355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эсхил » Семеро против Фив » Текст книги (страница 2)
Семеро против Фив
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 23:28

Текст книги "Семеро против Фив"


Автор книги: Эсхил


Жанр:

   

Поэзия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)

Этих Кадмовых стен!

Веселиться ли, славить ли песней мне

Избавителя города, ликовать

Иль оплакивать горьких вождей войны,

Что бездетными смертный встретили час?

Не солгало имя: распря и брань

830 Погубили царей. Ослепленный брат

Кровью замаран брата.

Хор

Строфа 1

Беспросветный мрак проклятья,

Рок Эдиповых детей!

Какой-то страшный холод грудь объял мою.

Тиадой могильный плач

Я затянула. Весть

Слух поразила мне. Кровь и смерть!

Копья в недобрый схлестнулись час.

Антистрофа 1

840 Не утихла, не забылась

Речь отца. Проклятье мстит.

Плоды приносит неразумье Лаия.

За город боюсь. Нельзя

Меч притупить судьбы.

Невероятное свершено.

Боль несказанна. Я слезы лью!

Воины вносят тела убитых братьев.

Строфа 2

Воочию мы видим – не солгал гонец:

Двойное горе, два бойца убиты

850 Один другим, двойной судьбой. Поистине

Беда пришла к беде, у очага беды стоит.

Пусть же, подруги, ветер попутный

Антистрофа 2

Рыданий наших, весла рук, которыми

Себе колотим головы, погонят

По волнам Ахеронта чернопарусный

Корабль в тот край, куда не ступит лучезарный Феб,

860 В вечную темень, что всех приемлет.

Предводительница хора

Я вижу, идут печальный свой долг

Исполнить, плач о братьях пропеть,

Антигона с Исменой. Знаю, сейчас

Из самых глубин прекрасной груди

Пронзительным стоном вырвется боль.

Но прежде споем заунывный гимн

Эриний, затянем скорбную песнь,

Царство ночное,

Черный Аид помянем прежде!

КОММОС 3

Входят Антигона и Исмена.

Предводительница хора

Горе!

870 Несчастнее нет сестер среди всех,

Кто девичьим поясом стан обвил.

Я криком кричу, и крик – от души,

И нет притворства в стоне моем.

Первое полухорие

Строфа 1

О богини хмурые!

Зла не боитесь, дружбе вы не верите,

Вы роковым копьем отчий казните дом.

Второе полухорие

Роковым, о да, – истребляя род,

Роковые чиня кончины.

Первое полухорие

Антистрофа 1

Вы, богини, рушите

881 Дома царей и безраздельно властвовать

883 Жаждете. Но теперь меч успокоил вас.

Второе полухорие

886 Что Эдип сулил, то Эриний мощь

Подтвердить поспешила делом.

Антигона

Строфа 2

У обоих левую грудь,

У обоих, из одного

890 Лона вышедших, меч пронзил,

Меч закаленный.

Горе нам! Страшен рок!

Горе нам! Брата брат

Смерти кровавой предал.

Первое полухорие

Рана сквозная – телам,

Дому – сквозная рана.

Это судьбы самой

Ярость, это отца

Гибельное проклятье.

Исмена

Антистрофа 2

900 Горе! В городе стон стоит.

Стонут стены, земля вопит

О сынах своих. Все уйдет

В руки чужие.

Значит, напрасен был

Распри усобной пыл,

Спора смертельный пламень.

Второе полухорие

Равная доля, увы,

Гневным досталась братьям.

Честно Арес вершил

Суд. Но не мил друзьям

910 Этот судья третейский.

Антигона

Строфа 3

Вот они оба. Сталь их сразила.

Исмена

Вот они оба. Ждет их могила.

Антигона

Ты мне ответь, кто их зовет.

Исмена

Гибель суливший детям отец.

Первое полухорие

Их провожает громкий голос боли,

Кровь леденящий, надрывный стон.

Я о своем рыдаю горе,

Я о своей печали плачу.

Слезы поистине из души

920 Льются потоком. Исходит сердце

Болью. Скорблю о царях обоих!

Антигона

Антистрофа 3

Да, виноваты бедные братья.

Исмена

Горе узнали граждане наши.

Антигона

Горе узнал вторгшийся враг.

Исмена

Быстро редели в битве ряды.

Второе полухорие

Всех женщин горемычнее на свете,

Матери имя носящих, та,

Что родила их. Был ей мужем

930 Собственный сын. Сынов родному

Сыну несчастная принесла,

Чтобы сегодня кровавой смертью

Умерли братья, сразив друг друга.

Антигона

Строфа 4

Друг друга сразили, рядом легли.

Раздел полюбовным не был.

Безумье боя решило спор,

Кончило распрю.

Первое полухорие

Вражда утихла. Кровь обоих

В земле смешалась. Теперь вдвойне

940 Единокровны братья. Жестоко

Решает споры понтийский гость,

Клинок, закаленный огнем. Жестоко

Делит наследство судья Арес

Поровну, помня и подтверждая

Давних отцовских проклятий силу.

Исмена

Антистрофа 4

По чаше назначенных Зевсом бед,

О, горе, выпили братья!

950 Под их телами земли надел

Края не знает.

Второе полухорие

Цветами пышными печали

Увенчан дом их. И громкий клич

Богинь проклятья звенит, ликуя.

Свершилось! Рухнул злосчастный род.

Отметила знаком своей победы

Ата ворота, где братья смерть

Встретили. Ныне, свалив обоих,

960 Угомонилась богиня смерти.

Антигона

Сражен сразивший.

Исмена

Убивая, умер ты.

Антигона

Копьем бряцал ты.

Исмена

С копьем упал ты.

Антигона

Мой ужасный брат!

Исмена

Мой несчастный брат!

Антигона

Ты лежишь.

Исмена

Ты убил.

Антигона

Раздайся, стон!

Исмена

Разлейся, плач!

Антигона

Строфа

Горе!

Исмена

Горе!

Антигона

Боль беснуется в груди.

Исмена

Разрывает сердце крик.

Антигона

Рыдаю, плачу о тебе!

Исмена

И о тебе, несчастный мой!

Антигона

970 От брата принял смерть!

Исмена

И брату смерть принес!

Антигона

И плача два.

Исмена

И трупа два,

Антигона

Горе двойное – вот оно!

Исмена

Сестры при братьях – вот они!

Антигона и Исмена

О Мойра, жестоки и тяжки твои дары,

И ты, владычица злая, Эдипа тень,

Эриния черная, сила твоя безмерна.

Антигона

Антистрофа

Горе!

Исмена

Горе!

Антигона

Зло такое учинил...

Исмена

Возвратившись в дом родной!

Антигона

980 Он возвратился, чтоб убить.

Исмена

Но, убивая, отдал жизнь.

Антигона

Но отдал жизнь и брат...

Исмена

Убийцей брата став.

Антигона

Злосчастный гнев!

Исмена

Злосчастный дом!

Антигона

Братья родные – две беды.

Исмена

Горе тронное давит нас.

Антигона и Исмена

О Мойра, жестоки и тяжки твои дары,

И ты, владычица злая, Эдипа тень,

Эриния черная, сила твоя безмерна.

Антигона

Эпод

990 Ты эту силу испытал.

Исмена

И ты, о брат, ее узнал...

Антигона

Когда ты в город наш пришел...

Исмена

И брату грудь пронзил копьем.

Антигона

Страшно сказать!

Исмена

Страшно взглянуть!

Антигона

Горе, печаль!

Исмена

Горе, удар...

Антигона

Родине и семье!

Исмена

Самый жестокий – мне!

Антигона

Горе, горе, злополучный царь беды!

Исмена

1000 Горе! Брат мой! Кто тебя несчастнее?

Антигона и Исмена

Горе, горе! Власть безумная судьбы!

Антигона

Горе, горе! Где мы похороним их?

Исмена

Горе! Где лежать всего почетнее?

Антигона и Исмена

Горе! Рядом с отцом злосчастным!

ЭКСОД

Входит Глашатай.

Глашатай

Я о решеньях, принятых старшинами

Фиванского народа, сообщить пришел.

Постановили Этеокла, милого

Стране своей, в родной похоронить земле.

Он умер так, как подобает юноше,

1010 В воротах, отражая неприятеля,

Защитник безупречный городских святынь.

О нем вот это объявить приказано.

А тело брата, Полиника, выбросят

Без похорон, псам на съеденье, за стену.

Ведь он опустошил бы землю Кадмову

Своим копьем, не воспрепятствуй этому

Какой-то бог. И даже мертвый мерзок враг

Богам отцовским. Войско чужеземное

Призвав на город, он их оскорбил навек.

1020 Так пусть же без почета погребенному

Почет окажут стаи поднебесных птиц!

Ни возлияний у его надгробия

Не будет, ни рыданий. И в последний путь

Его со славой не проводят близкие.

Так решено советом высочайшим Фив.

Антигона

А я старшинам города отвечу так:

Пускай никто не станет хоронить его

Сама я брата, чем бы ни грозили мне,

Похороню. Не постыжусь ослушаться

1030 Подобного приказа городских властей.

Нас кровь связала. Мы одною матерью,

Одним и тем же горьким рождены отцом.

Так выстрадай же, сердце, все, что выстрадал

Умерший. Ты живешь – так для него живя!

Нет, тело брата волки ненасытные

Не растерзают. Этого не будет, нет.

Сама я, хоть и женщина, а вырою

Могилу и печальный совершу обряд.

Сама тончайшей тканью труп окутаю,

1040 Сама в земле укрою. Что запреты мне?

Была бы смелость – дело будет сделано.

Глашатай

Скажу тебе: не нужно спорить с городом.

Антигона

А я скажу: глашатай, на слова скупись.

Глашатай

Сурово судит, спасшись от беды, народ.

Антигона

Сурово, да. Но будет похоронен брат.

Глашатай

Того, кто мерзок Фивам, хороня, почтишь?

Антигона

Его и сами боги чтили, помнится.

Глашатай

Пока не начал этой угрожать стране.

Антигона

Он зло творил, но только злом за зло платя.

Глашатай

1050 Из-за него на всех беда обрушилась.

Антигона

Богиня Спора средь богов последняя.

Его похороню я. И довольно слов.

Глашатай

Но самочинно, помни. Я сказал свое.

Предводительница хора

Увы!

Стая надменных губительниц Кер,

Злобных Эриний, Эдипов род

Вы истребили теперь вконец.

Как мне быть, что сказать, что придумать мне?

Обращаясь к телу Полиника.

Как решусь я не плакать и не идти

Вслед за телом твоим к могиле?

1060 Но боюсь, увы, но страшусь, увы,

Гнева народа.

Обращаясь к телу Этеокла.

Люди толпами за тобой пойдут

В знак печали. А он, твой несчастный брат,

Ляжет в землю только под плач сестры.

Как смириться с указом этим?

Первое полухорие удаляясь вместе с Антигоной,

сопровождающей тело Полиника.

Что угодно делает пусть народ

С тем, кто плачем почтит Полиника,

Мы пойдем за ним, похороним его

Вместе с тобою.

1070 Это общее горе жителей Фив.

А народ – он сегодня хвалит одно,

Завтра будет хвалить другое.

Второе полухорие удаляясь вместе с Исменой,

сопровождающей тело Этеокла.

Мы же с этим пойдем, как велит народ,

Как священная требует Правда,

Ибо вместе с богами и Зевсом самим

Спас он город и не дал буйным волнам

Чужеземного войска разрушить, свалить

И в пучину метнуть,

В море гибели Кадмову крепость.

КОММЕНТАРИЙ

УСТРОЙСТВО ТЕАТРА И СТРОЕНИЕ ТРАГЕДИИ

Театральные представления в эпоху расцвета греческого общества были тесно связаны с культом Диониса и составляли часть сельских празднеств, посвященных этому богу, о чем напоминал алтарь Диониса, находившийся в орхестре. _Орхестрой_ называлась центральная часть древнего театра, расположенная между местами для зрителей и скеной. _Скена_ ("сцена", то есть палатка) – это строение, первоначально служившее для переодевания и выхода актеров. Затем она стала изображать фасад здания, храма или дворца, перед которым развертывалось действие, и служить декоративным фоном. Воздвигнутая перед скеной колоннада называлась _проскений_. Места для зрителей (в V в. до н. э. деревянные скамьи, которые позже были заменены каменными сиденьями) располагались уступами, окаймляя подковой орхестру.

В Афинах театр был построен на юго-восточном склоне Акрополя, где находились два храма, посвященные Дионису. Он вмещал более пятнадцати тысяч зрителей. Этот театр, представления в котором устраивались под открытым небом при естественном освещении, послужил образцом для других греческих театров.

Греческая трагедия возникла из импровизации и вела свое начало от дифирамба – хвалебной песни в честь Диониса. Большое место в ней отводилось хору, выступавшему как одно из ее действующих лиц. Из хора, состоящего из двух полухорий, выделялось трое: предводитель всего хора – корифей и два предводителя каждого полухория.

Почти все трагедии начинались с _пролога_, в котором обычно содержалась завязка действия. В прологе выступал один актер, произносивший монолог, а иногда два и даже три. Затем на орхестру через боковой открытый проход (то есть _парод_) выходил хор и исполнял свою первую песню, называемую _парод_. За пародом следовали _эписодии_ – диалогические части трагедии, в которых главная роль отводилась актерам, а от хора выступали корифей или отдельные хоревты. Эписодии отделялись друг от друга _стасимами_ – песнями, которые исполнял хор, находясь на орхестре. Каждый стасим состоял из отдельных частей: _строфы_ и _антистрофы_, написанных в одном и том же размере. За ними шел _эпод_, отличный от них по структуре. Лирическая партия актера и хора носила название _коммос_. Пение хора сопровождалось музыкой и танцами. Заключительная часть трагедии, когда хор с песней удалялся с орхестры, называлась _эксод_.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю