Текст книги "Одержимая (СИ)"
Автор книги: Elza Mars
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 1 страниц)
Мерси задыхалась. Она и её новоиспечённый супруг Готорн витали в невесомости под потолком в приступе удушья. Энн Хэйл контролировала процесс. Рыжая ведьма никого не собиралась оставлять в живых.
– Как романтично. Вы умрёте в один день. – Приговаривала Энн, удерживая двух людей в воздухе руками и с силой всё сильнее стискивая кулаки. – Не волнуйтесь. Воссоединитесь вместе в Аду. Там вас уже никто не разлучит.
– Энн… Отпусти… Нечем дышать… – прохрипела Мерси Льюис, ставшая недавно хозяйкой нового борделя. – Я задыхаюсь…
– Так и должно быть, – сообщила Энн и хмыкнула. – Хочешь, чтобы я вас отпустила? Ладно. Отпущу.
Рыжая ведьма разжала руки и два тела бездыханно упали на пол комнаты. Теперь они уже не заговорят. Они мертвы. Энн Хэйл убила их. Теперь Мерси Льюис лежала с бело-серым лицом и бесконечно открытыми глазами, как и её муж Готорн. Энн Хэйл склонилась над их трупами и медленно закрыла им глаза, а потом растворилась в пустоте спальни, словно её и не было. Мерси не планировала умирать, но так вышло. До своей смерти она была симпатичной. Она была единственной дочерью своего отца, преподобного Льюиса, который, как и Коттон Мэзер, тоже был пастырём.
Правда, на пенсии, но церковь посещал регулярно. Мерси он любил настоящей отцовской любовью. После того, как её матери не стало, он взвалил на себя все заботы и тяготы жизни дочери. У Мерси был спокойный и миролюбивый характер, по крайней мере до того дня, когда с ней начали происходить странные вещи.
***
Преподобный мистер Льюис вернулся из церковной мессы, которую проводил Коттон Мэзер, и направился в комнату дочери, проверить её текущее состояние. В последние дни с Мерси происходило что-то странное. Она необычно вела себя, нервно дёргалась, орала по ночам и даже прыгала на стены. Такое поведение было несвойственно дочери Льюиса.
Преподобный хотел разобраться в этом.
Подруги приходили к ней, спрашивали его, когда же выйдет Мерси, на что мистер Льюис отвечал, что дочь заболела и находится на карантине.
Мистер Льюис приоткрыл дверь в комнату Мерси: её кровать была пуста, но немного помята.
– Мерси? – позвал отец, испугавшись, что дочь покинула дом и может кому-нибудь навредить в её теперешнем состоянии одержимости злым духом. – Мерси?
Он прошёл на середину комнаты, осмотреля и услышал над головой рычание хищного зверя.
Он едва успел обернуться, как Мерси налетела на него с потолка и сшибла с ног. Преподобный забарахтался под телом одержимой дочери, пытаясь освободиться.
– Мерси, прекрати! Хватит! – раскричался он.
С трудом ему удалось отбросить дочь от себя, встать и завалить её на кровать. Мерси истерично орала, извивалась на постели, сминая простыни, и пыталась вырваться из захвата отца.
– Отпусти!!!!! – рычала она не своим голосом. – Отпусти!!!
Болезненно морщась, потому что не мог уже видеть дочь в таком виде, мистер Льюис одной рукой зажал дочь, а другой извлёк из прикроватной тумбочки верёвки, которые держал там на всякий случай. Роняя слёзы от бессилия, он привязал руки Мерси к изголовью кровати и потом так же связал ей ноги.
– Прости, милая!.. – шмыгал он носом. – Прости меня!.. Видит Господь, я не этого хочу!..
Мерси агрессивно пыталась высвободить руки из оков, но не получалось.
Мотая головой по подушке в диком безумии, она спросила:
– Зачем ты связал меня? Что я сделала плохого?
– Это чтобы ты себе не навредила, милая, – отец погладил её по спутанным волосам, кое-где неровным. – Я делаю так ради тебя, Мерси. Ради твоего блага.
Он вспомнил, как пару дней назад, придя домой, обнаружил, что дочь сама обкромсала свои волосы. Она баловалась с ножницами и могла отрезать себе что-нибудь ещё, если бы Льюис не подоспел вовремя. Он осторожно отнял у неё ножницы, а когда дочь притихла, то подровнял её волосы до одинаковой длинны. Теперь Мерси была короткостриженной, что делало её похожей на мальчика. Лицо Мерси было немного упитанным, пухлым. На овальном лице располагались большие выразительные глаза, идеально гармонировавшие с её формой носа, а пухлые губы довершали её облик. Теперь в её больших выразительных глазах сквозила одержимость. Оставлять всё, как есть, мистер Льюис не мог. Сносить выходки дочери уже не осталось сил и терпения. Он молился за её душу каждый день, но результатов это никаких не давало. Поведение Мерси ухудшалось. Иногда она вела себя нормально, без всплеска эмоций, но потом вдруг неожиданно начинала вести себя одержимо, словно что-то заставляло её так поступать. Как-то она обмолвилась отцу про какую-то старуху, которая приходит к ней по ночам и принуждает подчиняться себе. Льюис сомневался в словах дочери. Но как по-другому это объяснить? Ему хотелось, чтобы всё это поскорее завершилось.
– Папа, папа, – позвала его Мерси, вывев старика из раздумий.
– Что, Мерси? – отец наклонился к ней.
– Папа, я хочу пить, – жалобно попросила она.
Отец принёс ей стакан воды. Мерси приподняла голову и сделала несколько глотков.
– Спасибо, – поблагодарила она, опустив голову на подушку.
Поставив стакан на тумбочку, Льюис присел на край кровати, ласково смотря на успокоившуюся дочь.
– Мерси, что с тобой? – спросил он.
Как и раньше, она ответила так же:
– Страшная старуха… Она снова приходила… Она смотрела на меня, как ты сейчас. Она гипнотизирует меня, руководит мной. Она… Она…
Мерси нервно задрожала, начала дико кричать и извиваться. Мистер Льюис поднялся с кровати, поспешно отойдя назад. Он перекрестил дочь. Мерси явно что-то мучило.
Не в силах больше выдерживать это в одиночку, он отправился к преподобному Коттону Мэзеру, намериваясь попросить того о помощи. Коттона он нашёл в церкви, он как раз собирался уходить.
– Коттон! Мне нужна твоя помощь! – Льюис схватил преподобного за руку.
– Что случилось? – спросил тот.
Льюис зорко огляделся, словно боялся, что их могут подслушать, и отволок Коттона в сторону, подальше от любопытных ушей.
– Понимаете, тут дело в…моей дочери.
– И что с ней?
Льюис наклонился поближе к уху Мэзера и зашептал:
– В мою дочь вселился демон. Он убивает её. Пожалуйста, Коттон, помоги. Я уже не знаю, что делать.
– Демон? В вашу дочь? Падре, вы уверены в этом?
– Уверен. Ещё как. Она одержима бесами, вот вам крест. – Льюис прилюдно перекрестился и сплюнул через левое плечо. – Коттон, ты моя последняя надежда. Я уже не справляюсь с ней один. Если бы ты видел Мерси, то сам бы понял, как мне тяжело с ней. – Льюис потянул Мэзера в сторону своего дома. – Загляни к ней и сам всё увидишь.
– Раз уж вы с ней не справились, то с чего взяли, что с ней справлюсь я? – Коттон поднял брови в удивлении.
– Ты сын Инкриза Мэзера и в Салеме я могу доверять лишь тебе. Идём. – Льюис настойчиво волок преподобного к дому.
– Хорошо, я зайду на минутку, посмотрю, что не так с твоей дочерью. Может, у неё обычная болезнь? Ничего серьёзного.
– Я что, по-твоему, простую болезнь от одержимости не отличу? – возмутился Льюис.
Коттон торопливо помахал руками:
– Что вы! Я имел в виду, что возможно, вы напрасно так сильно переживаете за её здоровье. Она вроде как ещё юна.
В Салеме Коттон знал в лицо далеко не всех жителей. Перед его глазами стоял лишь образ его любовницы из борделя, шлюхи Глорианы.
Эта рыжая красотка запала в душу Мэзера и навсегда поселилась в его сердце. Коттон как раз собирался после мессы пойти к ней, когда пришёл Льюис со своей проблемой. Поэтому Коттон отложил визит к любовнице, решив навестить её после того, как разузнает, что там такое с Мерси. Уже за порогом дома Льюиса Коттон услышал отчаянные вопли одержимой.
