355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Элииса » Бежит дорога от ворот (СИ) » Текст книги (страница 1)
Бежит дорога от ворот (СИ)
  • Текст добавлен: 8 сентября 2020, 20:00

Текст книги "Бежит дорога от ворот (СИ)"


Автор книги: Элииса


Жанры:

   

Рассказ

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 2 страниц)

 


«Бежит дорога от ворот...»






   День обещал быть непростым, да еще и начался через пень-колоду. Давно надо было избавиться от этого галочьего гнезда под кровлей. Хоббит недовольно приоткрыл один глаз и с огромным осуждением уставился на яркий солнечный луч поперек одеяла. Маленький и аккуратный будильник на прикроватном столике показывал почти десять утра. Бильбо с горестным стоном натянул одеяло по самую макушку. Вставать в выходной день раньше половины двенадцатого – неслыханное зверство и самоистязание. И хоть два года назад он на собственной шкуре испытал, каково спать на холодных камнях и полночи стоять в дозоре, привычку отменно поспать это не отбило. В каком-то смысле он считал, что после такого феерического по своему безрассудству и восхитительности путешествия к Одинокой Горе, он имеет полное право спать столько, сколько душенька пожелает.




   – Надо было уехать в Эсгарот в прошлом месяце... – сокрушенно ворчал он, выискивая под кроватью второй тапок. – И никаких тебе неожиданных встреч, проблем, забот. Куда ж я это письмо положил? Во сколько они придут?




   Бильбо бросил унылый взгляд на захламленный стол. Ворох бумаг, карт, незаконченных рисунков и пятна клякс повсюду.




   – Э-эх...




   Он махнул рукой и начал шарить по стенным полочкам. Идея написать о своих приключениях книгу казалась в начале грандиозной. Столько воспоминаний, столько событий, перевернувших жизнь не только его, но и стольких народов. Но чем больше он зарывался с головой в это дело, тем отчетливее понимал, что труды его для всех останутся лишь выдумками чудака. Уже который день к этому набору добавлялись только небольшие зарисовки на краях бумаги, которые были скорее напоминанием для себя самого. А из всей книги – его «Истории», как он важно и многозначительно думал – пока была написана только одна короткая фраза: «Давным-давно, в норе под землей жил-был хоббит». И все. Ну что он мог еще сказать? А главное кому?




   – Да где ж это треклятое письмо!.. Ага, вот оно! – рука нащупала сложенный конверт. – Так-так... «Мой дорогой мистер Бэггинс!» Это все не то... ага! «Мы с вашим племянником придем в час по полудни, если для вас это будет удобно. Искренне ваш, Паладин Тук.» До чего официально...




   Бильбо уныло рухнул в кресло, подперев щеку рукой. Всего три часа, изумительно просто! Жалкие три часа – а ему за это время надо успеть привести свой дом в должный и почтенный вид, как и полагается уважаемому хоббиту! Грустная улыбка расползлась по лицу – ах, да, он ведь уже не особо относился к «уважаемым хоббитам». Знал бы он несколько лет назад, насколько переплюнул теперь тех же Туков, о которых говорил с осуждением...




   Бильбо решительно помотал головой, отгоняя от себя навязчивые и грустные мысли. Он Бэггинс из Бэг-Энда и не привык идти на попятную! Он быстро встал, окинул горы хлама таким суровым взглядом, как и Гэндальф его самого однажды, и кряхтя принялся за уборку. Да уж, не лучше, чем после прихода гномов... Эх, и как он все же умудрился запустить свой опрятный домишко за пару-тройку последних дней? Все его книга дурацкая виновата!..




   После пары часов упорного труда, хоббит плюхнулся в свое любимое кресло с чашечкой ароматного чая и с наслаждением сделал глоток.




   – Красота... – довольно протянул он и усмехнулся; да уж, в данный момент он все же больше походил на бывшего мистера Бэггинса, а никак не на отчаянного Взломщика. Бильбо быстренько загнал эту мысль подальше. Он не особо понимал, радует его это или нет, а сейчас и без того забот навалом, так что...




   Раздался звон дверного колокольчика, а затем осторожный стук в дверь.




   – Иду-иду! – Бильбо вскочил, мельком еще раз окинул взглядом комнату, удовлетворенно кивнул и быстренько запихнул чашку с ароматным чаем в книжный шкаф.




   – Мистер Бэггинс! А вот и мы!




   – Паладин, старый приятель, рад тебя видеть! – Бильбо от души пожал дальнему родственнику руку, хотя в былое время ограничился бы холодным кивком. Ведь «эти Туки» такие сумасброды! – Зайдете с нами на чашечку чая? Я как раз только заварил.




   – Ох, нет, извини уж, не останусь, – замахал руками Тук. – Пока Эглантины нет дома, хочу опробовать свой ялик в запруде... Уж я его на славу построил, хоть эти Саквилль-Бэггинсы и зубоскалят! Может я однажды на нем и до переправы Брендибак доплыву!




   Паладин приосанился и гордо задрал нос.




   «Кто до переправы Брендибак, а кто до Озерного Города», – язвительно пронеслось в голове у Бильбо, от чего ему тут же стало стыдно.




   – Ладно, мистер Бэггинс, дружище, я пошел. Надеюсь, что с Фродо вы поладите. Эй, Фродо, малыш, ты не прячься...




   Из-за широкой спины Паладина Тука осторожно вышел маленький хоббит лет девяти-десяти. Голова с непослушными черными кудряшками была низко опущена, будто ничего интересней пожухлых травинок под ногами не существовало.




   – Ну вот. Теперь ты будешь жить с дядей, малыш. Но мы с тетушкой Эглантиной всегда будем ждать тебя в гости. Не вешай нос!.. Доброго дня, старина Бэггинс.




   – И тебе доброго дня, – машинально отозвался Бильбо, глядя на племянника, который между тем пока не произнес ни слова.




   И зачем он ввязался в это дело, он же совершенно не знает, как ладить с детьми... Хотя в противном случае мальчонка бы попал к Саквилль-Бэггинсам, еще неизвестно, что хуже. А раз Бильбо не уступил любезной Лобелии ложки от сервиза, то племянника он этой гарпии не отдаст точно.




   – Ну, Фродо, заходи в дом, – Бильбо ободряюще улыбнулся. – Последний раз мы с тобой лет шесть назад виделись. Помнится, я тогда гостил у твоих родителей...




   Губы у мальчишки задрожали, и он поспешно отвел глаза в сторону. Бильбо осекся. Вот он болван! Только ведь месяц прошел, как Дрого и Примула утонули в Брендивайне...




   – Давай-ка я тебе чаю налью, – поспешно затараторил Бильбо. – С печеньем. Вчера вечером только испек. Ну, давай, пошли.




   Он похлопал племянника по плечу и повел того на кухню.




   Жаль Дрого, жаль и Примулу. Хорошие были хоббиты, хоть в последние годы они с Бильбо не часто общались. И кто их дернул отправиться на ярмарку в Бри в такой туман?.. Эх, а тут еще и малыш Фродо. Разумеется, мальчонке было б лучше остаться у Туков. У них веселая и крепкая семья, уж Эглантина б ему точно мать заменила. Одна беда, у Туков и так уже четверо своих, куда им пятого, хоть они и рады.




   «Ну какая из меня нянька», – думал Бильбо по вечерам. – «Какой еще умудренный жизнью дядюшка? Каким хоббитом может вырасти этот ребенок, если его опекун только и думает о старых друзьях на другом конце света? Чистейшее безрассудство.»




   Но жребий был брошен и выбор сделан. Хотя он понятия не имел, как общаться с детьми. Да, Гэндальф остался бы доволен, когда б узнал, что он делает один необдуманный шаг за другим...




   – Угощайся на здоровье! – и он подвинул племяннику огромное блюдо с печеньем.




   Тот тихо и смущенно пробормотал что-то похожее на «спасибо» и принялся за еду, видимо изо всех сил желая скрыться в завитушках и клубах чайного пара. Бильбо также молча смотрел на него.




   «Замечательно!» – истерично пролетела в голове мысль, – «А теперь что надо говорить?!»




   Хоббит загнал эту мысль в самые отдаленные закоулки сознания, а сам решил, что остается по старой традиции действовать наобум.




   – Ну, Фродо, а как тебе жилось у Туков?




   Бильбо чуть сам себе язык не оторвал за этот вопрос. После гибели родителей? Отлично жилось! Без проблем просто! Ой, болван...




   – Они... они хорошие...




   Невольно на лице племянника появилась робкая улыбка.




   – И добрые. Перлина рассказывала мне и Пиппину разные истории... Пока мы помогали ей и тете Эглантине выдирать сорняки на грядках.




   Да уж, с другими детьми ему было бы проще вырасти и не вспоминать о своем горе. Особенно с такими, как Перлина с сестрами и Пиппин.




   – Истории? А какие истории? – тут же подхватил Бильбо, радуясь, что Фродо хоть соизволил рот раскрыть. Авось, он на верном пути. Старина Паладин часто хвастался старшей дочкой, своей любимицей. Перлина была отменной сказочницей, что всегда помогало ей приглядывать за младшими.




   – Всякие... – Фродо слегка помрачнел, сосредоточенно размешивая сахар в чае. – Небылицы разные.




   А почему бы не сказать «сказки»?




   – Интересные? Вы с Пиппином наверняка раскрыв рот ее слушали, а?




   – Они, – племянник не поднимал глаз, но сверлил сахарницу крайне тяжелым для десятилетнего ребенка взглядом, – Они неправильные.




   Бильбо слегка опешил от такого ответа. Он почувствовал, что теряет нить беседы с собственным малолетним подопечным, с которым ему еще жить и жить. Это как-то к спокойствию не располагало.




   – Неправильные?




   – Выдумки, – кивнул Фродо.




   – Ну... Оттого, что история выдуманная, разве она не может быть хорошей и правильной? Разве она не может заставить улыбнуться и чему-то научить, а, малыш?




   Ужас, даже в разговоре с эльфийским владыкой он не чувствовал себя так неловко!




   – Не могут все жить долго и счастливо, – угрюмо отозвался племянник, случайно звякнув ложкой о блюдце.




   – Прости, что?




   Фродо наконец поднял голову от чая. Губы были по-детски решительно сжаты.




   – Я говорю, что не могут все жить долго и счастливо!




   Бильбо открыл рот, но слова как-то не подбирались.




   – Не могут! – продолжил племянник, уже похоже ни к кому конкретно не обращаясь. – Змей мог съесть принцессу. Принц мог струсить. Верный оруженосец – предать. А волшебник – обмануть.




   Бывший взломщик, герой одной из таких сказок, как он считал, ничего не мог на это возразить.




   Фродо чуть слышно всхлипнул, зло вытер рукавом навернувшуюся на глаза слезинку.




   – Ведь на самом деле оно именно так бывает, да, дядя?




   Бильбо без большого энтузиазма вертел в руке чайную ложечку, а мысли его были далеко. Когда все эти «змеи», «принцы» и «оруженосцы» были к нему гораздо ближе, чем просто слова, написанные в книге.




   – Мой дорогой племянник, – вздохнул он, глядя в окно на тихо шелестящий ясень, – Все же я не сказал бы, что многое знаю о змеях. А о принцессах и того меньше. Но уж поверь моему слову, волшебники никогда не обманывают.




   Грустная улыбка скользнула по губам. Гэндальф, добрый старый друг. По каким же тропам ты ходишь сейчас и в чьи двери стучишься?




   – Но послушай, малыш, – продолжал Бильбо, – Эти истории, пусть местами и выдумки, иной раз полезней правды. Принц мог струсить, но он не поддался страху. Слуга мог предать тысячу раз, но остался верен. Разве это так уж и плохо?




   – Ты говоришь, как тетя Эглантина, дядя! – внезапно взвился Фродо; голос у него сорвался. – Вы не понимаете! Какая разница, насколько все это хорошо? Если это все неправда! И правдой не будет!




   Он сел на пол рядом с ножкой стола и обхватил руками колени. Из-под зажмуренных век стекали плохо сдерживаемые слезы.




   – Фродо, малыш... – Бильбо сел рядом и неловко обнял того одной рукой.




   Хорошенькое начало. И во что он ввязался?.. И себе нервы изведет, и племяннику. Да уж, какая тут вера в счастливый конец, если сначала он лишился одной семьи, а потом и из другой его забрали... Он рассеяно гладил племянника по темным непослушным кудряшкам, а в голове как назло вертелась мысль, что надо было все же ехать в Эсгарот. Что он совершенно зря решил прислушаться к своим благородным, но опрометчивым порывам. От этого на душе скребли кошки.




   Бильбо хотел было сказать, что все будет хорошо. Но после такого решительного отрицания волшебства и удачи язык как-то не повернулся.




   ***


   Прошла неделя, за ней и вторая. А Бильбо все еще не мог понять, как же найти нужную тропинку. Он конечно и не утверждал, что имеет хоть малейшее понятие касательно воспитания детей, но тут все было из рук вон плохо. И со стороны племянника не было ни малейших попыток что-то исправить. Каждое яркое осеннее утро Бильбо просыпался с затаенной надеждой, что сегодня-то уж точно он одержит верх и добьется от Фродо если не улыбки, то хоть дружелюбной беседы. Если бы! Его подопечный продолжал быть замкнутым тихоней. Отвечал односложно и в основном пропадал в саду, строгая из деревяшек разных зверушек. Не мешал, выполнял все поручения, не шумел. Да уж, та же Лобелия сочла б его образцовым ребенком!.. А Бильбо чувствовал, как день за днем эта отчужденность вызывает в нем раздражение и глухую злость. Не на себя, не на Фродо, а на все и сразу.




   – Паладин, старина, это кошмар, – жаловался он иной раз Туку за пинтой-другой, когда отправлял племянника спать пораньше. – Глупо, конечно... Но мне кажется, что этот ребенок меня ни во грош не ставит. Оттого и молчит, как снулая рыба.




   – Да, брось, он отличный мальчонка, – добродушно хлопал его по плечу Тук. – Еще сговоритесь, вот увидишь.




   Бильбо соглашался, важно кивал головой, а на следующее утро все повторялось снова.




   Еще через пару дней он махнул на это дело рукой. Смысл каждую минуту стараться кого-то растормошить и заинтересовать, если нет даже намека на ответную реакцию?




   – Само разрулится, – махнул рукой Бильбо, решив по совету Тука пустить все на самотек, и заняться наконец своей книгой.




   Так и проходило время. Фродо целыми днями пропадал в саду, а его дядюшка часами сидел за кипой бумаг, что-то вспоминая, обдумывая, так и не выводя на листе ни строчки.




   «Стены на меня давят», – думал Бильбо за чашкой чая на кухне после очередных долгих часов бесполезных раздумий. – «Ну о каких драконах, битвах и горах может идти речь, если весь мой мир, который был таким огромным, теперь сузился даже не до Шира, а до пары моих комнатушек в Бэг-Энде. Эх, Гэндальф, дружище, как же прав ты был... Не вернуться мне прежним в свой старый дом.»




   Он прикрыл глаза, оставив тоненькую щелку между веками, и улыбнулся. Пар, густо поднимавшийся от горячей чашки, на мгновение стал похож на утренний туман по берегам Бегущей. Увидит ли он за свою жизнь еще раз что-то дальше Бри? Скалистые тропы, величественные древние леса? Он не знал ни ответов, ни своего отношения хоть к одному из них.




   «Я не могу сказать тебе, что ты вернешься. Но я обещаю, что прежним тебе уже никогда не стать.»




   Из соседней комнаты послышался глухой удар об пол и шелест бумаги.




   – Что там еще неладно?.. – Бильбо с раздражением отставил жалобно звякнувшую чашку и встал. – Ох, уж мне эти сквозняки...




   Но виной был вовсе не ветер. Возле стола стоял любезный племянник и крайне озадаченно смотрел на разбитую чернильницу и залитые бумаги.




   – Дядя?.. Я... Я нечаянно.




   Чернила постепенно впитывались в бумагу. Темное пятно медленно ползло в сторону Одинокой Горы, уже полностью скрыв тщательно прорисованное Лихолесье.




   Ну и разгром! Вот уж от своего тихони он такого не ожидал!




   – Я просто... Хотел посмотреть, – продолжал оправдываться Фродо, глядя себе под ноги. – Оно само.




   Бильбо невольно скрестил руки на груди и поджал губы, оценивая масштаб поражения. И без того разрозненные отрывки и зарисовки теперь были окончательно или спутаны, или безнадежно испорчены. Может оно и к лучшему?.. Теперь точно придется все начинать с нуля, аккуратно и последовательно. Если только... Бильбо переменился в лице и метнулся к столу.




   – Где оно?!




   Он начал скидывать оставшиеся бумаги на пол. Оно ведь лежало здесь! Его кольцо. Только пару часов назад он любовался бликами осеннего солнца на золотом ободе и прикидывал, как бы поудачней его зарисовать.




   Бильбо встал на колени, шаря руками по полу, не замечая, что уже вымазал все руки в чернилах.




   – Куда оно могло закатиться!




   – Что «оно», дядя?.. – голос Фродо был слегка напуганным.




   – Оно! Мое кольцо! – пыхтел Бильбо, отодвигая в сторону кресло. – Оно на столе лежало. Пока кое-кто не удосужился устроить бедлам!




   Фродо вздохнул и присел рядом, тоже принимаясь разгребать разлетевшиеся страницы.




   – Прости меня, дядя, – в голосе слышалась редкая для этого нелюдимого ребенка искренность и сожаление. – Я помогу, мы его вместе непременно найдем, правда.




   Бильбо будто и не слышал его. Оно здесь! Должно быть здесь! Оно не может потеряться, закатиться, пропасть... Это ведь память о походе. Доказательство, что дракон, гномы, пещеры, битвы были не просто сном. И даже больше, чем просто память... Его собственность. Его...




   – Не мешай! – рявкнул он не своим голосом на Фродо.




   Тот испуганно встал.




   – Но я просто хотел помочь...




   – Помог уже!




   Хоббит тяжело дышал. Дрожащие, измазанные чернилами пальцы комкали лежащие листы.




   – И без тебя справлюсь, умник! Ступай! Небось мне назло это устроил, а, тихоня?




   Через пару секунд громко и жалобно хлопнула входная дверь. Бильбо нервно поднял голову. Племянника рядом уже не было.




   – Убежал все же негодник...




   Он вздохнул и прислонился к ножке стола. Взгляд без толку блуждал по комнате. И что он так вспылил... Малыш ведь не нарочно, хоть он тот еще подарок. Что он ему наговорил!.. Бильбо с досадой запустил пятерню в волосы. Это ж надо быть таким остолопом – ни за что так напугать осиротевшего мальчугана!




   – Болван ты, Бильбо Бэггинс! – громко сам себе сказал хоббит, чтоб лучше смысл дошел. – Нечего рассиживаться!




   Ну куда он мог пойти? Разве что к Тукам... Вот ведь незадача! Да и темнеет теперь рано.




   Слегка дрожащими руками Бильбо затворил калитку, а ключ от входной двери положил в карман жилета. Через секунду он вытащил оттуда и кольцо. Оно лежало на его ладони. Такое маленькое, неказистое, хоть и золотое. Невинно поблескивало и отражало лучи заходящего солнца. Бильбо аккуратно погладил его по ободу. Вот оно, никуда не закатилось, все еще с ним... Тут он резко сжал ладонь и сунул кольцо обратно в карман. Дважды глупец! Все это время оно было при нем, Фродо тут вообще не при чем!




   Хоббит уныло, но решительно побрел по тропинке от Бэг-Энда. Ох, придется видно ему много лестных слов выслушать от любезной Эглантины... Уж она точно выскажет ему все, что думает о его воспитательском таланте.




   ***




   – Пойдем, Фродо, пойдем-пойдем! – шестилетний Пиппин тянул друга за руку, пытаясь повиснуть на нем всем своим весом.




   Из всего семейства Туков он, пожалуй, больше всех расстроился отъезду Фродо и сейчас мельтешил туда-сюда, стараясь встретить гостя по должному, на его взгляд, разряду.




   – Пойдем на реку, я тебе папин ялик покажу!




   – Нее... – настороженно протянул Фродо, – Стемнело, сыро, комары... Да и дядя Паладин не одобрит.




   Пиппин недовольно задрал нос. По его мнению Фродо был о-го-го каким взрослым, а значит не должен был вообще задумываться о чьем-то мнении и тем более о каких-то там комарах.




   – Какая разница, что подумает папа, – начал важно втолковывать ему Пиппин. – Как он может вообще что-то подумать, если он не узнает? Ну пойдем, братец! Я там на корме в мешочке припрятал с чая два пирожка. Не бойся...




   Дожили, шестилетка говорит ему, что он струсил! Фродо гордо фыркнул и задрал нос.


   – И ничего я не боюсь!.. А с чем пирожки?




   – С малиной! – гордо возвестил Пиппин и крайне довольный собой нырнул в заросли, ведущие к реке. Фродо немного потоптался в нерешительности на месте, а потом побежал следом.




   ***


   «Болван ты, Бильбо Бэггинс! Редкий болван!» – думал про себя хоббит, продираясь сквозь обильно покрытые вечерней росой заросли.




   О да, любезная родственница Эглантина Тук, разве что скалкой в него не запустила, хотя по глазам было видно – она бы пару лет своей жизни отдала, чтоб огреть его хорошенько. Но законы гостеприимства для хозяйственной госпожи Тук были священны, так что обошлось без рукоприкладства. Но высказала она порядком... Да так витиевато, что Саквилль-Бэггинсы позавидовали бы. В общем и целом, суть ее обвинительной тирады сводилась к тому, что она бы ему не доверила даже за козой приглядывать, не то что за ребенком. Сидящий в кресле Паладин дружелюбно подмигивал приятелю. Он-то знал, что сейчас дорогая супруга устанет язвить и любезно нальет всем чаю. Так и было, но от чая Бильбо отказался. Какой там чай... А заверения Паладина, что «дети где-то играют», его не особо успокаивали. На его счастье одна из сестриц Пиппина оказалась весьма болтливой и к тому же любила подслушивать...




   – На какую еще речку вас понесло в темноте...




   Комары озверели, будто лет сто кровушки не чуяли.




   «Выберусь отсюда», – думал Бильбо, – «Заткну свою гордость и попрошу Эглантину рассказать, как при ней эти пострелята ведут себя, как шелковые...»




   Тут к своей радости он услышал негромкий плеск воды и через пару шагов показались мостки.




   – Ну наконец, – пробормотал Бильбо, с остервенением отгоняя от себя пищащих кровопийц, – Так, а это что еще, позвольте осведомиться?




   Он недовольно сложил руки на груди и вопросительно посмотрел на двух беглецов. Фродо с Пиппином сидели на мостках рядышком. Оба мокрые до нитки и угрюмые, как пара десятков гномов с Железных Холмов. Маленький и вечно беззаботный Тук был вообще мрачным, как туча. Мокрым рукавом он сердито размазывал слезинки, крепко прижимая к себе маленький сверток.




   – Не так все должно было быть! – недовольно ворчал он, тихонько всхлипывая.




   – Не переживай, Пип... Ну мы же не знали, что она плохо привязана.




   – Я должен был быть капитаном! – обиженно всхлипнул младший, – А ты помощником... А она! – он обвинительным жестом указал своей маленькой ручонкой на лодку, которая была уже метрах в десяти от берега, – А она уплыла!




   – Действительно, как она только посмела!




   Хоббитята вздрогнули и подняли головы. Над ними стоял Бильбо, который решил на всякий случай сохранить вид сердитый, но не устрашающий.




   – Может, вы наконец объясните, что происходит?




   – Я хотел показать Фродо папин ялик! – с готовностью начал Пиппин, которому, видно, со всем миром хотелось поделиться своей обидой на треклятую лодку. – Я даже пирожки припрятал! – он помахал кулечком. – А она уплыла!




   – Это как же она уплыла?




   – Мы решили в нее залезть, – буркнул Пиппин. – Она отвязалась. Ну, мы и упали... Хоть пирожки не промокли, я их над головой держал...




   Он обиженно всхлипнул.




   – Душераздирающая история, – подытожил Бильбо, глядя на мокрых до нитки хоббитят. – Но может вы мне объясните, почему сидите здесь, мокрые насквозь, а не идете домой, а?




   – Пиппина ругать будут, – отозвался Фродо, – И за одежду, и за лодку.




   – Ага, и вы решили тут сидеть и ждать, пока высохнете? Умно!..




   Да... Нынче не дети пошли, а те еще подарочки. Хоббит еще с минуту на них смотрел, а потом махнул рукой:




   – Вставайте, чего рассиживаетесь... К нам пойдем, там и обсохнете. А тете Эглантине я как-нибудь издалека крикну, что ты, Пиппин, к нам в гости заглянешь. Давайте, поднимайтесь...




   Пиппин быстренько вытер слезы и вскочил на ноги. Раз выволочка откладывается, то чего зря плакать? Напоследок он все же обернулся к реке и пробубнил:




   – Ох, как рассердится папа...




   Бильбо усмехнулся. Неужто и он в детстве был таким же? Он ведь наполовину Тук.




   А лодка уже покачивалась на волнах аж на середине реки.




   – Пожалуй, что и рассердится, – фыркнул хоббит, – До свидания, лодочка, привет Эсгароту.




   И вместе с хоббитятами побрел в сторону Бэг-Энда.




   ***


   Держите, грейтесь... Меня ж Эглантина с потрохами съест, если хоть один из вас даже насморк подхватит, умники, – Бильбо протянул каждому по большой кружке горячего молока с медом.




   Фродо и Пиппин сидели на полу перед камином, закутавшись в клетчатые шерстяные пледы.




   – Молоко! – радостно крикнул Пиппин, – А у меня пирожки есть! – он тут же бросился развязывать свой маленький узелок, крайне довольный своей предусмотрительностью, – Фродо, Фродо, на, держи!




   Фродо взял пирожок и поднял взгляд на Бильбо.




   – Дядя, ты сильно сердишься?..




   Хоббит хмыкнул. Да, он совершенно ничего не понимал в детях, а за последние дни племянник умудрился совершенно выбить его из колеи. Как он только ни мучился, чтоб его расшевелить. Лучше и не вспоминать. Советники Элронда во время собраний вряд ли больше напрягались, чем он за все это время! Может Паладин был прав и в каких-то случаях надо действительно пустить все на самотек. И не быть ни героем, ни наставником, а просто обычным добродушным и надежным дядюшкой.




   Бильбо потрепал племянника по кудряшкам. Может тяжелый день и кружка горячего молока все же сделают свое дело?




   – Да, я сержусь, – ответил он. – Но не на тебя, а на себя. Так что все хорошо.




   Он сел в кресло и довольно протянул ноги к горящему камину.




   – Далеко ли лодочка уплыла? – сам с собой тихонько говорил Пиппин, иногда дуя на горячее молоко. – И какому такому Эсгароту привет она передаст...




   Бильбо усмехнулся.




   – Эсгарот – это Озерный Город, малыш. Далеко на западе. Рядом с гномьим королевством, которое когда-то захватил дракон...




   На губах сама собой появилась теплая улыбка. Громкий и уверенный голосок вырвал его из приятных воспоминаний.




   – Но драконов не бывает! – громко возразил Пиппин, для большей убедительности размахивая недоеденным пирожком.




   – Кто это тебе такую глупость сказал? – буркнул Бильбо.




   – Фродо.




   – Ах, вот как... Нехорошо, юноша, обманывать младших, – он шутливо погрозил племяннику пальцем.




   – Но, дядя!




   – Нет, они еще мне будут рассказывать, что драконов не существует! – фыркнул хоббит и сложил руки на груди. – Мне! Позвольте вам доложить, молодежь, драконы существуют! И уж поверьте, встреча с ними вам не доставит много приятных моментов.




   – Откуда ты знаешь, дядя? – недоверчиво спросил Фродо.




   – Откуда? Ха! Я видал одного из них. И не только дракона... Я...




   Тут он осекся, притворно нахмурил брови и повернулся к племяннику:




   – Специально для тебя, Фродо: мое путешествие – чистая правда!




   Фродо что-то смущенно пробубнил.




   – Так что хоть раз, малыш, поверь мне и не ищи подвоха в историях о королях и драконах, – улыбнулся Бильбо.




   Пиппин тем временем подполз со своим пледом поближе к креслу и потянул за собой Фродо. После чего важно кивнул:




   – Мы готовы слушать сказку.




   – Не сказку, – фыркнул хоббит. – Хотя... Ладно. Слышали ли вы о Гэндальфе? Бродячем волшебнике в плаще и шляпе...




   Бильбо сам смутно понимал, кому он рассказывает – детям или самому себе. Воспоминания совсем увлекли его, образы старых друзей были слишком яркими, будто живыми. Словно только сегодня утром он сидел на скамейке, курил трубку и всячески пытался отделаться от серого мага. Снова чувствовал прохладный ветерок в садах Ривенделла, гнетущий сумрак Лихолесья, блеск золота и жар драконьего пламени. Все это правда было. И пещеры, полные гоблинов, и орлы, и гномы... Бильбо все рассказывал и рассказывал, хотя уже давно была пора отправлять малышей в постели. Увидит ли он друзей, увидит ли горы снова? Может ли он после всего случившегося желать себе концовку, как в старых сказках? «И он вернулся домой и жил долго и счастливо до конца своих дней?»






   Нет, он не просил ни драконов, ни подвигов. Этого добра на всю жизнь хватило. Всего лишь старых друзей да пройти с ними еще пару лиг пути.




   "Я вспоминаю о былом, а сердцем – у дверей,


   В надежде встретить за углом вернувшихся друзей."




   – Это ведь то самое кольцо дядя? – сонно спросил Фродо, отчаянно зевая, но желая дослушать до конца, – Которое ты нашел в пещерах?




   Бильбо чуть вздрогнул от звука чужого голоса.




   – Оно самое, малыш.




   – Ясно... – глаза у него совсем слипались. – Знаешь, дядя... Ты был храбрым. И я очень рад, что дракон тебя не съел...




   Хоббит усмехнулся.




   – А я-то как рад!




   В камине потрескивали догорающие угли. Фродо и Пиппин спали, прислонившись к креслу. Бильбо раскурил трубку и откинулся к спинке. Ха! «Дракон бы его съел»!.. Подавился бы...




   Он ухмыльнулся и посмотрел на спящего племянника. Тихонько погладил его по голове.




   Спи, Фродо, и помни, что не только сказки заканчиваются хорошо.




   ***




   «Постойте, мистер Фродо! Все-таки интересно, попадем мы когда-нибудь в песню или легенду? Мы уже внутри нее, но какой она будет потом? Может, ее будут рассказывать по вечерам у камина. Или... Вы только представьте!.. Запишут в толстую, большую книгу с красными и черными буквами...»




«Бежит дорога от ворот...»






   День обещал быть непростым, да еще и начался через пень-колоду. Давно надо было избавиться от этого галочьего гнезда под кровлей. Хоббит недовольно приоткрыл один глаз и с огромным осуждением уставился на яркий солнечный луч поперек одеяла. Маленький и аккуратный будильник на прикроватном столике показывал почти десять утра. Бильбо с горестным стоном натянул одеяло по самую макушку. Вставать в выходной день раньше половины двенадцатого – неслыханное зверство и самоистязание. И хоть два года назад он на собственной шкуре испытал, каково спать на холодных камнях и полночи стоять в дозоре, привычку отменно поспать это не отбило. В каком-то смысле он считал, что после такого феерического по своему безрассудству и восхитительности путешествия к Одинокой Горе, он имеет полное право спать столько, сколько душенька пожелает.




   – Надо было уехать в Эсгарот в прошлом месяце... – сокрушенно ворчал он, выискивая под кроватью второй тапок. – И никаких тебе неожиданных встреч, проблем, забот. Куда ж я это письмо положил? Во сколько они придут?




   Бильбо бросил унылый взгляд на захламленный стол. Ворох бумаг, карт, незаконченных рисунков и пятна клякс повсюду.




   – Э-эх...




   Он махнул рукой и начал шарить по стенным полочкам. Идея написать о своих приключениях книгу казалась в начале грандиозной. Столько воспоминаний, столько событий, перевернувших жизнь не только его, но и стольких народов. Но чем больше он зарывался с головой в это дело, тем отчетливее понимал, что труды его для всех останутся лишь выдумками чудака. Уже который день к этому набору добавлялись только небольшие зарисовки на краях бумаги, которые были скорее напоминанием для себя самого. А из всей книги – его «Истории», как он важно и многозначительно думал – пока была написана только одна короткая фраза: «Давным-давно, в норе под землей жил-был хоббит». И все. Ну что он мог еще сказать? А главное кому?




   – Да где ж это треклятое письмо!.. Ага, вот оно! – рука нащупала сложенный конверт. – Так-так... «Мой дорогой мистер Бэггинс!» Это все не то... ага! «Мы с вашим племянником придем в час по полудни, если для вас это будет удобно. Искренне ваш, Паладин Тук.» До чего официально...




   Бильбо уныло рухнул в кресло, подперев щеку рукой. Всего три часа, изумительно просто! Жалкие три часа – а ему за это время надо успеть привести свой дом в должный и почтенный вид, как и полагается уважаемому хоббиту! Грустная улыбка расползлась по лицу – ах, да, он ведь уже не особо относился к «уважаемым хоббитам». Знал бы он несколько лет назад, насколько переплюнул теперь тех же Туков, о которых говорил с осуждением...


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю