историю. Его сообразительность порадовала меня.

– Я горжусь тобой, Джим. Ты пойдешь по пути истинной мудрости и станешь непохожим на других.

Моя похвала несколько смутила Джима. Он отличался не только большим умом, но и скромностью.

– Надеюсь, таким, как Вы.

Теперь уже настала моя очередь смутиться.

– Спасибо за комплимент, − я был тронут до глубины души, ибо никогда не считал себя достойным примером для подражания, хотя и прилагал все усилия, чтобы сделать мир чуточку светлее. – Лучше, чем я.

Джим совсем уж смешался, но по блеску в его глазах я понял, что он приятно удивлен, ибо не ожидал услышать от меня такую высокую оценку своему потенциалу. Я почувствовал, как к моему сердцу подкатила приятная теплая волна. Я улыбнулся и потрепал Джима по щеке. В тот день я ещё раз убедился, что не ошибся в пареньке. Из него выйдет толк. Однозначно.

***

Несколько дней мы с Фридой скрывались в трюме. О нашем присутствии на борту судна никто не догадывался. Исключением, пожалуй, являлся капитан Флинт. Он явно что-то подозревал. А кто бы на его месте не почуял что-то неладное, когда скромный запас пищи, бывший в трюме на случай внезапного появления живых гостей, стал постепенно уменьшаться? Сначала губернатор Блейд грешил на крыс, однако потом заключил, что для грызунов масштабы воровства уж слишком велики. Тайна нашего пребывания оказалась под угрозой разоблачения.

Однажды утром я проснулся от громкого шума в трюме. Периодически раздавались повелительные возгласы капитана Флинта, подгонявшего матросов. Я похолодел. Опоздали мы, надо было раньше выбираться отсюда.

− Что случилось? – осоловело моргая глазами, спросила Фрида, которая тоже подскочила из-за грохота и возгласов.

Теперь она пыталась собраться с мыслями и как-то объяснить себе суть происходящего, хотя спросонок плоховато соображала.

− Похоже, они пришли по наши души.

− Плохо дело. Погоди-ка, тут где-то была лазейка между ящиками, можно…

Русалка не успела договорить. Стена из ящиков, скрывавшая наше убежище со стороны входа в трюм, затряслась и рухнула. Мы еле успели отскочить, чтобы не оказаться под завалами. Три матроса-мертвеца стояли перед нами, безразлично ожидая нового приказа.

Капитан Флинт, находившийся в этот момент в противоположном конце трюма, ринулся в нашу сторону. Он растолкал матросов, которые послушно, но медленно расступились, давая ему дорогу.

− Ага, попались! Так и знал, что у нас на борту «зайцы», − победоносно заявил он, ещё толком не успев разглядеть своих гостей. − Ну-ка, кого же к нам занесло? Эм… Что-о-о?!

Лжегубернатор с минуту пребывал в ступоре, пялясь на меня, как на привидение. Фрида легонько ткнула меня локотком, кивая на узкую щель между ящиками. Я отрицательно мотнул головой. Мы, конечно, могли кинуться в этот проходик и попытаться сбежать, но вряд ли бы наше предприятие увенчалось успехом. Ожившие мертвецы рассыпались по всему трюму, когда искали нас, и теперь ни один путь не мог вывести нас на палубу в обход матросов. Мы попались бы в любом случае. Пожалуй, лучше сдаться. Тогда у нас есть хоть какой-то шанс договориться. Если же мы предпримем попытку к бегству, то нас могут просто пристрелить.

− Доктор Ливси? – наконец процедил сквозь зубы ошарашенный Флинт.

− Да, − ответил я.

Лжегубернатор перевёл взгляд на мою необычную спутницу.

− И русалка, − пробормотал он в растерянности. – Я свихнулся?

Повисло молчание.

− Даже если я сошёл с ума, то беды вам не миновать, − зверовато усмехнулся он. − Устроим-ка дорогому доктору прогулку по доске.

− Губернатор Блейд, неужели мы не можем уладить дело мирным способом? – спросил я, всё ещё не теряя надежды. – Ведь мы же не звери.

− Взять их и вытащить на палубу, − приказал капитан Флинт, не обращая на мои слова никакого внимания.

Мы с Фридой собирались сопротивляться ожившим мертвецам и встали в боевые позы, но те, лишь завидя наше желание дать отпор, выхватили сабли. Нас схватили и бесцеремонно выволокли на палубу. Лжегубернатор непринужденной походкой приблизился к нам.

− Если Вы не желаете помиловать меня, то освободите хотя бы её, − обратился я к капитану. – Она ни в чем не виновата, если, конечно, не вменять ей в вину её отзывчивое доброе сердце.

− Доброе сердце, − цинично хохотнул лжегубернатор. – К чему же привела эту русалку её отзывчивость? К гибели. Прогуляетесь по доске вместе, жених и невеста!

Смех губернатора, похожий на хохот гиены, прокатился по палубе. Однако зомби не подхватили его. Они оставались абсолютно безучастны к ситуации. Честно говоря, это холодное безразличие мертвецов пугало меня больше, нежели болезненный цинизм лжегубернатора.

Я с грустью посмотрел в глаза Фриды, горько досадуя на себя, что не сумел защитить её. Однако русалка явно не была в отчаянии. В её глазах светился огонёк надежды. Я изумился. Неужели она рассчитывает, что мы выйдем сухими из воды? Погодите-ка. Простите, я такой тугодум. Ведь наше спасение совсем рядом. Фрида же…

− Русалка, − задумчиво произнес капитан Флинт. – Сначала я этого не учёл. Прошу у вас прощения за это, дорогие гости.

Длинные пальцы лжегубернатора, похожие на когти хищной птицы, ловко выудили из-за пояса пистолет. Фрида вся напряглась, сурово глядя на капитана исподлобья. Я готов был оттолкнуть от себя двух зомби, которые держали меня под руки не сказать чтобы крепко, и ринуться на помощь русалке.

Капитан Флинт поднял пистолет, целя Фриде в лоб.

Моё сердце бешено колотилось. Я уже собирался претворить свой план в жизнь, когда заметил сомнение в глазах капитана. Его рука дрогнула и чуть опустилась. Он задумчиво наморщил лоб. Похоже, ему в голову пришла какая-то мысль.

− Ты зол на человека с деревянной ногой, − вдруг произнесла Фрида, которая всё это время неотрывно глядела ему в глаза. – Ты хотел спрятать сокровища, а после собирался разделаться с командой. Он узнал об этом, предал тебя и убил. Но Ураган дал тебе второй шанс при условии, что ты будешь служить ему.

− Откуда ты знаешь? – поразился капитан Флинт.

Его рука, сжимавшая пистолет, совсем опустилась.

− Я умею читать в душах людей их жизнь, чаяния и желания. И я чувствую в твоем сердце сомнение. Ты не хочешь убивать нас. Мы нужны тебе. Но для чего? Не могу прочесть, мысли твои на этот счет слишком сумбурны.

Капитан Флинт глядел на русалку во все глаза. Вот он вновь поднял пистолет, готовясь выстрелить, но опустил его, как и в первый раз. Какая-то неясная мысль никак не давала ему покоя.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю