355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » delire_des_actes » Интермедия (СИ) » Текст книги (страница 1)
Интермедия (СИ)
  • Текст добавлен: 15 августа 2019, 14:30

Текст книги "Интермедия (СИ)"


Автор книги: delire_des_actes



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 1 страниц)

========== 1 ==========

Было несколько мелких дел. Совсем неинтересных.

Криминальная хроника пестрила глупыми заголовками и ещё более глупыми текстами. Шерлок был в двух шагах от того, чтобы заскучать.

В распахнутом халате, заложив руки в карманы домашних брюк, детектив хаотично передвигался по комнате, периодически останавливаясь у окна. Так он делал всегда, если все газеты были уже просмотрены, а никакого мало-мальски интересного случая не находилось.

Завалиться в кресло, вытянув ноги, и не глядя палить в стену из револьвера, ворча о том, насколько измельчал криминальный элемент, было следующим шагом. Но не в этот раз.

В окне глаз зацепил черный автомобиль, поворачивающий на Бейкер-стрит. Служебный автомобиль Майкрофта. Шерлок быстро проверил телефон, убеждаясь в том, что никаких звонков и СМС от брата он не пропустил. Самодовольная улыбка сама собой наползла на лицо.

Он быстро смахнул газеты со стола на пол, на их место водрузил домашний микроскоп, и бегло сверившись с часами, уселся в свое кресло с ноутбуком.

– Джон, собирайся!

– Что, Шерлок? – ещё сонная голова Джона показалась из ванной.

Доктор явно был не в духе. Это было ясно по всему: нарочито тяжелые шаги, пятнышки зубной пасты на воротнике рубашки, капли воды на волосах, недовольный вздох в конце фразы. В тех случаях, когда Джон был в хорошем расположении духа, он был гораздо более аккуратным.

– Ты работаешь?

– Имитирую, – вопросительный взгляд Джона был настолько выразителен, что задавать сам вопрос ему так и не потребовалось, – Майкрофт жаждет с нами встретиться.

– У тебя ведь нет дела, – теперь Джон смотрел с недоумением.

– Нет, но Майкрофту необязательно об этом знать. Не стоит нарушать традиции и соглашаться сразу. Кроме того, Майкрофт никогда не дает мне интересных дел. Только важные.

– Откажешься?

– Придется согласиться. Хотя бы одному из нас будет интересно.

– Ты о Майкрофте?

– Конечно о тебе, Джон. Ты же любишь все эти, – детектив сделал неопределенный жест рукой, который без контекста было сложно истолковать хоть каким-нибудь образом, – секретные дела.

– Шерлок, к тебе пришли! – крикнула с первого этажа миссис Хадсон.

Тут же в дверном проеме показалась всегда безупречная от кончиков туфель до макушки ассистентка Майкрофта. Андреа. Конечно, Шерлок помнил её настоящее имя.

– Мистер Холмс, ваш брат просил доставить вас к нему, – бесстрастно-вежливо начала она разговор.

– Я занят, – небрежно махнул рукой Шерлок, не отрываясь от ноутбука. Он уже успел создать видимость кипящей работы.

– Это срочно, – никак не меняя тона, продолжила Андреа.

– Разумеется.

– В случае отказа он просил сообщить, что в следующий раз пришлет вертолет и менее приятную компанию.

– Очень предсказуемо с его стороны, – пожал плечами Шерлок, складывая ноутбук. – Джон, ты готов? Похоже, Британия не может ждать.

– На этот счет мистер Холмс особо указал, что он ожидает только вас. В единственном числе, – Андреа коротко улыбнулась и добавила: – И в приличном виде. Его точные слова.

– В таком случае, он может прислать сюда хоть национальную гвардию. Доктор Уотсон мне необходим.

– Хорошо, – легко согласилась Андреа, чуть склонив голову. – Надеюсь с тем, что вам стоит переодеться для выхода во что-то более подходящее, вы спорить не станете?

*

Восемь лет назад ночные дежурства давались Уотсону намного проще, что конечно было закономерно. Впрочем, если ночного бдения требовали шерлоковы дела, Джон не чувствовал себя таким измотанным, как после рутинной работы в больнице.

Подумав об этом, Джон усмехнулся. Общение с Шерлоком Холмсом накладывало определенный отпечаток: не каждый бы стал называть врачебную работу рутиной, хотя она и в самом деле часто бывала однообразной.

После ночевки в больнице у Джона постоянно болела спина из-за неудобного дивана; впрочем, после ночевки у Сары спина у него болела так же, несмотря на ортопедический матрас. Через какое-то время Джон начал думать, что ему просто нравится спать в своей кровати, и он предпочитал это делать даже тогда, когда Шерлок устраивал на Бейкер-стрит маленький филиал ада. Это случалось каждый раз, когда Шерлок начинал скучать.

В предыдущие сутки Джону удачно удалось скрыться от причуд соседа на дежурстве и вернувшись домой, он рассчитывал проспать по меньшей мере до полудня.

Однако сон его был прерван грубым скрежетом, доносившимся из гостиной уже в девятом часу утра. Оказалось, что Шерлок решил передвинуть стол ближе к окну. Джону очень хотелось пошутить про фэн-шуй, но в этом случае Шерлок непременно бы втянул его в словесную перепалку. Потому Джон, едва выглянув из своей комнаты, тут же вернулся назад под тёплое одеяло, не сказав ни слова. Спать ему всё-таки хотелось больше, чем шутить.

Однако громкие шаги Шерлока надоедливым метрономом заполняли тишину, обрубая возможность сна на корню. Джон начинал немного злиться, потому что знал наверняка, что при необходимости Шерлок умел передвигаться совершенно бесшумно.

Проворочавшись в кровати ещё два часа, Джон размышлял о том, не стоило ли всё же заночевать у Сары. Ортопедический матрас пережить было проще, чем хандру соседа.

Джон хорошо помнил обстоятельства их с Шерлоком знакомства. Разговор в такси, когда Шерлок сказал, что обычно люди реагируют на его логические выкладки отрицательно. Тогда Джон счел дедуктивный метод и манеры нового соседа забавными и, может, немного странными. А кто без странностей? Теперь он был склонен полагать, что масштабы этой забавности явно недооценил.

К одиннадцати часам Джон Уотсон совершенно убедился, что в объятия Морфея ему больше не попасть, и в лёгком раздражении прошлёпал в ванную, намереваясь привести себя в порядок.

– Джон, собирайся! – крикнул из гостиной Шерлок в тот самый момент, когда Джон возвращал зубную щетку на место.

Заглянув в гостиную, Джон обнаружил классическую картину: «Шерлок Холмс работает». Картина совершенно не вязалось с тем, что он видел меньше десяти минут назад, когда направлялся в ванную.

На все вопросы Шерлок отвечал в своей обычной неподражаемой манере, сумев не объяснить при этом ничего. Когда Джон как раз собирался возразить на замечание о том, что его чрезвычайно интересуют секретные дела, их одиночество было нарушено.

На пороге появилась ассистентка Майкрофта Холмса. Красивая женщина, когда-то представившаяся Джону Антеей и тут же признавшая, что это имя ненастоящее, уверенно прошла в гостиную и, глядя исключительно на Шерлока, сообщила, что Майкрофт непременно желает с ним увидеться.

Джон, не услышав своего имени в списке приглашенных, догадался, что Майкрофт в его присутствии не нуждался. Тем не менее, он все равно пошел искать куртку, зная, что Шерлок, если решил ехать в компании соседа, своего добьется обязательно.

========== 2 ==========

В машине Антея (другого имени для неё у него не существовало) села рядом с водителем, позволяя Джону, расположившемуся прямо за её спиной, беззастенчиво пялиться на изгибы её шеи и затылок с просто, но изящно собранными в прическу волосами. Ассистентка Майкрофта как будто совершенно не замечала его, ограничившись лишь коротким безразлично-поверхностным взглядом и лёгким кивком головы, когда он с ней поздоровался.

Между тем, Джон был вполне уверен, что она его помнит, возможно даже время от времени организует за ним какую-нибудь слежку по распоряжению Майкрофта. Её поведение слегка обескураживало. Джон приходил в некоторое недоумение от того, с каким высокомерием умела себя подать эта женщина, не предпринимая никаких усилий.

– Даже не мечтай, – коротко бросил Шерлок.

– Что?

– Она никогда не согласится на ужин с тобой.

– С чего ты взял, что…

– Джон, ты не сводишь с неё взгляда, – усмехнулся Шерлок, не давая другу закончить, – а уж выражение твоего лица…

– Достаточно, я понял.

– Ты в её системе координат просто не значишься как человек. Майкрофт не способен работать с тем, кто может заинтересоваться рабочим объектом.

Джон тут же в красках представил себе Майкрофта Холмса, отказывающего соискателю в месте по причине недостаточной высокомерности.

– Справедливости ради, со мной она бы ужинать тоже не пошла. Компанию ей могли бы составить разве что бумаги или мой брат, – продолжил свою речь Шерлок. – Но Майкрофт ни за что бы не стал ужинать с подчиненными в неформальной обстановке. Кроме того, его диета не позволит никаких послаблений, а жевать листья салата в обществе молодой женщины с хорошим аппетитом слишком тяжёлое испытание.

Джон быстро похоронил в своей голове готовый сорваться с языка вопрос о том, откуда Шерлок понял про хороший аппетит. По фигуре Антеи никаких выводов о её особенно здоровом аппетите уж точно сделать было нельзя. Джон с некоторым неодобрением покосился на друга, невольно испытывая неловкость за этот его пассаж. Антея, конечно, слышала каждое слово, но никак не отреагировала.

Шерлок замолчал также неожиданно, как и начал разговор. С минуту он как будто с увлечением разглядывал уличный пейзаж за окном, затем резким движением выудил из кармана телефон, со свойственной ему быстротой отправил несколько СМС, не дожидаясь ответа, принялся звонить, и, наконец, убедившись, что его игнорируют, бросил телефон обратно в карман.

– И что это было?

– Что?

– С телефоном.

– Я звонил Майкрофту.

– Зачем? Мы же едем к нему!

– Кое-что проверяю.

– Что?

– Мы едем в Уайтхолл.

– И?

– Ничего. Это может оказаться более любопытным, чем я думал.

– Объяснишь?

– Майкрофт всегда даёт мне дела государственной важности, и мы едем в Уайтхолл.

Джон ничего не понял. Шерлок от дальнейших расспросов только отмахнулся и весь оставшийся путь молча с непроницаемым лицом истукана смотрел в окно.

*

Майкрофт был человеком привычек. Он следовал определенному распорядку дня и ненавидел, если что-то шло не по плану.

Шерлок хорошо знал все привычки брата. Или почти все.

По крайней мере, Шерлок знал, что Майкрофт обращался к нему всегда по рабочим делам и никогда по личным. Если дело было не очень срочным, Майкрофт звонил или писал, если не мог разговаривать. Если дело было важным, Майкрофт являлся лично. Если дело было очень важным «нестандартным» и «деликатным», Майкрофт присылал за ним всех мастей подручных и какой угодно вид транспорта, чтобы доставить его в необходимое место.

Сегодняшний случай несколько выбивался из привычных схем. Майкрофт не использовал телефон и не явился лично. Он прислал машину вместе со своей ассистенткой. Именно появление на 221Б Андреи, а не Майкрофта, зародило в голове Шерлока некоторые подозрения, подкрепившиеся тем, что адресом доставки оказался стандартный Уайтхолл, не какое-то другое место. Для полноценных выводов данных не хватало, но какие-то неясные мысли в голове уже роились, впрочем, отказываясь соединяться во внятное целое.

Почему Майкрофт не звонил? Чувство, что это, может быть, важная деталь, осадком застряло в рваной логической цепочке.

Из машины он попытался связаться с братом по телефону, и тот ожидаемо не ответил. Шерлок мысленно улыбнулся, думая о том, что Майкрофт давно не задавал ему загадок, стоящих интереса.

Антея конечно же провела их прямо в кабинет своего непосредственного начальства. Шерлок по привычке акцентировал детали. На столе чашка чая, как всегда подальше от края, красного стационарного телефона и от бумаг, лежащих стопкой по центру. Настольный вентилятор выключен. Прозрачный глобус на своем месте, справа от хозяина и ближе к гостевому стулу. Над столом неизменный портрет королевы. Зонт аккуратно висит на сейфовом шкафе. Майкрофт в одном из своих скучных консервативных костюмов, в одной из своих классически выжидательных поз: локти на столе, пальцы сцеплены в замок. На лице, конечно, фирменная саркастическая улыбка.

– Ты не спешил, Шерлок, кажется, я ясно дал понять, что требуется только твоё личное присутствие, – Майкрофт заговорил, пропустив приветствие, своим обычным размеренно-театральным тоном. – Добрый день, доктор, не воспринимайте на свой счет.

– Здравствуй, брат мой, – улыбнулся Шерлок и с особым развязным изяществом плюхнулся на стул, который ему никто не предлагал. – Присутствие Джона в Букингемском дворце тебя особенно не смущало. Постой, ведь ты сам распорядился его туда доставить.

– Тогда был другой случай.

– Неужели? – притворно изумился Шерлок, – дело более важное, чем что-то, способное разрушить репутацию королевской семьи?

– Дело, от которого зависит безопасность всей страны. Или нескольких стран. Это максимально конфиденциально.

– Джон останется. Или я уйду вместе с ним.

Майкрофт с четверть минуты очень выразительно смотрел на брата и, понимая, что тот сдаваться не желает, со вздохом откинулся на спинку кресла, на полминуты прикрыл глаза. Примерно в тридцати процентах случаев Майкрофт, излагая суть дела, предпочитал ходить по комнате. Сейчас он сидел на месте и не спешил продолжать разговор.

Шерлок ещё раз пробежал глазами по кабинету, отмечая детали. Ещё раз посмотрел на брата. Прокрутил в голове всю сцену сначала. Всё как всегда. Но не совсем. Майкрофт был в своей обычной манере, но что-то не так было с его мимикой, все реакции привычные, но как будто какие-то растянутые во времени. Ещё деталь – Майкрофт не двигался, двигалось только его лицо, как будто все остальные части тела застыли.

Чашка чая на столе. По-видимому, стоит с утра, и чай не допит. Чай давно остыл. Немыслимо. А еще Майкрофт не звонил и не отвечал на звонки.

Первым игру в молчанку провалил Джон. Он, все это время стоявший у второго гостевого стула и так и не решившийся сесть, подошел к столу.

– Шерлок, я думаю, что мне правда стоит уйти.

– А я думаю, тебе стоит сесть, и приготовиться слушать увлекательную историю Майкрофта.

В голову Шерлока пришла замечательная идея. Быстро просчитав траекторию, он незаметным движением подтолкнул Джона так, чтобы тот оступился и непременно задел стеклянный глобус. Вышло как нельзя лучше: Джон глобус задел, успел подхватить, быстро вернул на место. Взгляд Майкрофта метнулся в сторону происходящего, но он не дал никаких комментариев, вызывая у Шерлока одновременно и удивление, и тут же подталкивая к разгадке.

– Я прошу прощения, это вышло случайно. Не знаю даже, как я оступился, – заговорил Джон, бросив на Шерлока такой взгляд, что было совершенно ясно, он точно знал, как оступился.

– Садитесь, доктор, – игнорируя его извинения, подал голос Майкрофт, всё-таки решив перейти к делу. – Шерлок, нужна твоя поддержка.

– В каком вопросе? – невинно поинтересовался Шерлок, собираясь окончательно подтвердить свою догадку. Для этого он под удивленным взглядом Джона с особой аккуратностью вытащил из стопки бумаг, лежащих перед братом, лист и принялся складывать его в самолетик, прямо на гладкой поверхности стола.

– Шерлок, что ты делаешь? – не сводя с него взгляд, спросил брат.

– Самолетик, – Шерлок ответил, растягивая слово, а затем, наблюдая за тем, как вытягивается лицо брата, быстро выпалил: – Майкрофт, ты ослеп?

*

Джон уже бывал в кабинете Холмса старшего. Только в другом. Тот был больше, светлее и точно находился над поверхностью земли. Шерлок сказал, что они едут в Уайтхолл. В самом деле, машина высадила их в указанном месте, да только после этого они прошли столько коридоров, лестниц и лифтов, что Джон вообще затруднялся сказать в какой части города они находятся. Больше всего это место походило на какой-то бункер, а окна в потолке это ощущение только усиливали.

С первого взгляда Джону этот странный кабинет показался квинтэссенцией антикомфорта. Тёмное помещение с минимумом мебели, минимумом освещения и двумя длинными зеркалами, призванными как будто не к зрительному увеличению пространства, а усилению гнетущей атмосферы, за счет оптической иллюзии, заставляя посетителей наблюдать Майкрофта Холмса в трёх экземплярах сразу.

Приветствовать гостя в своем кабинете психологическим прессингом? Такое вполне могло бы быть в духе Майкрофта, как предполагал Джон.

Впрочем, оглядев помещение ещё раз, Джон понял, что оно обустроено именно таким образом не только для того, чтобы угнетать присутствующих. При более внимательном рассмотрении кабинет уже не выглядел пустыми и безликим, а скорее походил на тень своего хозяина. Каждая вещь на своем идеальном месте. Комната была такой же многослойной и странной, как и сам Майкрофт Холмс.

Джон, зная, что его сюда никто не приглашал, чувствовал себя не очень уютно. В особенности потому, что никак не мог решиться занять свободный стул. Братья уже около пяти минут не могли перейти к сути дела, препираясь на предмет необходимости пребывания Джона в этой серой коробке.

Вполуха слушая этот спор, Джон размышлял о том, стоит ли ему остаться или попытаться уйти? На этот раз Майкрофт выглядел так, будто и в самом деле собирался потерять терпение. Сегодня что-то в поведении старшего Холмса было необычным, но что именно, Джон затруднялся определить.

Когда Майкрофт замолчал, откинувшись на спинку кресла, Джон решил, что ему всё-таки стоит уйти. О своем намерении он сообщил, подойдя к столу. Шерлок директивно сообщил, что он с этим решением не согласен, и черт знает зачем толкнул его. Джон был на сто процентов уверен, что толкнул он его специально. Может быть, специально затем, чтобы Джон уронил этот дурацкий глобус, который он, конечно же, уронил.

Впрочем, Майкрофт даже не высказал по этому поводу никакого едкого замечания, а только предложил Джону сесть. К этому Джон совсем не был готов, потому что все прошлое его общение со старшим братом Шерлока никак не говорило о том, что он способен не обратить внимания на этот инцидент.

Обдумать это Джон не успел, потому что Шерлок вытворил очередную и совершенно детскую глупость: начал складывать самолетик из важных бумаг брата. Лицо Джона вытянулось от удивления. Лицо Майкрофта тоже, правда как-то запоздало, только после того, как Шерлок сказал: «самолетик».

– Майкрофт, ты ослеп?

– Проклятье, – Майкрофт уронил лицо в ладонь, – меньше пяти минут.

– Четыре минуты двадцать две секунды, если быть точным, – спокойным тоном ответил Шерлок, глянув на свои часы, – я сверил часы, как только мы с Джоном вошли. Тебя выдали детали: ты не отвечал на мои звонки, а ты всегда отвечаешь, чашка с остывшим чаем…

– Я знаю, что меня выдало, Шерлок!

– Кто-то вывел тебя из игры, и ты хочешь, чтобы я их нашел?

– Меня попытались вывести из игры, – поправил, насупившись, Майкрофт. – Мне не нужно чтобы ты кого-то искал.

– Подождите, это что, правда? – вдруг включился Джон, о котором братья совершенно забыли.

– Правда, Джон, – Шерлок улыбнулся, бесшумно, но быстро перегнувшись через стол и резко щелкнув пальцами перед носом у брата, заставив его зажмуриться и резко отпрянуть от неожиданности. – Майкрофт ничего не видит.

– Шерлок! – возмутился Майкрофт.

========== 3 ==========

Майкрофт проснулся за шесть минут до будильника. Так происходило в девяноста пяти процентах случаев. На остальные пять процентов приходились в основном ночи, когда поспать не удавалось. Он почти забыл, как звучит его будильник.

В жизни Майкрофта всё было рассчитано по минутам, и из графика он выбивался редко.

Утро почему-то обещало, что день будет на редкость мерзким. Откуда взялось это ощущение – Майкрофт определить не мог. Точно он знал только то, что день предстоит тяжёлый. Должны были состояться важные переговоры по вопросу Восточной Европы и два совещания, на одном из которых, возможно, будет присутствовать министр.

В десять утра, когда он просматривал утреннюю газету, буквы непривычно слегка расплывались, строчки периодически прыгали друг на друга.

Подумав с минуту, Майкрофт дал Андреа указание записать его на приём к офтальмологу. Раньше проблем со зрением у него не было. Впрочем, сегодня этим заниматься было некогда. До переговоров оставалось четыре часа.

В одиннадцать часов в ушах появился какой-то навязчивый слабый треск. Не то чтобы это сильно мешало работать, но немного раздражало. Майкрофт задумался, не стоит ли заодно озадачить Андреа и записью на визит к отоларингологу, но быстро от этой мысли отмахнулся. Проблемы надо решать последовательно. Сегодня на повестке дня переговоры.

Через полчаса случилось то, на что Майкрофт никак не рассчитывал. То, что ставило под угрозу и переговоры, и оба совещания разом.

Андреа заварила по его просьбе чай, который Майкрофт цедил медленно по одному глотку, внося последние правки в отчеты, буквы казалось, поплыли еще больше. Это начинало нервировать.

Майкрофт встал, чтобы пройтись по кабинету и сделать перерыв. Дошёл до стены. Немного заломило в висках. Он рефлекторно зажмурился. Развернулся.

Сначала ему показалось, что он просто по какой-то нелепой причине забыл открыть глаза. Майкрофт даже почти поднес руки к лицу, чтобы проверить на ощупь. Тут же понял как это глупо и остановился на середине движения.

Абсолютная темнота. Как будто резко выключили свет. Несколько раз Майкрофт усиленно моргнул без особой надежды. Надежда не оправдалась. В глазах по-прежнему было темно, как в могиле. В висках по-прежнему ломило.

Аккуратно Майкрофт вернулся к столу, опустился в кресло.

– Андреа, немедленно зайдите ко мне, – бесстрастным тоном вызвал Майкрофт ассистентку, безошибочно нажав нужную кнопку селектора.

Внезапная слепота? С чего бы? У него не было никаких проблем со здоровьем. За этим он тщательно следил. Тогда что? Яд?

Чай. Однозначно, дело было не в чае. Чай Андреа заваривала ему лично, а своей первой ассистентке Майкрофт мог доверять почти полностью. Кроме того, у жидкости не было никакого особого привкуса и запаха. Кроме того, трудности фокусировки зрения возникли ещё когда он читал газету.

– Сэр.

От мыслей его отвлекла Андреа. Майкрофт пытался угадать, как долго она стоит в дверях. Внутренний хронометр подсказывал, что вызвал он ее не больше трех минут назад. Время необходимое, чтобы дойти от ее кабинета до кабинета начальства – полторы минуты. Значит, Андреа наблюдает его уже девяносто секунд. Как он сейчас выглядит со стороны? Заметила ли она что-то?

– Вызовите ко мне нашего самого надёжного химика и врача. Пусть возьмут с собой набор для забора крови и расширенный набор антидотов, – ровным тоном приказал Майкрофт.

– Хорошо, сэр, – невозмутимо отозвалась ассистентка, не задавая лишних вопросов.

Майкрофт вернулся к своим рассуждениям. Трудности фокусировки зрения возникли, когда он читал газету. Это могло означать только одно. Если версия с ядом подтвердится, значит, отравили его ещё вчера, поскольку по дороге от дома на работу у него не было никаких инцидентов и контактов с людьми.

Еще через полчаса у Майкрофта была готова жизнеспособная версия, необходимости проверять которую смысла не было. Другой вариант событий был невозможен.

Проверив его кровь, химик и врач однозначно подтвердили, что в ней содержится токсин EPIO–2.0. Новая специальная разработка на черном рынке биотехнологий. Плохая новость была в том, что антидот до сих пор не разработан. Хорошая – токсин полностью прекращает свое действие по истечении тридцати шести часов без дальнейших побочных эффектов.

Вчерашний день Майкрофт целиком провел на работе. Он был весь день в своем кабинете. Обед ему заказывала лично Андреа. В половине пятого вечера доставили срочную почту. Совершенно секретно. Такие важные бумаги передают должностным лицам лично в руки.

Одно письмо и один конверт, которые в руках держал только Майкрофт. Очевидно, что яд мог быть только там.

Чрезкожный способ доставки объяснял и отсроченное действие яда. Использование токсина с подобными действием и особенностями указывало на то, что кто-то хочет вывести Майкрофта из игры перед важными переговорами. В худшем случае не только вывести, но и рассекретить. Большинство сотрудников даже в его собственном ведомстве не догадывались о том, насколько широкофункциональна его должность на самом деле.

Переговоры могли быть полностью сорваны только в случае отсутствия министра, либо отсутствия самого Майкрофта. В таком случае делегатам сразу бы стало ясно, какими полномочиями может обладать мистер Холмс.

Это могло быть на руку многим.

Конечно, Майкрофт немедленно отдал распоряжения. Найти курьера, допросить. Но он был уверен, что курьер не знает ничего.

Переговоры должны были состояться в присутствии Майкрофта. Предстояло обмануть больше полусотни человек разом. Ему нужно доверенное лицо. Ему нужен Шерлок.

Прощаясь с химиком и врачом, Майкрофт не забыл пообещать им разнообразных кар за разглашение информации. Сложно было сказать, насколько они были впечатлены. Когда перед глазами сплошная чернота, на выражения лиц собеседников ориентироваться нельзя. Обычно для эффективности угроз прикладывать особенных усилий Майкрофту не требовалось, но сейчас оба субъекта знали, что перед ними хищник, лишившийся глаз.

Никакой уверенности не было. Не было никакой уверенности в их надежности. Потому Майкрофт дал указание Андреа поставить этих двоих под строгое наблюдение на ближайшие двенадцать часов.

Чувствовать себя беспомощным было отвратительно. Андреа пришлось ввести в курс дела.

– Скажите, как я выгляжу?

– Вы выглядите вполне адекватно, сэр, – подумав с минуту, ответила ассистентка, и Майкрофт был уверен, что на её лице нельзя было сейчас прочесть никаких эмоций. – Вы выглядите почти как обычно.

– Отправляйтесь на Бейкер-стрит и доставьте сюда моего брата, – разочарованно вздохнув, сказал Майкрофт. – Только моего брата, Андреа, в единственном числе.

– Поняла, сэр.

Вероятность того, что Шерлок действительно приедет один, стремилась к нулю. Это Майкрофт понимал, но попробовать стоило. Шерлока и его «хвост» в виде доктора Уотсона, Майкрофт прождал еще сорок минут.

Сначала он аккуратно и медленно измерил свой кабинет шагами. Затем вернулся назад за стол. Без визуальной картинки пространство ощущалось как-то совсем иначе. Майкрофта в первую очередь раздражала даже не слепота, а невозможность заняться чем-то полезным. Оставалось ещё два отчета, требующих повторной перепроверки, но теперь об этом можно было забыть. Сосредоточиться необходимо было на том, чтобы вести себя естественно.

Естественно. Какая глупость. В этой ситуации естественным бы было все отменить. Естественным, но невозможным. Потому, если он решил играть самого себя на публику, то стоило потренироваться на Шерлоке. Лучшей лакмусовой бумажки, чем брат ему не найти.

Тихий скрип двери оповестил Майкрофта, что блудный братец наконец явился и, судя по звуку шагов, конечно, не в единственном числе.

Майкрофт быстро натянул на лицо фирменную улыбку. Включиться в разговор было нелегко. Приходилось слишком отвлекаться на то, чтобы не вызывать подозрений. Из-за напряжения ломота в висках усиливалась.

Спорить с Шерлоком не хотелось, но если бы он этого не делал, то сдал бы себя сразу. В присутствии Джона Уотсона больше всего раздражало, что Майкрофт не понимал, в какой именно части кабинета тот находится и что делает.

То есть, Майкрофт не понимал этого, пока доктор не оказался рядом с его столом и наконец не озвучил здравую мысль покинуть его кабинет. Шерлок, конечно, ему возразил. Потом раздался глухой хлопок, из-за которого Майкрофт едва не вздрогнул, вовремя остановив себя. Понять, что произошло, было невозможно. Было ясно, что от Майкрофта требовался какой-то комментарий, но сказать Майкрофту было нечего.

По всей видимости, это и выдало его окончательно, что он понял по изменившемуся тону Шерлока. Выходка с самолетиком подняла в Майкрофте новую волну раздражительности и он вспомнил, что врач назвал «раздражительность» в числе основных симптомов отравления EPIO-2.0.

Переговоры будут тяжелыми, а день на редкость мерзким.

Услышав резкий щелчок перед своим носом, Майкрофт рефлекторно зажмурился. Тут же понял, что это очередная проделка Шерлока.

«Раздражительность – это симптом», – ещё раз напомнил себе Майкрофт, мысленно сосчитал до трёх и только потом возмутился:

– Шерлок!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю

    wait_for_cache