Текст книги "В вопросах любви (СИ)"
Автор книги: Дарт Снейпер
Жанры:
Короткие любовные романы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)
– Никто, кроме вас, не имеет права распоряжаться вашей жизнью, – тихонько сказал Снейп, будто прочитав её мысли. Он почти улыбался чему-то своему – наверное, тому, что Гарри в порыве восторга прижался щекой к его плечу. – Так что хоть раз в жизни поступите так, как хотите вы, миссис Крам.
Гермиона прищурилась, уверенная, что ей послышалось, но Снейп только загадочно усмехнулся и обратил всё своё внимание на поле. Гермиона посмотрела туда же – и прикипела взглядом ко крошечной с такого расстояния фигурке, носящейся по полю. Она не могла разобрать ни черт лица, ни номера на форме – но откуда-то знала, что это Виктор.
Её Виктор.
Гарри рядом орал прямо в ухо на каждом голе, но всё вокруг сливалось для неё в одну какофонию звуков, и не существовало ничего, кроме этой маленькой фигурки. Ничего, кроме неожиданного рывка вперёд и – она не видела, не могла видеть, но откуда-то знала – сверкнувшего в ладони золотого шарика.
Трибуны завопили, вскочили на ноги, затопали, кто за кого болел, было теперь непонятно, ясно было лишь одно – Виктор Крам поймал снитч.
Матч был закончен.
Игроки, сделав круг почёта, опустились на землю и направились к раздевалкам. Гермиона застыла. Снейп шутливо подтолкнул её в спину и шепнул одними губами:
– Идите. Идите же.
И она пошла. Мерлин знает как продралась сквозь огромную толпу, юркнула влево, нервно стянула шарф – шею моментально обожгло морозом, но это не имело значения.
Ничто не имело значения сейчас.
Сколько она ждала, минуту или час, Гермиона не знала; она вся продрогла, но не сходила с места. И, наконец, когда пальцы совсем окоченели, из раздевалки показался Виктор. Он был один – удивительно, как команда выпустила победившего ловца в одиночестве.
– Виктор… – тихо позвала она, и он поднял голову.
Мгновение ничего не происходило.
Но уже в следующую секунду Виктор шагнул к ней так порывисто, что она едва не отшатнулась; замер в полушаге, взглянул больным диким взглядом, выдохнул:
– Гермиона.
– Я… – слов не хватало, она терялась, путалась во вздохах, щёки горели от холода и смущения. – Мне так много нужно тебе…
– Ты замёрзнешь, – сказал он вдруг, притягивая её к себе, и накинул на её шею собственный шарф. У Гермионы защипало глаза. Она вжалась в Виктора, в его твёрдое, крепкое тело, приникла так близко, как могла, зашептала горячечно и судорожно куда-то в плечо про то, что его письма, письма эти безумные, изорвали ей сердце, про то, что её никто и никогда – вот так, про то, что и она сама…
– Ш-ш-ш, – зашептал Виктор, будто бы всё понимая, и прижался губами к её макушке. И вместе с этим поцелуем к ней пришла вдруг невесть откуда взявшаяся уверенность, что всё будет хорошо: что будет у них Рождество, живое, снежное, тёплое, самое-самое настоящее на свете, и счастье, правильное, нужное счастье…
– С ума сойти, – тихо сказал Гарри Снейпу, отступая в тень деревьев. И улыбнулся. – Столько лет, столько писем… бедный Виктор.
– Я всегда говорил, что умные женщины удивительно безмозглы в вопросах любви, – проворчал Снейп и переплёл пальцы Гарри со своими. – Пойдём, пойдём, им не до нас.