– Слышите? – Льюис поднял указательный палец вверх. – А ещё не верите мне. Сюда. – Он направился к спальне дочери, на ходу вынимая ключ.
– Всё настолько плохо, раз запираете её? – поразился Коттон.
– Сами увидите, – ответил Льюис, отпирая дверь. – Прошу.
Он посторонился, пропуская Мэзера.
Преподобный остолбенел, увидев Мерси, одержимую злом. Увидев Коттона, Мерси истерично закричала, а потом засмеялась до слёз.
– И что мне с этим делать? – спросил растерянно Коттон.
Он никогда в своей преподобной жизни ни сталкивался ни с чем подобным.
– Почитайте ей псалмы божьи. Вдруг успокоится? – предложил Льюис, пожав плечами.
– А вы разве не читали?
– У меня другие псалмы, чем у вас. Попробуйте. – Он подтолкнул Мэзера к одержимой.
– Здесь одними молитвами не отделаться, – высказал своё мнение Коттон. – Не думаю, что это ей поможет.
Льюис умоляюще воззрился на него, сложив в молитве руки. Оценив его молчаливую просьбу, Коттон согласился сделать всё, что сможет, но положительного результата не обещал.
***
Закончив проповедовать одержимую, Коттон ушёл на свидание к Глориане. Его молитвы, псалмы и прочее не дало никакого эффекта: Мерси так и осталась неадекватной. Оставшись один на один с дочерью, Льюис сел в гостиной, уронив голову на руки. Голова раскалывалась от криков дочери. До позднего вечера он думал, чем же ей помочь. Мысль озарила его внезапно. Экзорцизм. Вот единственный выход.
Надо провести изгнание злого духа. Взяв для ритуала то, что было необходимо, Льюис пришёл в комнату дочери и начал проводить обряд экзорцизма. Мерси вопила, дёргалась, извивалась, не давая себя порезать, но отец был непреклонен. Он не был уверен в успехе, но попробовать стоило. После долгих молитв, крещения и обрызгивания святой водой, Льюис взял нож и надрезал остриём кожу на животе Мерси. Ткань её сорочки пропиталась кровью.
Мерси зажмурилась от боли. Льюис заметил, что под кожей дочери что-то бродит. Он подскочил, когда из её раны выползла тонкая чёрная змея и уползла под дверной проём, виляя хвостом.
– Господи! – перекрестился Льюис и торопливо обрызгал святой водой порог комнаты, чтобы чёрная змея больше не посмела проникнуть внутрь.
После проведения ритуала экзорцизма Мерси начала поправляться, но это длилось недолго.
Святая вода не помешала ужасной старухе явиться снова и впустить в её тело новую чёрную змею. Но в этот раз не змея, а Мерси уже контролировала её. Одержимая научилась жить в ладах с тварью внутри себя. До этого она себя не контролировала. Потом Мерси поняла, что её держит в узде Мэри Сибли и пришла шантажировать её.
– Если ты и дальше будешь вселять в меня своих шпионов, то я расскажу о тебе правду совету Салема. Я знаю, кто ты, Мэри Сибли. – Мерси внезапно появилась в доме Сибли, чем до ужаса напугала ту.
– Чего ты хочешь за молчание? – спросила Мэри.
Ей было не нужно, чтобы кто-то знал её тайну.
Мерси усмехнулась и ответила:
– Я хочу стать такой, как ты.
– Тогда тебе придётся доказать мне свою преданность. Для начала.
– Что я должна делать?
– Мне необходимо провести один обряд, но для этого необходимы жертвы. Ты будешь проводником между мной и жертвами, обвиняемыми в колдовстве. – Мэри смекнула, что если затянет Мерси в свою лодку, то та не сможет выдать её, ведь сама станет такой же.
Мерси желала быть всесильной, поэтому согласилась играть по правилам Мэри. До поры, до времени. Мэри вытащила из неё чёрную змею, поручившись за её слово.
Если что пойдёт не так, засуну обратно, – подумала Сибли.
Мерси не подвела её. Притворяясь одержимой, она начала указывать пальцем на жителей Салема, если те были замешаны в колдовстве.
Она даже нарочно откусила себе пол-пальца, чтобы выглядеть убедительнее на людях. Когда все жертвы были принесены, Мэри отвела Мерси в лес, обнажила до наготы и обратила в ведьму. Так Мерси погрязла в одной упряжке с эссекскими колдуньями. Она преобразилась, расцвела, захомутала чарами подруг, как и просила её Мэри. Та обещала Мерси вечную жизнь, а Мерси передавала те же фразы своим подругам. Те верили ей и гордились дружбой с ней. Мерси создала свой круг, далёкий от Сибли и эссекских ведьм. Она проводила с ними разные ритуалы, тем самым развивая в себе больше колдовских сил. Она научилась парить в невесомости, как Мэри Сибли. Она сама создавала астральное перемещение, если надо было кого-то свести с ума или убить незамеченным. Она всё делала для Мэри.
Мерси стало мало того, что она имела. Она попросила у Мэри большего, и чем та отплатила? Убрала соперницу с пути! Сожгла живьём вместе с её подругами на каменоломне.
Погибли все, но не Мерси. Обгорев, она выжила.
Долго она пряталась в доме отца, строя планы отмщения. Сердце было наполнено злобой и ненавистью. Она с тоской смотрела в зеркало на своё обгоревшее лицо и чуть не рыдала от горя. Прежней уже не стать, а хочется. Она велела отцу привести к ней Долли. Та ужаснулась виду подруги, считала её мёртвой.
Как же она ошибалась! Мерси намерилась отомстить Мэри через Айзека, прознав, что Блудный служит ей. Она велела отцу и Долли привести из лазарета, где сейчас находился Айзек из-за чумы, к себе. Долли была против этого. Но боясь злобную Мерси, выполнила её приказ. Выкрав бессознательного Айзека из лазарета, она с мистером Льюисом приволокла его к одержимой местью.
– И что ты будешь делать с ним, Мерси? – спросила Долли.
Она была влюблена в Блудного и не хотела, чтобы подруга навредила ему.
– Что я буду с ним делать? – переспросила хрипло Мерси, обходя Блудного, лежащего на столе, со всех сторон. – Съем его и заставлю подчиняться мне. Использую его против Мэри. Она ещё не знает, с кем столкнулась.
Долли ошарашенно вылупила глаза, а мистер Льюис промолчал.
– Но при чём здесь Айзек? – спросила Долли. – Хочешь отомстить, так мсти без его участия.
– Как? – Мерси подошла к зеркалу. – Посмотри на меня, Долли! На кого я похожа?! Мэри меня изуродовала! Я не спущу ей это с рук! Она заплатит! Клянусь! Или я не Мерси Льюис! – Она отвернулась от зеркала. – Я не могу в таком виде выйти на улицу, Долли! Меня не должны увидеть! Тем более Мэри Сибли! Пусть думает, что я мертва! Буду действовать из подтишка! – Она гневно зыркнула на отца и подругу. – А теперь проваливайте! Пока вы мне не нужны! А я займусь ужином! – Она выразительно окинула Айзека взглядом.
– Если понадобимся, зови, милая, – залюбезничал с одержимой Льюис и вытянул Долли в коридор.
– Мистер Льюис, вы должны образумить её! – воскликнула Долли ему. – Так не может продолжаться! Мерси должна остановиться!
– А что я могу? – развёл руками Льюис. – Я бессилен что-либо сделать. Всё в руках Бога.
– Вы её отец! Не чужой человек! Если Мерси не остановить, то Айзек умрёт! – в голосе Долли слышалась тревога.
– Я достаточно намучился с ней. Пусть теперь сама разгребает свои ведьмовские проблемы. Мне и без твоих забот страшно. Если жители узнают, что моя дочь ведьма, меня вместе с ней заживо сожгут. А мне это ни к чему. Долли, никому не проболтайся о Мерси. Пускай всё идёт своим чередом.
Дверь в комнату Мерси распахнулась.
– Вы ещё здесь? Чего тут шепчетесь? Я из-за вас не могу сосредоточиться!
– Мы уже уходим, Мерси, – быстро пробормотал мистер Льюис и утянул Долли за собой.
– Так то лучше, – Мерси захлопнула дверь и приступила к трапезе.
Её план мести с помощью Айзека провалился: Блудного выкрала Долли. Она ежедневно приходила навещать парня, с болью видя, как одержимая отрезает от его тела кусочки плоти, вырезает и съедает их. Айзек терпел боль.
Отлёживаясь в доме Мерси, он переговаривался с Долли о побеге. И они сбежали. Мерси не погналась за ними в след, пока не зная об их побеге. Дело было ночью.
Айзек с Долли добрались до причала, где договорились отплыть подальше от Салема и начать новую жизнь. Но их планы радужные не сбылись. Они оказались в заточении на корабле графини Марбург, приплывшей в Салем из Бостона. Когда Мерси узнала о побеге Блудного с подругой, она перевернула весь дом, поломала мебель, перебила посуду и в ярости убила отца, который пытался угомонить разбушевавшуюся дочь. Мерси подбежала к зеркалу и намерилась его расколотить, когда в отражении увидела высокую красивую женщину.
– Свет мой, зеркальце, скажи, я ль прекрасна всех на свете? – улыбнулась незнакомка Мерси.
Одержимая обернулась к ней:
– Кто вы? Как проникли сюда? Пришли поиздеваться надо мной?
Женщина с ясными глазами цвета летнего неба подошла ближе, обходя погром. Она нежно провела рукой по обгоревшему лицу Мерси.
– Что ты! Я не собираюсь потешаться над тобой! – Она взяла руку Мерси, покрытую ожогами, в свою, положила в раскрытую ладонь что-то мелкое, и поцеловала ей руку. – Это можно исправить, Мерси. Ты же хочешь стать прежней? – Она выпрямилась, смотря в её глаза. – Я здесь, чтобы помочь тебе.
– А откуда вы знаете моё имя? Я не представлялась вам! – Мерси отдёрнула обгоревшую руку от загадочной особы. – Вы кто такая?
– Меня зовут Ингрид Палантина фон Марбург. Я прибыла в Салем по делам.
Мерси настороженно смотрела на новоприбывшую графиню.
– И какое дело вашему высочеству до меня? Вам это зачем? Я не верю в счастливые случаи. – Мерси прозвучала недоверчиво.
После предательства Мэри Сибли она больше никому не доверяла.
– Я не враг тебе, Мерси. Я твой друг. Доверься мне. – Графиня протянула руки к ней.
– У меня больше нет друзей, – мрачно оповестила Мерси. – Я одна.
– Теперь нет, – графиня опустила руки. – Если бы я хотела навредить тебе, то уже бы это сделала. Поверь. Пойдём со мной и станешь прежней.
– Вы что, тоже ведьма? – спросила Мерси, рассматривая изысканное платье графини.
– Я больше, чем ведьма, Мерси: я твоё спасение.
– Бескорыстной помощи не бывает. Вы наверняка что-то потребуете взамен. У меня ничего нет. Мне нечем будет расплатиться с вами. – Одержимая указала рукой на выход и отвернулась от графини Марбург. – Уходите. Не тратьте зря время на меня. У такой женщины, как вы, наверняка много дел.
Графиня приблизилась к ней ближе, положила руки на сутулые плечи и повернула лицом к себе.
– Я пришла за тобой. Ты позвала меня.
– Я вас не звала, – отодвинулась от женщины Мерси. – И не смотрите на меня. Я страшная. Уходите. Мне не нужна ваша жалость.
– Я вижу в тебе потенциал, Мерси Льюис. Неужели ты не жаждешь отомстить за то, что с тобой сделали? Планируешь оставшуюся жизнь провести в этом клаповнике, убиваясь и жалея себя? – графиня встряхнула Мерси за плечи. – Ты молода, красива! У тебя вся жизнь впереди! Никому не позволяй лишать себя этого! Идём со мной и твои проблемы решатся!
– Не решайте за меня! Никуда я не пойду, тем более непонятно с кем! Я вас не знаю! – Мерси начала отталкивать графиню. – Почему вы не уходите?
– Не могу, пока не помогу тебе. Раз не хочешь идти добровольно, то… Дай-ка я попробую тебя на вкус. – Графиня Марбург притянула девушку к себе и поцеловала в обожённые губы.
Мерси сопротивлялась, но от властных поцелуев графини ещё ни одна не ускользала. В сознании она увидела всё прошлое Мерси: одержимость колдовством Мэри Сибли; сделку с Мэри Сибли; предательство всё той же Мэри Сибли. Отстранившись от Мерси, графиня поняла, что может использовать эту ведьму для своих целей. Мерси непонимающе уставилась на неё, часто моргая воспалёнными глазами.
– Я не возьму с тебя высокой платы, Мерси. Разве что сослужишь мне кое в чём. Согласна?
Словно под действием дурмана та кивнула и графиня увела её.
***
Мерси Льюис стала прежней. Её кожа снова сияла как раньше. Не осталось и следа от ожогов. Графиня Марбург исцелила её девственной кровью Долли, которую поймали люди графини вместе с бежавшим Айзеком.
Долли умирала, привязанная к потолку ванной графини и наблюдая, как обнажённые Мерси и Ингрид купаются в её крови. Графиня нежно омывала тело Мерси кровью, и на месте ожогов появлялась нормальная человеческая кожа.
Мерси от радости улыбалась. К тому моменту, когда последняя капля крови вытекла из безжизненного тела Долли, графиня вытерла Мерси полотенцем и подвела к зеркалу.
– Видишь? Теперь веришь мне? – спросила Ингрид, стоя за спиной Мерси.
Та рассмотрела в отражении своё прежнее лицо с обновлёнными длинными волосами, и улыбнулась.
– Это…это прекрасно! – воскликнула Мерси, трогая пальцами своё лицо и волосы. – Вы просто волшебница, ваше высочество! – она развернулась и обняла графиню.
– Заканчивай меня благодарить, – Ингрид мягко отстранила девушку от своего нагого тела. – Я не просто так вернула тебе твой облик. Помни об этом.
Мерси потупилась и отвела глаза:
– Конечно, я понимаю. Так что вам нужно взамен?
Ингрид завернулась в полотенце и присела на борт ванны.
– Просто. Добывание для меня юных дев. Поняла?
– Вы любите кровавые ванны?
– Да, Мерси. Они поддерживают мою молодость. Тебе теперь тоже без них не обойтись.
Мерси окинула себя в зеркале и поняла, что теперь на вряд ли освободится от графини Марбург в своей жизни.
***
Мерси заманивала для графини молодых дев и даже детей, приманивая их яблоком и лучезарным внешним видом. Она ежедневно купалась в их крови, что бесило Себастьяна, сына графини. Мерси он приглянулся. Она называла себя его королевой и в итоге начала сходить с ума от любви к молодому колдуну.
Мерси даже как-то обнажилась и заползла в его постель, но Себастьян прогнал её из комнаты, заявив, что она не нужна ему.
– Кто ты такая? – кричал он. – Жалкая приживалка и игрушка моей матушки! Безродная и безропотная тварь, выполняющая все её приказы! Ты ничтожна! Ты убога! Да кто посмотрит на тебя, если у тебя даже слова своего нет? Ты собачонка моей матушки, не более! Убирайся! Чтоб я тебя больше не видел в своей спальне! – он схватил Мерси, голую, и толкнул так, что она упала. Себастьян указал на дверь. – Пошла вон! Вон!
Прослезившись, Мерси покинула комнату Себастьяна и впредь не заходила туда. Она раздумывала над словами парня, пока не пришла к выводу, что он прав. Свою правоту она не побоялась высказать графине Марбург.
Та вскипела от ярости и одарила девушку звонкой пощёчиной.
– Да как ты смеешь мне такое говорить? Ты хоть понимаешь, кому дерзишь? Раз такая бойкая, то иди, уходи отсюда! – Ингрид схватила Мерси и вытолкнула её за дверь. – Пошла вон! Неблагодарная дрянь! Убирайся с моих глаз! Если я тебя хоть раз увижу, то не пощажу! Вон! Выбирайся сама из своего дерьма, раз такая умная!
Дверь закрылась перед лицом Мерси. Она стояла и смотрела на дверь, словно надеясь, что графиня впустит её обратно. Но нет.
– Ну и ладно! Обойдусь сама! – пробормотала она и отправилась искать себе новое пристанище.
***
Мерси не осталась одна. Владея колдовством, она стала хозяйкой борделя и дела пошли на лад. Мерси шикарно одевалась, выглядела сексуально и раскрутила своё заведение.
Усталые путники захаживали в её публичный дом, упивались ласками девушек и оставляли не хилые чаевые. Девушки сами давали кровь своей хозяйке. Они боготворили Мерси, преклонялись ей. Мерси начала новую жизнь.
Она оставила обиды на Мэри Сибли, и старалась не пересекаться с ней в Салеме.
Чаще она сидела в спальне своего заведения, смотрела в окно и размышляла о дальнейших планах. В Салеме появился новый советник города, Готорн. Он как-то наведался в бордель Мерси с подозрениями на то, что заведение надо закрыть. Оно портит обстановку города.
Мерси это показалось странным. Она затеяла собственное расследование и выяснила, что за делами стоит Айзек. Обиженный Блудный, но теперь уже Правдивый, Айзек утверждал Готорну, что Мерси Льюис ведьма и её надо казнить. Мерси смекнула, откуда дует ветер, и обманом заманила к себе Готорна. Она напоила его колдовским зельем, подмешанным в чай, что Готорн вскоре обнаружил на лице страшные волдыри, разъедавшие ему кожу. Он облазил, таял на глазах. Противоядие было лишь у Мерси. Готорн приполз к ней.
– Что ты сделала мне? Посмотри, что со мной? – говорил Готорн, тряся перед Мерси своими пузырящимися руками. – Я покрываюсь гноем и язвой! Убери это! Останови!
– Могу помочь, если тебе дорога жизнь, – спокойно сообщила Мерси. – Противоядие есть, но…
– Что? Что тебе надо? – Готорн готов был расплакаться.
– На колени, – приказала Мерси. – Сначала.
Готорн рухнул на четвереньки перед ведьмой.
Мерси ухмыльнулась, наслаждаясь ситуацией:
– Уже лучше. А теперь потявкай.
– Чего? – Готорн вскинул седовласую голову. – Не понял?
– Полай. Что не ясно? Тявкни. Я жду. У меня то времени полно, а вот у тебя его почти не осталось. – Мерси вынула из ящичка у кровати пузырёк продолговатой формы из стекла, внутри которого была мутная жидкость.
Она потрясла флаконом над Готорном.
– Тяв! – залаял Готорн. – Тяв! Тяв, тяв! Так нормально?
Для него, советника Салема, это было унижением ниже некуда.
Мерси удовлетворилась:
– Сойдёт. Ты умный пёсик, Готорн.
– Противоядие… Скорее… Нечем дышать… – он стал задыхаться, когда Мерси откупорила стекляшку и капнула ему в рот снадобье.
Готорн сморщился, прокашлялся и его болячки исчезли. Он подлетел к зеркалу, провёл руками по морщинистому лицу и шумно выдохнул.
– Я уж думал, что мне конец.
– Не радуйся раньше времени. Действие временное. Через сутки опять будешь страдать. – Осадила его Мерси, убирая флакон.
– Что? Снова? – Готорн потрясённо повернулся к ней. – И что мне делать? Мне нужно противоядие!
– Мне тоже кое-что нужно… – намекала Мерси.
Готорн обтёр вспотевшее лицо:
– Чего ты хочешь взамен на лекарство?
– Умный пёсик, догадливый. – Мерси подошла к окну, увидя внизу Айзека, ставшего теперь стражем порядка. – Мне нужно, чтобы Айзек не путался под моими ногами. Он мешает мне вести дела. Устрани преграду и получишь флакон. Целого пузырька хватит, чтобы навек тебя исцелить.
Готорн согласился, другого пути не было.
– Я сделаю, как ты просишь.
– Тогда делай. Чего ждёшь? – Мерси вопросительно взметнула бровь. – Я буду ждать результата.
Готорн замялся.
– Раз я в доме разврата, то, может, мы… Ты и я… Это… – он повёл бровями.
Мерси засмеялась:
– Сначала дело, потом тело.
Готорн отвесил поклон и отправился выполнять приказ, завербованный Мерси Льюис.
***
Попытки Готорна потерпели неудачу, когда он пытался убрать Правдивого с дороги. После того, как Айзек пробрался в бордель Мерси и выпустил на волю её птиц, те вселились в тела своих хозяев, и начали служить Айзеку верно и преданно. Они горой встали на защиту парня, что Готорн никак не смог навредить ему.
Несмотря на сложности, Готорн старался, и Мерси одаривала его старания своими ласками. Они стали любовниками. Ночи проводили вместе. Между ними впыхнула искра любви и в итоге они поженились. Брак их не был долгим и радостным. Энн Хэйл разрушила их счастье, задушив обоих. На такой грустной ноте и закончилась жизнь Мерси Льюис.