355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » дарт сидиус 789 » Темный гарем (СИ) » Текст книги (страница 1)
Темный гарем (СИ)
  • Текст добавлен: 27 октября 2019, 11:30

Текст книги "Темный гарем (СИ)"


Автор книги: дарт сидиус 789



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 6 страниц)

====== Глава 1 ======

Добравшись до телефонной будки, которая служила проходом в министерство магии, шесть студентов Хогвартса: пять гриффиндорцев и одна когтевранка зашли внутрь и закрыли за собой дверку.

– Кто там ближе к аппарату? Наберите шесть, двадцать четыре, сорок два!

Вывернув руку, Рон Уизли с трудом дотянулся до диска. Когда он набрал последнюю цифру, в будке зазвучал прохладный женский голос:

– Добро пожаловать в Министерство магии. Назовите, пожалуйста, ваше имя и цель посещения.

– Гарри Поттер, Рон Уизли, Гермиона Грейнджер, – скороговоркой произнес Гарри, – Джинни Уизли, Невилл Долгопупс, Полумна Лавгуд… Мы здесь, чтобы спасти человека, если только ваше Министерство не сделает этого раньше нас!

– Благодарю вас, – произнес прохладный женский голос. – Посетители, возьмите, пожалуйста, значки и прикрепите их к мантии спереди.

В углубление для возврата неиспользованных монет высыпалась горсть значков. Гермиона сгребла их и молча протянула Гарри через голову Джинни; он взглянул на верхний и прочел: «Гарри Поттер, спасательная миссия».

– Уважаемые посетители, вам необходимо пройти досмотр и зарегистрировать ваши палочки у дежурного колдуна, чей пост находится в дальнем конце атриума.

– Хорошо! – громко сказал Гарри. Его шрам снова засаднило. – Теперь мы наконец можем войти?

Пол телефонной будки содрогнулся, и мостовая поплыла вверх мимо ее стеклянных стенок. Роющиеся в мусоре фестралы скрылись из виду; над головами шестерых друзей сомкнулась тьма, и с глухим скрежещущим звуком они канули в недра Министерства магии.

Вскоре на их ноги упал тонкий луч мягкого золотистого света и, расширяясь, пополз вверх. Гарри присел и, насколько позволяла теснота, взял свою палочку наизготовку, высматривая сквозь стекло, кто или что ждет их в атриуме. Однако зал, похоже, был абсолютно пуст. Сейчас освещение здесь было слабее, чем днем: в каминах вдоль стен не горел огонь, но когда лифт плавно остановился, Гарри увидел, что золотые символы по-прежнему совершают на переливчато-синем потолке сложные волнообразные движения.

– Министерство магии желает вам приятного вечера, – произнес женский голос.

Дверца телефонной будки распахнулась; Гарри, а за ним и Невилл с Полумной вывалились наружу. Тишину, царящую в атриуме, нарушал только ровный шум воды в золотом фонтане – это журчали струи, изливающиеся в бассейн из палочек чародея и волшебницы, кончика стрелы кентавра, острия гоблинской шляпы и ушей эльфа-домовика.

– Пойдем, – тихо сказал Гарри, и все шестеро двинулись в конец зала. Гарри шагал впереди. Они миновали фонтан и подошли к столу, за которым когда-то сидел дежурный колдун, взвесивший палочку Гарри, а теперь было пусто.

Поттер встревожился: он был уверен, что здесь должен сидеть дежурный, уверен, что его отсутствие – зловещий знак, и это дурное предчувствие усилилось, когда они прошли через золотые ворота к лифтам. Он нажал ближайшую кнопку со стрелкой вниз, раздался лязг, и кабина появилась в поле их зрения почти мгновенно. С грохотом, отдавшимся эхом, разъехались золотые решетки, и ребята шагнули внутрь. Гарри ткнул пальцем в кнопку с цифрой девять, решетки с лязгом сомкнулись, и лифт, натужно гремя, пополз вниз. В первый раз, придя сюда с мистером Уизли, Гарри не заметил, сколько шума от этих лифтов; теперь он подумал, что шум наверняка перебудоражил всю охрану здания, но тут лифт остановился, прохладный женский голос сказал: «Отдел тайн», и решетки разошлись в стороны. Они выбрались в коридор, где все было неподвижно – только легкий порыв ветерка, поднятого лифтом, колыхнул пламя ближайших факелов.

Гарри повернул к простой черной двери. На протяжении долгих месяцев он видел ее во сне – и вот наконец увидел наяву.

– Идем, – шепнул он и повел их по коридору. Прямо за ним шла Полумна, озираясь по сторонам с чуть приоткрытым ртом. – Погодите, – сказал Гарри, останавливаясь в нескольких шагах от двери. – Может… может, кому-нибудь из нас лучше побыть здесь… и в случае тревоги предупредить…

– И как же ты услышишь наш сигнал? – подняв брови, спросила Джинни. – К тому моменту ты можешь оказаться за милю отсюда.

– Мы пойдем с тобой, Гарри, – сказал Невилл.

– И нечего терять время, – твердо добавил Рон. Гарри по-прежнему не хотел брать с собой всех, но ему не оставили выбора. Он снова обернулся к двери, пошел вперед, и, точно как во сне, она распахнулась перед ним и его товарищами.

Они очутились в просторной круглой комнате. Все здесь было черным, даже пол и потолок; вокруг всей комнаты через равные интервалы были расположены одинаковые черные двери без ручек и табличек, а между ними горели синим пламенем свечи в канделябрах. Их холодный мерцающий свет, отражаясь на гладком мраморном полу, делал его похожим на темную воду под ногами.

Быстро придя в себя, отважные студенты, поспешили покинуть данное помещение. Через несколько минут блуждания по коридорам министерства, Гарри со своими друзьями добрался до лифта, на котором они и спустились в отдел Тайн. Открыв дверь подростки зашли в прямоугольную и слабо освященную комнату. Применив световое заклинание, Гарри повел своих друзей внутрь помещения. Как только они зашли в комнату, дверь за ними моментально закрылась. Подростки встали на самой верхней из этих крутых каменных ступеней, или скамей, амфитеатром идущих вокруг всей комнаты, – глядя на них, Гарри вспомнил зал заседаний, где его судил Визенгамот. Однако тут вместо стула с цепями на дне ямы возвышалась каменная платформа, а на ней – каменная же арка, покрытая трещинами, такая древняя и ветхая на вид, что непонятно было, как она еще не рассыпалась в пыль. Проем арки, стоящей на платформе без всяких дополнительных опор, был закрыт изорванным черным занавесом; несмотря на полную неподвижность холодного воздуха вокруг, этот занавес еле заметно колыхался, словно до него только что дотронулись.

– Кто здесь? – спросил Гарри, спрыгивая на следующую скамью. Никто ему не ответил, но занавес в арке по-прежнему зыбился, точно колеблемый легким ветерком.

– Осторожно! – шепнула Гермиона.

Гарри спустился по крутым уступам до самого дна каменной ямы и медленно двинулся к платформе. Его шаги сопровождало громкое эхо. Отсюда, снизу, островерхая каменная арка казалась гораздо выше. Занавес продолжал мягко колыхаться, словно сквозь него секунду назад кто-то прошел.

– Сириус? – снова подал голос Гарри. На этот раз он говорил тише, поскольку был совсем близко.

У него было очень странное чувство – будто по ту сторону занавеса, прямо за аркой, кто-то стоит. Сжав палочку как можно крепче, он стал боком пробираться вдоль платформы, но там никого не оказалось: он снова увидел изорванный черный занавес, только с другой стороны.

– Пойдем, – окликнула его Гермиона, спустившаяся до середины амфитеатра. – Тут что-то не так, Гарри. Лучше уйдем отсюда.

– Пойдем, Гарри, пожалуйста! – повторила Гермиона еще настойчивее.

– Сейчас, – сказал он, но не тронулся с места. Его ушей только что достигли странные звуки. Это был слабый шепот или ропот, словно по ту сторону занавеса тихо переговаривались какие-то люди.

– Что вы говорите? – спросил он так громко, что его слова эхом прокатились по всему помещению.

– Никто ничего не говорил, Гарри! – сказала Гермиона, шагнув к нему.

– Кто-то шепчет там, сзади, – сказал он, нахмурившись, и чуть отодвинулся от нее, не давая взять себя за руку. – Это ты, Рон?

– Я здесь, дружище, – отозвался Рон, появляясь сбоку от платформы.

– Неужели вы ничего не слышите? – удивленно спросил Гарри, поскольку тихий ропот усиливался; неожиданно для себя Гарри заметил, что уже стоит одной ногой на платформе.

– Я тоже их слышу, – сказала Полумна, подойдя к ним с другой стороны. Она не сводила глаз с колеблющегося занавеса. – Там, внутри, кто-то есть!

– Что значит «внутри»? – осведомилась Гермиона, спрыгивая с нижней скамьи. Она говорила гораздо более сердито, чем того требовала ситуация. – Там нет никакого «внутри» – это просто арка, туда никто не поместится. Хватит, Гарри, пойдем отсюда…

Она схватила его за локоть и потянула, но он не послушался.

– Гарри, мы пришли сюда ради Сириуса! – сказала она высоким, напряженным голосом.

– Ради Сириуса… – повторил Гарри, как зачарованный глядя на волнующийся занавес. – Да-да…

Что-то наконец встало на место у него в мозгу – Сириуса взяли в плен, его пытают, а он здесь таращится на эту арку…

Он отступил от платформы на несколько шагов и с трудом оторвал взгляд от занавеса.

– Пошли, – сказал он.

– О чем я тебе и… ну ладно, идем! – сказала Гермиона и первой начала взбираться по каменным ярусам. По другую сторону амфитеатра стояли Джинни с Невиллом – они тоже смотрели на занавес, как загипнотизированные. Без единого слова Гермиона взяла за руку Джинни, а Рон – Невилла; потом они решительно повели их по ступеням вниз и вместе с ними поднялись обратно к двери.

– Как по-твоему, что это за арка? – спросил Гарри у Гермионы, когда они вновь очутились в круглой темной комнате.

– Не знаю, но я уверена, что она опасна, – твердо сказала Гермиона, опять помечая дверь огненным крестом.

Еще раз закружились и замерли стены. Гарри наугад выбрал третью дверь и толкнул ее. Она не поддалась.

– В чем дело? – спросила Гермиона.

– Здесь заперто, – ответил Гарри и налег на дверь всем своим весом, но безрезультатно.

– Стало быть, это она, да? – возбужденно сказал Рон, присоединяясь к Гарри и тоже пытаясь взломать дверь. – Точно она – иначе и быть не может!

– Отойди! – резко сказала Гермиона. Направив палочку на то место, где у обычной двери был бы замок, она сказала: – Алохомора!

Ничего не произошло.

– У меня же есть нож! – воскликнул Гарри. Вынув из мантии нож Сириуса, он вставил его в щель между дверью и стеной. Остальные нетерпеливо смотрели, как он проводит им по щели сверху донизу, вынимает его и снова толкает дверь плечом. Но она оказалась так же крепко заперта, как и в начале. Больше того – взглянув на нож, Гарри обнаружил, что его лезвие расплавилось.

– Ладно, эту дверь мы пропустим, – решительно сказала Гермиона.

– А что, если она-то нам и нужна? – спросил Рон, глядя на дверь со смешанным выражением опаски и страстного любопытства.

– Этого не может быть, ведь Гарри во сне всюду проходил свободно, – пояснила Гермиона, в очередной раз помечая дверь огненным крестом.

Гарри опустил бесполезную рукоятку загубленного ножа обратно в карман.

– Знаете, что там могут прятать? – жадно спросила Полумна, когда стены снова пришли в движение.

– Очевидно, какое-нибудь блеющее чудо, – пробормотала Гермиона себе под нос, и у Невилла вырвался короткий нервный смешок.

Стены замерли, и Гарри с растущим чувством отчаяния распахнул следующую дверь.

– Вот оно!

Он сразу узнал это место по танцующему, искрящемуся бриллиантовому свету. Когда глаза Гарри привыкли к блеску, он увидел, что со всех сторон на него смотрят циферблаты часов – большие и маленькие,настенные, они висели между книжных полок и покоились на столах, расставленных вдоль всей комнаты, так что их деловое неумолимое тиканье наполняло ее, точно звуки шагов крохотной марширующей армии. Танцующий, переливчатый свет исходил от высокого стеклянного сосуда куполообразной формы, стоявшего в дальнем конце комнаты.

– Сюда!

Теперь, когда они наконец оказались на верном пути, сердце у Гарри неистово колотилось; он быстро зашагал по узкому проходу между рядами столов, направляясь, как это было и во сне, прямо к источнику света – хрустальному сосуду высотой с него самого, который тоже покоился на столе и, казалось, был полон искристого, вихрящегося ветра.

– Ой, смотрите! – воскликнула Джинни, когда они приблизились к нему, и показала в самый центр хрустального сосуда.

Там, в искристом потоке, мерцало крошечное яйцо, сверкающее, как драгоценный камень. Постепенно всплывая, оно раскололось, и из него появился колибри, который вознесся на самый верх; но потом воздушные течения понесли птичку вниз, и ее перышки снова обвисли и стали мокрыми, а у самого дна сосуда она вновь исчезла в яйце.

– Не останавливайся! – резко сказал Гарри, потому что Джинни явно вознамерилась посмотреть, как яйцо опять превратится в птичку.

– Сам-то сколько проторчал у своей дурацкой арки! – огрызнулась она, но все же пошла за ним дальше, к единственной двери позади хрустального сосуда.

– Вот оно, – снова сказал Гарри. Сердце забилось так быстро и сильно, что его стук почти мешал ему говорить. – Нам сюда…

Он оглянулся на своих друзей – все они достали палочки и сделались серьезными и взволнованными. Он снова повернулся к двери и толкнул ее. Дверь открылась.

Они наконец нашли то, что искали, – зал, высокий, как в соборе, где не было ничего, кроме бесконечных стеллажей с маленькими, пыльными стеклянными шариками. Кое-где к полкам были прикреплены зажженные канделябры, и шарики тускло блестели в их лучах. Здесь, как и в круглой комнате, свечи тоже горели синим пламенем. В зале было очень холодно.

Гарри осторожно шагнул вперед и заглянул в один из сумрачных проходов между стеллажами. Он ничего не услышал и не заметил ни малейшего движения.

– Ты говорил, нам нужен девяносто седьмой, – прошептала Гермиона.

– Да, – шепнул в ответ Гарри и поглядел на крайний стеллаж в ближнем ряду. Там, под канделябром с горящими синим огнем свечами, поблескивали серебряные цифры – тройка рядом с пятеркой.

– По-моему, надо идти вправо, – прошептала Гермиона, вглядываясь в полумрак. – Да… вон пятьдесят четвертый ряд…

– Держите палочки наготове, – тихо предупредил Гарри.

Они украдкой двинулись вперед, по дороге заглядывая в длинные проходы между рядами стеллажей, дальние концы которых тонули в кромешной тьме. Под каждым стеклянным шариком, лежащим на полке, был приклеен крохотный пожелтевший ярлычок. Некоторые шарики испускали зловещее красноватое сияние, другие были темны и безжизненны, как перегоревшие лампочки. Пройдя несколько рядов и не обнаружив Сириуса, Гарри со своими друзьями продолжил идти дальше, пока его не остановил Рон.

– Гарри! – позвал того рыжий.

– Что?

 – Ты видел это? – спросил Рон.

– Что? – повторил Гарри, но на этот раз с жадным нетерпением – наверное, речь шла о знаке, говорящем, что Сириус был здесь, о ключе к разгадке. Он подбежал к концу девяносто седьмого ряда, где маленькой кучкой стояли остальные, но увидел там только Рона, взгляд которого был прикован к одному из пыльных стеклянных шариков на полке.

– Ну? – мрачно спросил Гарри.

– Тут… тут твое имя, – сказал Рон.

Гарри придвинулся ближе. Рон указывал на маленький шарик, тускло светящийся изнутри и покрытый толстым слоем пыли – похоже, никто не трогал его уже много лет.

– Мое имя? – озадаченно переспросил Поттер

Он сделал еще шаг вперед. Поскольку Рон был выше его ростом, Гарри пришлось вытянуть шею, чтобы прочесть надпись на пожелтевшем ярлычке, приклеенном к полке точно под стеклянным шариком. На нем тонким, почти неразборчивым почерком была написана дата – примерно шестнадцать лет тому назад, – а под ней стояло:

«С.П.Т. – А.П.В.Б.Д.

Темный Лорд и Гарри Поттер»

Гарри уставился на ярлычок.

– Что это значит? – спросил Рон. В голосе его звучала тревога. – Почему здесь стоит твое имя?

Он посмотрел на другие ярлычки, приклеенные к той же полке.

– Гарри! По-моему, тебе лучше его не трогать, – резко сказала Гермиона, когда он протянул к шарику руку.

– Почему? – спросил он. – Ведь это имеет ко мне отношение!

– Не надо, Гарри, – внезапно сказал Невилл. Гарри посмотрел на него. Круглое лицо Невилла слегка блестело от пота. Он выглядел так, словно нервы у него были уже на пределе.

– Но здесь мое имя, – сказал Гарри.

И, поддавшись безрассудному порыву, он сомкнул пальцы на пыльной поверхности шарика. Он думал, что она будет холодной, но это оказалось не так. Наоборот, впечатление было такое, будто шарик много часов пролежал на солнце, точно внутреннее свечение согревало его. Ожидая чего-то необычного и даже надеясь на то, что сейчас произойдет какое-нибудь эффектное, волнующее событие, которое сможет-таки оправдать их долгое и опасное путешествие, Гарри снял стеклянный шарик с полки и вгляделся в него.

Но ровным счетом ничего не произошло. Друзья обступили Гарри, наблюдая за тем, как он счищает прилипшую к шарику пыль.

И тут, прямо за их спинами, раздался голос. Кто-то сказал спокойно, чуть растягивая слова:

– Очень хорошо, Поттер. А теперь повернись, медленно и без глупостей, и отдай его мне.

Черные силуэты, возникшие неизвестно откуда, обступили их слева и справа, отрезав все пути к бегству; глаза блестели сквозь прорези капюшонов, с десяток палочек с горящими кончиками были направлены прямо им в сердце. Джинни ахнула от ужаса.

– Дай его мне, Поттер, – с расстановкой повторил голос, и его обладатель, Люциус Малфой, протянул к Гарри руку ладонью вверх.

Внутри у Гарри все перевернулось. Они были в ловушке, и на каждого из них приходилось по двое противников.

– Ну же, Поттер, – снова сказал Малфой.

– Где Сириус? – спросил Гарри.

Несколько Пожирателей смерти рассмеялись. Затем грубый женский голос, принадлежащий одной из неясных фигур слева от Гарри, сказал с мрачным торжеством:

– Темному Лорду известно все!

– Все, – эхом откликнулся Малфой. – А теперь дай мне пророчество, Поттер!

– Я хочу знать, где Сириус!

– Я хочу знать, где Сириус! – передразнила его женщина слева.

Посмотрев на говорившую женщину, Гарри заметил как Невилл побледнел и в гневе сжал кулаки. Незнакомка была одета в черное длинное платье с корсетом. Её длинные непослушные черные кудри с седой прядью опускались чуть ниже плеч, лицо несмотря на некоторое количество морщин сохраняло аристократический блеск. Кожа незнакомки была бледной, а глазах горел огонь безумия и фанатизма. Выйдя чуть вперед на свет пожирательница слегка кровожадно улыбнулась. На некоторое время Гарри залюбовался опасной красивой женщиной, однако быстро сбросив наваждение Поттер снова посмотрел на Малфоя старшего.

– Вы схватили его. Он здесь, я знаю – сказал Гарри.

– Наса детоцка плоснулась напуганная и подумала, сто ее сон – плавда, – жутко прогнусавила женщина, издевательски подражая детскому выговору. Гарри почувствовал, как Рон рядом шевельнулся.

– Не надо, – тихо пробормотал Гарри. – Не сейчас…

Женщина, которая передразнивала его, хрипло расхохоталась.

– Слыхали? Нет, вы слыхали? Он еще дает указания другим детям, словно собирается драться с нами!

– Просто ты не знаешь Поттера так, как я, Беллатриса, – вкрадчиво сказал Малфой. – Он питает большую слабость ко всему героическому, и Темному Лорду это отлично известно. А теперь дай мне пророчество, Поттер.

Посмотрев на своих друзей, Гарри слегка ухмыльнулся, причем его улыбка вышла слегка зловещей.

– Попробуй возьми, Пожирательский ублюдок. РЕДУКТО – направив свою волшебную палочку на ближайший стеллаж, произнес Поттер. Произошел взрыв и стеллаж со стеклянными шариками стал падать. Воспользовавшись неразберихой друзья кинулись в сторону, подальше от Пожирателей смерти, не забывая при этом разрушать по пути стеллажи, дабы затруднить слугам Темного лорда погоню. Гарри бежал так быстро, что не заметил как его друзья свернули не в ту сторону. Решив немного отдышаться, гриффиндорец прислонился к каменной стене и попытался выровнять дыхание.

 – Что за дурацкое пророчество? – тихо прошептал Гарри, думая что его никто не слышит. Однако это было не так. Спустя несколько мгновений из черного дыма появилась Беллатриса Лестрейндж.

– Что за пророчество? – повторила Беллатриса, и ухмылка сползла с ее лица. – Ты шутишь, Гарри Поттер.

– Вовсе нет. Зачем оно понадобилось Волан-де-Морту? – сказал Гарри, пристально смотря на женщину, которая подошла к нему поближе.

– Ты осмеливаешься называть его имя? – прошептала Беллатриса.

– А что? – отозвался Гарри. Он еще крепче сжал в руке стеклянный шарик, предвидя новую попытку отобрать его колдовством. – Да, мне совсем нетрудно называть его Волан…

– Замолчи! – взвизгнула Беллатриса. – Как ты смеешь произносить его имя своим нечестивым ртом, как смеешь ты осквернять его своим гадким языком полукровки, как…

Решив ответить пожирательнице той же монетой, Гарри слегка улыбнулся и начал издевательским тоном говорить:

– Глупая, недалекая пожирательница, ты что не знала что целуешь мантию полукровки. Твой господин сын маггла по имени Том Реддл старший и чистокровной волшебницы из рода Мракс. Да, уж как низко пали чистокровные маги, что не могут отличить полукровку.

– ЗАТКНИСЬ.КРУЦИО – вскричала взбешенная Беллатриса, запуская в Поттера, свое любимое пыточное заклинание. Однако Гарри успешно увернулся от Непростительного заклинания.

– Депульсо – произнес гриффиндорец отбрасывая женщину в сторону. Не став дожидаться пока Беллатриса встанет, Гарри побежал дальше. И вскоре он оказался в просторном зале с каменной аркой. Взобравшись на возвышение, Поттер решил немного передохнуть после длительного бега. Однако не тут то было. Спустя несколько мгновений в помещении появилась Беллатриса. Женщина решила самолично разобраться с Поттером, ей было уже плевать что на такое самоуправство скажет Темный лорд. Родовое проклятие Блэков – безумство, полностью застилало глаза женщине. Взобравшись на возвышение, Беллатриса с кровожадной улыбкой направилась в сторону Поттера. Пока Лестрейндж шла к гриффиндорцу, в помещении появились остальные Пожиратели смерти со схваченными друзьями Гарри. Однако подросток этого не видел. Гриффиндорец лихорадочно пытался решить, что делать дальше. Было ясно, что шар с пророчеством не должен был попасть в руки Темного лорда. Встав напротив Поттера и облизав свои губы, в предвкушении, Беллатриса слегка улыбнулась.

– Ну, что поиграем птенчик – тоненьким сюсюкающим голоском, обратилась она к подростку.

Гарри не стал ничего отвечать, вместо этого он запустил в сторону Лестрейндж разрывное заклинание, от которого та увернулась. Женщина в ответ запустила пыточное заклинание. Она не слушала, как ей кричал Малфой, чтобы та прекратила выделываться и просто отобрала у Поттера шар с пророчеством, однако Беллатриса еще со школьных лет никого не слушала и поступала как считала нужным, исключением из этого являлся лишь Темный лорд, чьи приказы женщина беспрекословно выполняла, а в остальном, она своевольничала. Тем временем прибыли члены Ордена Феникса, но Гарри все это не видел. Поттер продолжал отбивать атаки Беллатрисы. Никто из противников не собирался друг другу уступать. Женщина даже немного зауважала подростка. Два луча заклинаний ярко красный и темновато рубиновый столкнулись в центре возвышенности, образуя единую линию. Гарри и Беллатриса старались вложить в свои заклинания как можно больше силы. По лицам двух противников скатывался пот, но они не обращали на это внимание. Тем временем на нижнем ярусе шло сражение между Пожирателями и членами ордена Феникса. Битва постепенно зашла в тупик. Вскоре луч распался и Гарри с Беллатрисой отошли в стороны дабы немного собраться с силами. Этого времени хватило, чтобы на возвышенность взбежал Люциус Малфой.

– Отдай пророчество, Поттер – резко произнес мужчина.

Однако, Гарри лишь ухмыльнулся, после чего подкинув вверх стеклянный шар, уничтожил его при помощи взрывного заклинания. Ударная волна скинула Малфоя старшего вниз.

– Ты заплатишь за это, Поттер – вскричала Беллатриса, запуская в Гарри пыточное заклинание. Резко увернувшись, гриффиндорец вплотную приблизился к женщине и уже собрался запустить в неё Редукто, как споткнулся о лежащий камень. Падая, Гарри схватился за Беллатрису и потянул её на себя.

– Руки убрал, от меня жалкий полукровка – верещала Лестрейндж, пытаясь скинуть с себя гриффиндорца. Через пару мгновений скинув с себя Поттера, женщина встала на ноги и попыталась снова напасть на Гарри. Однако тот был готов к подобному повороту событий. Резко увернувшись в сторону, Поттер пропустил мимо зеленый луч смертельного проклятия. Постепенно Лестрейндж оттесняла гриффиндорца в краю обрыва. Гарри упорно оборонялся, но с каждым мгновением ему все труднее и труднее становилось сдерживать натиск пожирательницы. Видя, что Гарри отбивается из последних сил от Беллатрисы, к гриффиндорцу на помощь кинулись Сириус и Люпин. К Лестрейндж так же спешили на помощь Долохов и Малфой. Пожиратели сумели оттеснить Блэка и Тонкс от сражающихся Поттера и Лестрейндж.

– Ты проиграл, пупсик – с ухмылкой произнесла Беллатриса, загоняя Гарри к краю. Понимая, что выхода у него нет, Поттер решился на отчаянный шаг. Увернувшись от очередного выпущенного в него смертельного заклинания, Гарри притянул к себе женщину и попытался столкнуть Беллатрису в Арку Смерти. К сожалению гриффиндорец не предусмотрел, того что Лестрейндж попытается утянуть его за собой. И вот двое противников сорвавшись с обрыва летят в сторону Арки Смерти.

– ГАРРИ!!!!! НЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕТ!!!!!!! – одновременно вскричали Сириус и Ремус, видя как сын их лучшего друга вместе с психованной кузиной Блэка, исчезает в дымке Арки Смерти. Как только Поттер и Лестрейндж влетели в Арку, то они почувствовали необычайную легкость и невесомость. После чего они моментально потеряли сознание. Две бессознательные фигуры оказались в большом помещении. Встав из – за стола Хель, направилась к лежащим без сознания Гарри и Беллатрисе.

– Итак, кто тут у нас – проговорила Смерть. Подойдя поближе она внимательно посмотрела на лежащих Поттера и Лестрейндж.

– Хм, потомок Игнотуса. Очень интересно. Так минуточку, время Поттера еще не пришло. Вот же глупый мальчишка – проворчала Хель. Вернувшись к своему рабочему столу, Смерть еще раз сверилась со своим списком и имен Гарри Поттера и Беллатрисы Лестрейндж в нем не было. Хотя последнюю, Хель была готова оставить в своем царстве, ибо ведьма за свою жизнь совершила множество преступлений. Пока Смерть размышляла, Гарри и Беллатриса стали постепенно приходить в себя. Открыв глаза Поттер и Лестрейндж обнаружили, что находятся в сером пространстве. Аккуратно встав на ноги противники стали осматриваться по сторонам, пока не заметили девушку с мертвенным цветом кожи.

– Гарольд Джеймс Поттер и Беллатриса Друэлла Лестрейндж в девичестве Блэк. Добро пожаловать в Хельхейм. Я, Хель, владычица этих земель. Потомок Игнотуса, по моим данным ты не должен находиться в моем царстве, твое время еще не пришло.А что касается тебя Беллатриса, то ты заслужила вечно находиться на нижних уровнях моего царства, однако я думаю что смогу найти тебе применение. Усни – произнесла Смерть, после чего Лестрейндж моментально отрубилась и упала на землю. После чего снова воцарилось молчание. Гарри не знал, что сказать. Присев над лежащей без сознания Беллатрисой, Хель стала произносить длинное заклинание. Смотря на то как Лестрейндж молодеет, избавляясь от всех следов Азкабана, Поттер не решался вмешиваться. Спустя несколько мгновений Хель закончила с Беллатрисой. После чего Смерть внимательно посмотрела на Поттера.

– Как я уже говорила, твое время еще не пришло, поэтому я верну тебя обратно. Однако не все так просто. Перед тем как вернешься в свое время, ты должен выполнить одно мое поручение. И это не обсуждается.

– Что, я должен буду сделать?

– Я отправлю тебя в прошлое. Твоей задачей будет вытащить из Камелота, одну мою слугу. Её имя Моргана Пендрагон. Она не должна оставаться в этой цитадели магоненавистничества. Однако вместе с тобой отправиться и твоя знакомая, с которой ты попал в мое царство.

– Но она же самая опасная Пожирательница Смерти..... – начал было возмущаться Гарри.

– Уже нет. Теперь она не служит твоему врагу, а тебе.

– Что?

– Её помощь тебе пригодиться. Не спорь со мной. Можешь считать, что это мой тебе подарок, а теперь перед тем как вы отправитесь выполнять свою миссию, я кое -что заберу у тебя – произнесла Хель, после чего подошла вплотную к гриффиндорцу. Дотронувшись своей мертвенно бледной рукой до шрама на лбу Гарри, Хель стала медленно вытаскивать из шрама черную тень. Боль была невыносимой, но Поттер сжав кулаки терпел. Казалось, что данная пытка будет длиться вечно, но спустя несколько минут все закончилось. Как только тень была вытащена из шрама на лбу Поттера, Хель закинула её в свою сумку.

– Что это было? – с трудом отдышавшись произнес Гарри.

– Это был крестраж Тома Реддла. Этот глупец разделил свою душу на несколько частей, опасаясь встречи со мной. А теперь вам пора – произнесла Хель, после чего она щелкнула пальцами и Гарри с Беллатрисой исчезли в белом свечении.

970 год нашей эры. Британские острова. Западный Уэльс в 100 милях к северу от Камелота. На небольшой поляне рядом с лесным массивом возникло белое свечение, которое продлилось несколько минут, после чего оно исчезло. Как только это произошло, на поляне появились две фигуры. Парень и девушка упали на землю и некоторое время просто валялись. Первой в себя пришла девушка с черными вьющимися волосами. Встав на ноги, она начала осматриваться по сторонам. Заметив, что её спутник до сих пор не пришел в себя, девушка села на колени и пыталась привести парня в чувство.

– Энервейт – направив свою волшебную палочку на юношу, произнесла девушка. Открыв глаза, Гарри заметил обеспокоенный взгляд брюнетки. Присмотревшись внимательно, Поттер с трудом опознал в девушке, помолодевшую Беллатрису.

– Мой лорд, с вами все в порядке? – произнесла брюнетка помогая встать Поттеру.

 – Да, конечно – ответил Гарри, при этом он осмотрел свое одеяние, которое соответствовало данному времени в котором они оказались. Поттер был одет в кольчугу с плащом с капюшоном, а Беллатриса одета в длинное средневековое платье.

– Думаю, нам следует добраться до ближайшего поселения, идем – после недолгого молчания, произнес Гарри. Беллатриса согласно кивнула. После чего пара направилась по тракту, выложенному камнем. Через некоторое время, впереди показалась телега, на которой ехал старик с длинными седыми волосами и тихо напевал:

Где вод лазурь ласкает глаз,

И звездам нету счета,

Шел дивный слух уже не раз

О славе Камелота.

Среди равнин и древних гор,

Коней лаская гривы,

Вел ветер с лесом вечный спор,

И мчались исполины.

Сверкали латы как рубин,

Коль граф ты, иль бродяга

К ним каждый голову склонил

Крыло завидев стяга.

Походной песнею звучал

Смех всей веселой братьи

А звон булата отгонял,

Из уст гнилых проклятья.

Коль верой правду ты хранил-

Не соблазнился златом,

То станешь стражем светлых сил,

И Исполинам братом…

Здесь все равны, здесь каждый мил

Нет у стола углов,

Сердца и разум покорил,

Волшебный замок снов.

Закончив напевать старик обернувшись заметил идущих Гарри и Беллатрису.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю