355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Елизавета Хейнонен » Задачки по грамматике. It makes all the difference! » Текст книги (страница 4)
Задачки по грамматике. It makes all the difference!
  • Текст добавлен: 27 апреля 2020, 16:00

Текст книги "Задачки по грамматике. It makes all the difference!"


Автор книги: Елизавета Хейнонен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 6 страниц)

Задание 115

Взгляните на следующие предложения и скажите, означают ли они одно и то же.

1. I have somehow put my kid through college.

2. I have to put my kid through college somehow.

Ключ. Несмотря на внешнее сходство, эти предложения разнятся как по грамматической структуре, так и по смыслу. В первом случае мы имеем дело с Present Perfect от глагола put, в то время как во втором – с конструкцией have + to + Infinitive. Соответственно, первое предложение означает «Мне кое-как удалось дать сыну высшее образование», а второе – «Я должен каким-то образом дать сыну высшее образование».

Задание 116

Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следующих двух предложений, или они означают одно и то же?

1. I have a blind date.

2. My date is blind.

Ключ. В этих предложениях говорится о разных вещах. В первом случае речь идет о свидании вслепую, то есть о свидании с незнакомым человеком, а во втором – о том, что человек, с которым у автора этой реплики назначено свидание, – слепой. Date – это и само свидание, и тот человек, с которым назначено свидание.

Задание 117

Взгляните на следующие предложения и скажите, означают ли они одно и то же.

1. What’s your book about?

2. What about your book?

Ключ. В этих предложениях речь идет о разных вещах. В первом случае говорящий интересуется, о чем ваша книга, а во втором случае он спрашивает: «Как насчет твоей книги?»

Задание 118

Взгляните на следующие два предложения и скажите, идентичны ли они по смыслу.

1. They went to Portsmouth by train, and walked about for an hour.

2. They went to Portsmouth by train, and walked for about an hour.

Ключ. Хотя эти предложения и очень близки по смыслу, они не идентичны. Первое предложение означает: «Они отправились в Портсмут на поезде и целый час бродили по городу». Здесь about – часть фразового глагола walk about. Во втором предложении говорится: «Они отправились в Портсмут на поезде и бродили по городу около часа». Здесь about – предлог со значением «приблизительно», «около».

Задание 119

Взгляните на следующие предложения и скажите, означают ли они одно и то же.

1. I can see through your plan.

2. I can see the plan through.

Ключ. В этих предложениях речь идет о разных вещах. Первое предложение означает: «Я разгадал ваш план» (see + предлог + существительное), а второе – «Я могу довести этот план до конца». Здесь see through – фразовый глагол со значением «доводить до конца».

Задание 120

Взгляните на следующие предложения и скажите, означают ли они одно и то же.

1. The picture was moving.

2. It was a moving picture.

Ключ. В этих предложениях речь идет о совершенно разных вещах. В первом предложении говорится о том, что картина двигалась, а во втором – о том, что это была трогательная картина. Перевод «Это была движущаяся картина» (то есть картина, способная передвигаться) также возможен, но маловероятен.

Задание 121

Взгляните на следующие предложения и скажите, можно ли признать их синонимичными.

1. I didn’t know she was there with her child.

2. I didn’t know she was with child.

Ключ. Эти два предложения нельзя признать синонимичными. В первом предложении говорится: «Я не знал, что она была там со своим ребенком». Во втором говорится: «Я не знал, что она была беременна». To be with child – значит «быть беременной». Отсутствие артикля перед исчисляемым существительным в единственном числе подсказывает нам, что перед нами идиома.

Задание 122

Взгляните на следующие два предложения и скажите, идентичны ли они по смыслу.

1. We don't have a room for one more person.

2. We don't have room for one more person.

Ключ. В этих предложениях речь идет о разных вещах. В первом предложении слово room употребляется в своем основном значении «комната», и все предложение в целом означает: «У нас нет комнаты (или гостиничного номера) для еще одного человека», в то время как во втором предложении это же слово употребляется в значении «место, пространство», на что указывает отсутствие артикля перед этим существительным, а все предложение в целом следует понимать как указание на то, что еще один человек здесь не поместится.

Задание 123

Взгляните на следующие предложения и скажите, означают ли они одно и то же.

1. He lost his seat in Parliament and his job too.

2. He lost his seat in Parliament – and a good job too.

Ключ. В этих предложениях речь идет о разных вещах. Первое предложение означает: «Он лишился места в парламенте и своей работы тоже», в то время как второе содержит комментарий по этому поводу: «Он лишился места в парламенте, и поделом ему». And a good job too в качестве устойчивого сочетания означает одобрение или удовлетворение, высказываемое по поводу происшедшего, например: “He has given up smoking – and a good job too." – «Он бросил курить, и правильно сделал».

Задание 124

Взгляните на следующие предложения и скажите, означают ли они одно и то же.

1. You see, Miss Peel, Mr. Stanton is a cynical bachelor.

2. You see, Miss Peel, Mr. Stanton is still the cynical bachelor.

Ключ. Эти предложения, хотя и близки по смыслу, все же не означают одно и то же. Они отражают разные ситуации. В первом случае мисс Пил, судя по всему, ранее не была близко знакома с господином Стентоном, и ее вводят в курс дела: «Видите ли, мисс Пил, – объясняют ей, –господин Стентон – циничный холостяк». Во втором случае мисс Пил когда-то хорошо знала Стентона, но давно его не видела, и ей сообщают, что тот совсем не изменился: «Как видите, мисс Пил, господин Стентон все тот же циничный холостяк».

Задание 125

Допишите конец реплики, выбрав наиболее подходящую из двух фраз, предлагаемых под чертой.

"Hey, don't do that! …

____________________________

What an idea!; What's the idea!

Вам следовало выбрать вторую из предлагаемых фраз: “Hey, don't do that! What's the idea!” – «А ну, перестань! Ты что, с ума сошел?» (Или, несколько ближе к английскому тексту: «Что это тебе взбрело в голову?») Первая из предложенных на выбор фраз означает: «Какая блестящая мысль!»

Задание 126

В конце следующих предложений не хватает знаков препинания. Поставьте их.

1. What a face

2. What face

Ключ. Вот что у вас должно было получиться:

1. What a face! – Вот это лицо! Или: Ну и рожа!

2. What face? – Какое лицо?

Задание 127

О чем говорят двое прогуливающихся по набережной уже немолодых мужчин? Передайте их разговор по-русски.

"What a girl!"

"What girl? Where do you see a girl? It's a young man."

Ключ. Вот как это следовало сделать:

– Какая (красивая) девушка!

– Какая еще девушка? Где ты видишь девушку? Это юноша.

Задание 128

Только одно из следующих двух предложений означает «Он отказался протянуть (пожать) мне руку». Какое?

1. He refused to give me a hand.

2. He refused to give me his hand.

Ключ. Только второе предложение имеет значение «Он отказался пожать мне руку». Первое предложение имеет совершенно иной смысл. Give me a hand означает «помоги мне», причем не «протяни руку помощи», как можно было бы подумать, сопоставив его со сходной русской фразой, а речь идет о чисто физической помощи. Например, так мать может попросить дочь помочь ей на кухне, потому что ей не хватает рук. Сравните также: “Look like you guys need a hand.” − «Похоже, вам, ребята, нужна помощь».

Заметьте: в английском языке названия органов и частей тела чаще, чем в русском языке, употребляются с притяжательным местоимением. Англичанин говорит my head, my hand, my nose и т. д., в то время как русский никогда не скажет: "У меня болит моя голова" или "Я почесал свой нос своей рукой".




Задание 129

Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следующих двух предложений, или они означают одно и то же?

1. Do you need a rest?

2. Do you need the rest?

Ключ. В этих предложениях речь идет о разных вещах. Первое предложение следует понимать как «Ты нуждаешься в отдыхе?», а второе – «Тебе нужно остальное (то, что осталось)?»

Задание 130

Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следующих двух предложений, или они означают одно и то же?

1. I hate to remind you, but you have no driving license.

2. I hate to remind you, but you don’t have a driving license.

Ключ. Эти предложения идентичны по смыслу. Разница между ними чисто структурная: в первом предложении отрицается существительное, во втором – вспомогательный глагол.

Задание 131

Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следующих двух предложений, или они означают одно и то же?

1. I have no money.

2. I don't have the money.

Ключ. В этих предложениях речь идет о разных вещах. Первое предложение означает: «У меня нет денег» в разных смыслах: «У меня вообще нет денег», «Я на мели» или «У меня нет денег с собой». Во втором предложении речь идет о конкретных деньгах. При этом оно допускает две интерпретации: «У меня нет такой суммы» или «Эти деньги не у меня».

Задание 132

Взгляните на следующие предложения и скажите, отразилось ли появление артикля во втором предложении на смысле высказывания.

1. I thought little of him.

2. I thought a little of him.

Ключ. Отразилось, и довольно существенно. Первое предложение означает: «Я был о нем невысокого мнения», второе – «Я подумал о нем, но не долго».

Задание 133

Взгляните на следующие предложения и скажите, означают ли они одно и то же.

1. I have few good friends.

2. I have a few good friends.

Ключ. Эти предложения не только не однозначны, но некоторым образом даже противоположны по смыслу. Первое констатирует печальный факт: «У меня мало друзей», в то время как второе звучит достаточно оптимистично: «У меня есть несколько хороших друзей».

Задание 134

Взгляните на следующие два предложения и скажите, какое из них звучит менее пессимистично.

1. Few people need my advice.

2. A few people still need my advice.

Ключ. Второе предложение звучит менее пессимистично. «Некоторые люди еще нуждаются в моих советах», – констатирует говорящий с удовлетворением. «Мало кому нужны мои советы», – жалуется он в первом предложении.

Задание 135

В следующих высказываниях недостает начала. Допишите его, выбрав для каждого случая подходящий вариант из вариантов, предлагаемых под чертой.

1. ____________. I have little money with me.

2. ____________. I have a little money with me.

_______________________________

We could go to the movies; We can't go to the movies.

Ключ. Вот что у вас должно было получиться:

1. We can't go to the movies. I have little money with me. – Мы не можем пойти в кино. У меня с собой мало денег.

2. We could go to the movies. I have a little money with me. – Мы могли бы сходить в кино. У меня есть при себе немного денег.

Задание 136

В следующих примерах рассказывается о смелых поросятах, которые решили устроить ловушку волку. О скольких поросятах идет речь в каждом случае?

1. Four of them decided to hide inside.

2. The four of them decided to hide inside.

Ключ. Во втором случае поросят четверо, и все четверо решили спрятаться внутри дома. В первом случае их больше четырех, но только четверо решили спрятаться внутри.

Задание 137

Взгляните на рисунок и скажите, иллюстрацией к какому из двух предложений он является.

1. He took the two bags with him.

2. He took two bags with him.



Ключ. Эти два предложение отражают разные ситуации. В первом случае пакетов было всего два, и мужчина взял их с собой. Во втором случае пакетов было несколько (в любом случае больше двух), но мужчина взял с собой только два. Следовательно, рисунок иллюстрирует вторую ситуацию.

Задание 138

Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следующих двух предложений, или они означают одно и то же?

1. Do you understand English?

2. Do you understand the English?

Ключ. В этих предложениях речь идет о разных вещах. Первое предложение означает: «Ты понимаешь по-английски?», а второе – «Ты понимаешь англичан?»

Задание 139

Куда эвакуировали детей в каждом из следующих случаев, чтобы они не попали под бомбежку?

1. All the children were evacuated to the country, where they would be safe from the bombing.

2. All the children were evacuated to a country where they would be safe from the bombing.

Ключ. В первом предложении говорится, что всех детей эвакуировали в сельскую местность, а во втором – в другую страну, где они будут в безопасности.

Задание 140

Взгляните на следующие предложения и скажите, о каких стульях идет речь в следующих предложениях.

1. Get yourself a chair.

2. You'll get the chair.

Ключ. В первом предложении речь идет о самом обыкновенном стуле. «Принеси себе стул», − говорится в нем. Во втором предложении речь идет о стуле совсем иного рода. В зависимости от конкретных обстоятельств, это может быть электрический стул, и тогда все предложение в целом заключает в себе предупреждение: «Тебя казнят, ты сядешь на электрический стул»; речь может также идти о председательском кресле или о заведовании кафедрой в учебном заведении, и тогда предложение в целом заключает в себе обещание или предсказание: «Ты получишь эту должность».

Задание 141

Что вы скажете, въезжая в отель, и что на вопрос о том, освобождается ли занимаемый вами номер?

1. I need a room.

2. I need the room.

Ключ. Въезжая в отель, вы скажете: “I need a room”, а на вопрос о том, освобождается ли занимаемый вами номер, вы скажете: “I need the room”, имея в виду свою комнату, а не просто одну комнату, как в первом случае.




Задание 142

Вы прибыли на место. Вам нужно попросить водителя остановить машину. Из двух предлагаемых фраз выберите нужную.

1. Please stop the car.

2. Please stop a car.

Ключ. Вы скажете: «Please stop the car». Второй вариант вызвал бы у водителя недоумение: он бы не понял, какую машину его просят остановить.

Задание 143

Скажите, идентичны ли по смыслу следующие два предложения, и, если вы усматриваете между ними какую-нибудь разницу, объясните, в чем она заключается.

1. This is a hotel.

2. This is the hotel.

Ключ. Эти предложения не идентичны по смыслу. В первом говорится о том, что здание, которое мы видим перед собой или в котором находимся, – отель, а не, скажем, больница или школа. Второе предложение означает: «Это тот самый отель, который мы ищем», или «Это тот самый отель, о котором я тебе говорил».

Задание 144

Заполните пропуски словами it или one.

1. If we can’t buy the donkey, we shall steal _____ .

2. If we can’t buy a donkey, we shall steal ______ .

Ключ. Пропуски следовало заполнить следующим образом:

1. If we can’t buy the donkey, we shall steal it. Здесь речь идет о конкретном ослике, при повторном указании на которого используется личное местоимение it.

2. If we can’t buy a donkey, we shall steal one. Здесь речь идет о любом ослике, поэтому во второй части предложения используется неопределенное местоимение one: украдем одного, любого.

Задание 145

Взгляните на следующие предложения и скажите, означают ли они одно и то же.

1.

a) He is just a patient.

b) He is just patient.

2.

a) He is drunk.

b) He is a drunk.

3.

a) It is cold.

b) It is a cold.

Ключ. Нет, и еще раз нет. Так, предложения He is just a patient и He is just patient не только не означают одно и то же, но даже не близки по смыслу. В первом говорится о том, что некто всего лишь пациент, а во втором, что этот человек терпелив. Как видите, артиклю свойственна также и смыслоразличительная функция. Она опирается на одно из основных правил английской грамматики, согласно которому исчисляемое существительное в единственном числе должно иметь при себе артикль. Отсутствие артикля перед словом patient во втором предложении свидетельствует о том, что перед нами прилагательное.

То же самое следует сказать о примерах под номером 2 и 3. He is drunk означает что он пьян, а He is a drunk − что он пьяница (= a drunkard; a hard drinker). It is cold следует переводить как «Холодно», а It is a cold как «Это простуда».

Задание 146

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. He didn't know what they had in their store.

2. He didn't know what they had in store for him.

Ключ. Вот что у вас должно было получиться:

1. Он не знал, что у них есть в магазине (то есть чем они торгуют).

2. Он не знал, какую судьбу они уготовили ему.

Во втором случае мы имеем дело с идиомой in store, которая указывает на нечто, уготованное для кого-то. Сравните также: “She has a surprise in store for you.” – «Она приготовила для тебя сюрприз».

Задание 147

Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следующих двух предложений, или они означают одно и то же?

1. Every day the man is inventing something new.

2. Every day man invents something new.

Ключ. В первом предложении речь идет о конкретном человеке («Каждый день этот человек изобретает что-то новое»), во втором – о человечестве: «Каждый день люди изобретают что-то новое». В первом случае понять смысл предложения помогает также продолженное время, которое в сочетании с every day указывает на то, что говорящий удивлен происходящим или оно его раздражает.

Задание 148

Прочтите следующие предложения и ответьте на вопросы к ним.

1. Don’t sit on the desk, take a chair!

Вопрос: Сколько стульев в комнате? Один или больше?

2. Let’s ask the policeman.

Вопрос: Сколько полицейских в поле зрения собеседников? Один или больше?

Ключ. 1. Если ваш ответ «один стул», то вы не угадали. Стульев по меньшей мере два, но скорее всего больше. Об этом говорит неопределенный артикль, который указывает на один предмет из ряда однородных предметов и предполагает, что у адресата есть выбор. В нашем случае посетитель может взять один, причем любой из имеющихся стульев.

2. Один полицейский. Если бы их было несколько, говорящий сказал бы: “Let’s ask a policeman”, имея в виду одного из группы. Тоже самое он сказал бы, если бы в поле зрения не было бы ни одного полицейского и его сначала нужно было бы поискать.

Задание 149

Прочтите шутку и скажите, сколько рыб было приготовлено на обед.

Kelly and Cohen were having dinner together. Cohen helped himself to the larger fish, and Kelly said, "Fine manners you have, Cohen. If I had reached out first (если бы я первым потянулся за рыбой), I'd have taken the smaller fish."

Cohen: "Well, you've got it, haven't you?"

Ключ. На столе было две рыбы – большая и поменьше. На это указывает определенный артикль в сочетании со сравнительной степенью прилагательного: the larger fish – «та, что побольше». Если бы рыб было три или больше, то автор рассказа воспользовался бы превосходной степенью сравнения: the largest fish – «самая большая».

Задание 150

Сколько кусочков пирога было в каждом случае – один, два или больше?

1. Johnny took the bigger piece of cake.

2. Johnny took a bigger piece of cake.

3. Johnny took the biggest piece of cake.

Ключ. В первом случае кусочков было два, и Джонни взял тот, что побольше; во втором и третьем случаях – более двух. Во втором случае Джонни взял кусочек побольше, а в третьем – самый большой.

Задание 151

Объясните разницу в значении следующих предложений, если таковая имеется.

1. Can you fix a lock?

2. Can you fix the lock?

Ключ. От выбора артикля значение вопроса изменилось. В первом случае вас спросили, смыслите ли вы что-нибудь в слесарном деле (буквально: умеете ли вы чинить замки), а во втором случае, можете ли вы починить конкретный замок – тот, что сейчас перед вами.

Задание 152

Вот еще несколько вопросов на засыпку: о скольких предметах или людях идет речь в следующих случаях?

1. I will put on another hat.

Вопрос: Сколько шляп у этого человека – две или больше?

2. Give me the other key, too.

Вопрос: Сколько всего ключей имелось до сих пор в распоряжении того человека, к которому обращаются с требованием вернуть ключ, – два или больше?

3. Bring another fork.

Вопрос: Сколько вилок в этом доме?

4. Bring in the other chicken, Mary.

Вопрос: Сколько цыплят приготовила Мэри?

5. Dentist: We’ll take out the other bad tooth next time.

Вопрос: Сколько зубов нуждалось в удалении?

6. Dentist: “Ask in another patient”.

Nurse (медсестра): “You mean, the other patient, doctor?”

Вопрос: Что думает доктор о количестве ожидающих своей очереди пациентов и сколько их на самом деле?

7. Take another glass.

Вопрос: Сколько стаканов на столе – два или больше?

8. Close the other window, too.

Вопрос: Сколько окон было открыто изначально?

Ключ. Вот как вы должны были ответить:

1. больше двух;

2. ключей всего два;

3. много; во всяком случае, не одна и не две;

4. Мэри приготовила двух цыплят;

5. два, и один из них только что был удален;

6. Доктор думал, что пациентов несколько, но на самом деле их было всего два, причем одного из них доктор уже осмотрел;

7. несколько;

8. два; сначала человек закрыл одно из них, потом его попросили закрыть и второе тоже.

Выбор между another и the other нередко ставит учащихся в тупик. В то же время, этот ларчик открывается очень просто: another – это не что иное, как неопределенный артикль a (принявший перед гласной форму an) + other, и посему он означает любой другой или еще один любой предмет из ряда однородных предметов. Например: Take another chair означает «Возьми другой стул», а именно любой другой стул, только не тот, что ты взял, причем стульев в комнате, судя по всему, несколько, иначе говорящий сказал бы: “Take the other chair”, имея в виду единственный другой стул, который остался незанятым.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю