Текст книги "Роза Винтерфелла (ЛП)"
Автор книги: CoutureWriting
Жанры:
Короткие любовные романы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 2 страниц)
========== Часть 1 ==========
Сердце-дерево смеялось над ней, как и все королевство. Стоя перед плачущим ликом, вырезанным в чардреве тысячи лет назад, рядом с мужем с его каменным лицом, Маргери страстно желала тепла и красоты Хайгардена.
Обеты были короткими и, она бы сказала, укоризненными, а лорд Робб Старк все так же оставался бесчувственным.
Несмотря на красивый плащ и толстые меха, которые он ей подарил, она продрогла до костей. Так было с тех пор, как она прибыла сюда. Здесь не было никакого спасения от холода, за исключением замка, но, глядя на унылые стены, часто она чувствовала себя еще хуже.
Ее вторая свадьба, и, более чем вероятно, последняя. После смерти Ренли ее отец, не колеблясь, заключил для нее другую помолвку. Как только стало очевидно, что его дочь не будет королевой, он нацелился на неженатого Хранителя Севера.
Боги милосердные, подумала она, пусть моя жизнь здесь пролетит быстро.
Закончив произносить клятвы, Робб шагнул вперед и целомудренно поцеловал ее в щеку. Его губы были теплыми и приятными на ее промерзшей, холодной щеке.
_____________________________
Маргери скучала. Их свадебный пир был несравним с роскошными южными празднествами. Ни ее мать с отцом, ни братья не приехали на Север. Она была окружена сплошь незнакомыми людьми, не похожих на нее, а если они и походили на нее, то стремились уйти от нее как от глупой южанки, едва она заговаривала с ними.
Она и ее новый муж сидели на возвышении посередине длинного стола. Ей открывался хороший вид на гостей, и они выставляли себя на посмешище. Большинство из них были пьяны, а другие вели себя не менее дико.
Между ними продолжало длиться молчание; Маргери всматривалась в каменное лицо мужа, но не обнаружила там ни намека улыбки для себя.
По другую сторону от нее сидела младшая сестра Робба Санса – красивая, тихая девушка с милой натурой. Маргери знала, что она была обручена с королем-бастардом Джоффри, пока Станнис Баратеон не убил его и не захватил город в битве на Черноводной.
Его другие братья и сестры – Арья, Бран и Рикон – практически не уделяли ей внимания. Как будто думали, что лучше просто игнорировать нездешнее, тогда оно уйдет само. Санса была единственной, у кого было для нее доброе слово, и все равно Маргери знала, что ее слова были скорее из обязанности, нежели из подлинного внимания.
Из дальнего конца зала раздался призыв, быстро подхваченный другими людьми ее мужа… призыв к церемонии провожания в постель. Маргери заметно побледнела и покосилась на Робба, найдя, что он тоже смущен, однако не сказал ни слова.
Зал взорвался хлопаньем в ладоши, тостами и предложениями. Маргери закрыла глаза в надежде, что когда она откроет их, Винтерфелл исчезнет, и она вернется в Хайгарден. Но все было напрасно, ибо, когда она открыла их, к ней уже направлялись люди.
Рывком поставив ее на ноги и толкаясь, один из лордов захватил ее в свои объятия, в то время как другие начали разрывать ее наряд. Она крепко зажмурила глаза, когда ее подхватили на руки, поморщившись, когда услышала треск разрываемой дорогой ткани – ее свадебное платье шилось в Хайгардене несколько недель и было единственным, что нравилось ей на ее свадьбе. Она сомневалась, что здесь на сто лиг вокруг была швея, которая могла бы его починить.
Толпа выкрикивала шутки и смеялась. Некоторые предложения содержали указания и намеки на то, что ее ждет, когда она доберется до спальни. Она чуть не поддалась искушению закрыть пальцами уши, чтобы заглушить их голоса, но знала, что это только воодушевит их.
Когда ее поставили на ноги перед дверьми покоев ее мужа, раздетую догола, как при появлении на свет, она прошла в комнату и постаралась сохранить какую-то скромность.
– Везунчик Робб! – голосил Теон Грейджой. – Сегодня он сорвет знаменитую Розу Хайгардена!
Маргери внутренне съежилась и отвернулась, но вынуждена была повернуться обратно на звук дам, заталкивающих Робба в комнату вслед за ней. Одна особенно азартная зашла внутрь и потянула тунику Робба – единственный оставшийся на нем предмет одежды – сняв ее через голову, и захихикала, словно шальная.
– Покажи ей, как гостеприимны северяне, Робб! – похотливо смеясь, крикнул какой-то лорд.
Даже когда дверь закрывалась, они продолжали выкрикивать свои советы. Когда ее, наконец, затворили, Маргери все еще могла слышать их крики и ругань меж собой.
И вот они стояли, нагие, как новорожденные младенцы, и внимательно рассматривали друг друга. Щеки Робба покраснели под его медной щетиной, а Маргери по-прежнему пыталась держать руки так, чтобы они покрывали обе ее груди и место между бедер.
– Вы в порядке, миледи? – наконец спросил Робб. – Я знаю, мои люди могут быть грубы, особенно когда выпьют половину запасов наших погребов.
То, как он сказал – «наши погреба» – смутило ее. Он сказал это таким образом, который явно означал твои и мои, а не мои и моей семьи. К тому времени они были женаты всего несколько часов, и он не говорил ей ни слова после принесения обетов.
– В порядке, – ответила она ему. Она не позволит ранить свою гордость чему бы то ни было. Ты – Тирелл из Хайгардена, сказала она себе, держи подбородок высоко и не позволяй этому человеку видеть твой стыд.
Она решительно вытянула руки по бокам, бросила на него долгий взгляд и уверенно зашагала к большой кровати. Она скользнула на простыни и тихо легла.
Следуя ее примеру, Робб быстро подошел к кровати, все это время не встречаясь с ней взглядом, и лег. Так они лежали там, неподвижные, словно камень.
Наконец, Робб, повинуясь долгу, повернулся к ней, и прислонившись, оставил на ее щеке поцелуй. Видя свою возможность, она мягко взяла его за лицо и поднесла свои губы к его. Он осторожно ответил, положив руки ей на талию и подняв ее бедра, уже готовые к этому.
Когда он открыл рот, чтобы спросить ее снова, все ли в порядке, она закрыла его поцелуем, сохранив молчание между ними. Робб ответил стоном и начал свои толчки в ней.
Все было быстро, но довольно приятно, оставив Маргери задыхающейся и разгоряченной, когда они свалились вместе, запутавшись в руках и ногах. Робб оставил на ее щеке еще один поцелуй, извиняясь, как если бы он совсем забыл о своих манерах, пока делал дело.
Маргери почувствовала его скользкое семя между ног и подумала, стоит ли ей смыть его, или это будет рассматриваться как оскорбление. Она осторожно выскользнула из постели и натянула халат, но, обернувшись, увидела Робба совершенно растерянным.
– Куда Вы идете, миледи? – спросил он.
– Я подумала, что лучше будет вернуться в свои покои, – ответила Маргери неуверенно. – Так что Вы можете немного поспать.
Робб начал посмеиваться, и это сделало его красивое лицо очень приятным. Он ободряюще улыбнулся ей.
– Вы думаете, я не хочу, чтобы моя леди-жена спала вместе со мной? – спросил он.
Маргери в неопределенности пожала плечами, проклиная себя и Робба. Ее собственные родители не делили покои, за исключением тех случаев, когда отец ненадолго навещал мать, и она полагала, что так и должно быть. Возможно, родители ее мужа все-таки делали по-другому.
– Иди сюда, – тихо сказал Робб, протянув к ней руку.
Маргери быстро сняла халат и заползла обратно на кровать, удобно устроившись рядом с мужем, с его теплым, отзывчивым на прикосновения телом.
Она плотно закрыла глаза, чтобы избежать дальнейших разговоров, и быстро провалилась в изнуренный сон.
______________________________
Их гости разъехались довольно быстро после свадьбы, в течение нескольких недель, возвращаясь к своим женам, семьям и землям. Они попрощались и пожелали новоиспеченной паре всего наилучшего.
Когда она с мужем сопровождала во двор последних гостей спустя месяц после свадьбы, Маргери испытывала чувство облегчения от того, что, наконец, ей предоставится возможность привыкнуть к замку и землям, до этого наводненных людьми ее мужа, чьи имена она не знала и кто обращался с ней отстраненно, если не пренебрежительно.
Один из них, которого называли Большой Джон Амбер, хлопнул рукой по плечу Робба.
– Удачи, милорд. Надеюсь, семейная жизнь Ваша будет хорошей, когда я в следующий раз Вас навещу.
Его сын, изобретательно зовущийся Маленьким Джоном, поклонился ее мужу и пожелал им успехов.
Маргери стойко стояла, наблюдая за уезжающими мужчинами. Ворота Винтерфелла закрылись за ними, и Робб выглядел несколько разочарованным тем, что последние его люди покинули его.
– Робб – неуверенно начала Маргери.
– Да, миледи? – повернулся Робб, и благожелательно посмотрел на нее сверху вниз. – Что такое?
Как бы сказать ему, что прошло больше месяца с ее последней лунной крови, и что если то, о чем она подозревала – правда, то он должен стать отцом?
– Думаю, что я беременна, – наконец выговорила она и заглянула на него снизу вверх, чтобы оценить его реакцию.
Сначала на его лице не было ни одной различимой эмоции, кроме чистейшего изумления, но затем он расплылся в самой широкой улыбке, которую она когда-либо видела в своей жизни.
– В самом деле? – спросил он.
– В самом деле, – повторила она.
Маргери едва не вскрикнула, когда Робб подхватил ее под руки, поднял ее в воздух так высоко, как позволяли руки, и начал кружить ее, пока у нее голова не пошла кругом. Он опустил ее, и она обхватила его лицо своими худенькими руками, прижав свой лоб к его и встретив его готовые губы своими.
_____________________________
Они по-прежнему осторожничали друг с другом, как и прежде, но теперь Робб смотрел на нее с любовью в глазах, а после новости о еще нерожденном ребенке – некой сияющей гордостью.
– Матушка, у Маргери будет ребенок, – доверился он матери через три недели, когда они точно удостоверились в этом.
Леди Кейтилин выглядела приятно удивленной этой вести, и, вернув себе спокойствие, сказала:
– Это прекрасно, что в Винтерфелле снова появится дитя. – Она улыбнулась Маргери первой искренней улыбкой после ее приезда из Хайгардена; казалось, это было так давно.
________________________________
Маргери весьма встревожилась, разбуженная первым толчком малыша внутри нее, и поднялась в постели.
– Робб, проснись! – воскликнула она.
Они никогда не спали порознь, как и в их первую брачную ночь. Маргери не предпринимала никаких попыток уйти из его покоев, и некоторыми вечерами, когда он входил в комнату, выглядевший довольно утомленным, то, увидев ее, выжидательно сидящую на кровати, значительно оживлялся, готовый поговорить или заняться любовью.
Ее муж проснулся, глядя сонными глазами, пока она не схватила его за руку и не прижала ее к оголенному животу. Они молчали так несколько минут, пока ребенок не сделал одолжение и не толкнулся напротив руки отца.
Когда Робб посмотрел на нее, его лицо сделалось таким красивым от выражения растерянной гордости, и Маргери была настолько поражена желанием поцеловать его, что тесно прижалась к нему и затянула в глубокий поцелуй.
Когда они оторвались друг от друга, Робб протянул руку и нежно прикоснулся мозолистыми пальцами ее щеки.
– Не могу поверить, что мы сделали ребенка, – сказал он ей.
Она улыбнулась.
– Я тоже. Я не верила в это до этого момента, – ответила она и положила руку себе на живот.
Маргери откинулась в объятия мужа и встретилась с ним взглядом.
– Как ты думаешь, у нас появится сын или дочь? – спросила она.
– Мне это не важно, – ответил Робб, и она видела, что это действительно так. – Ведь это будет наш сын или наша дочь.
Голос ее отца отозвался у нее в ушах. Дай ему сыновей, сказал Мейс Тирелл. Дай ему сыновей, чтобы утвердить себя в качестве леди Винтерфелла и сделать себя незаменимой для северян.
__________________________________
Когда у нее начались схватки, Робб отказался покинуть ее. Уложив ее на постель – ту самую, где был зачат младенец – он прижал прохладную ткань ко лбу и делал все, что говорил мейстер Лювин.
Роды были тяжелые; они длились часы, и Маргери была уверена, что ее разорвет на части, но Робб все не оставлял ее. Она держала его за руку так сильно, что, должно быть, могла бы сломать ее, но он бормотал ей слова утешения и извинения и настаивал, что она сможет сделать это.
Когда она наконец разродилась, то ее заполнило облегчение, а затем – ледяной ужас. Почему он не кричит? Она напрягла все свои силы, чтобы сесть, и почувствовала на кровати под собой влагу. Коснувшись ее рукой, Маргери обнаружила свои пальцы в густой крови.
Раздался отчаянный крик ребенка, и она с облегчением осела обратно в постель; в глазах у нее сделалось туманно. Она улыбнулась, слыша крики своего младенца. Замаячило лицо мейстера Лювина; он сжимал в руках запеленатый сверток. Маргери потянулась, чтобы взять у него ребенка, но он отстранился и отдал его Роббу, и тотчас же радость на лице мейстера сменилась обеспокоенностью.
– Мой ребенок! – воскликнула она. Она попыталась встать с постели, но ноги не слушались ее.
– Она потеряла слишком много крови, – сказал мейстер Лювин, и Маргери увидела, как помертвело лицо Робба.
Почему они так жестоки к ней? Она просто хочет подержать своего ребенка. Она попыталась сказать это Роббу, но ее голос был немногим громче хриплого шепота.
Она в отчаянии подняла руки, чтобы дотянуться до свертка, но в глазах все поплыло, а затем скрылось в темноте.
_______________________________
Когда она очнулась, лицо Робба было первым, что она увидела. Под угрюмыми от беспокойства глазами залегли усталые, темные круги, и он выглядел так, будто не спал несколько дней. Он сразу же коснулся ее руки.
– Она будет в порядке, – сказал мейстер Лювин. Он приложил к ее лбу что-то прохладное, и это было божественно.
– Маргери, – в отчаянии произнес Робб, расчесывая ее волосы пальцами и целуя ее руку. – О, боги, я думал, что потеряю тебя.
– Где мой ребенок? – спросила она чуть громче шепота.
– Он с моей матерью, – ответил Робб. Он поднес чашу холодной воды к ее губам, но, хоть она и нуждалась в прохладной влаге, она отвела ее.
Он, лениво подумала Маргери. Сын. Мой сын.
– Маргери, сначала попей, – настаивал Робб. – Наш сын здоров и счастлив. Сейчас матушка принесет его. А тебе крайне необходима вода. Ты не просыпалась с прошлого вечера.
Целый день, подумала она. Кто-то уже целый день радовался моему сыну. Маргери промолчала и сделала большой глоток. Робб снова наполнил чашу, и еще раз, и еще, пока она не выпила достаточно.
В дверь тихо постучали, и мейстер Лювин быстро открыл ее. Вошла Кейтилин Старк, прижимая сверток, что так отчаянно жаждала получить Маргери. Она осторожно положила его ей на руки.
Младенец был совершенно Старком до мозга костей. У него уже был густой темный пушок волос, глаза его были закрыты в спокойной дреме. Она провела пальцем по его щеке, и что-то внутри нее расцвело, так что она залилась теплом и радостью.
Она посмотрела на Робба.
– Он красивый, – сказала она. – У него уже есть имя?
Робб покачал головой.
– Я не покидал тебя. Наречение было меньшей из моих забот.
Маргери улыбнулась и коснулась густых волос на его голове.
– Думаю, мы могли бы назвать его Эддардом, – тихо сказала она. Она уже несколько месяцев знала, что если у нее будет сын, он будет носить имя отца ее мужа.
Краем глаза она заметила, что леди Кейтилин заплакала.
Робб кивнул и прижался губами к ее губам.
– Маленький Нед Старк, – сказал он, и в его голосе было поровну печали и радости.
_____________________________
На следующий день Робб сказал ей, что любит ее, и, к своему большому удивлению, Маргери поняла, что любит его тоже.
_____________________________
Несколько недель спустя она получила от отца коротенькое письмо, в котором он поздравлял ее с тем, что она смогла дать сына своему мужу, и что в один прекрасный день Тирелл будет лордом Винтерфелла и Хранителем Севера.
Маргери только закатила глаза и отбросила письмо в сторону, чтобы прильнуть обратно к голой груди Робба.
______________________________
Через несколько недель после рождения Неда Робб повел ее по Винтерфеллу, крепко закрыв руками ее глаза. Наконец, они остановились.
Когда он убрал руки, она увидела, что они пришли в остекленные сады. Только теперь здесь появилась новая теплица, и внутри она была полностью заполнена цветущими кустами роз и других цветов; подобные она видела только в Хайгардене. Аромат пьянил ее, смешиваясь с тоской по дому в груди. Он разместил внутри изысканно сделанные стол и стулья и красивый ковер, покрытый расшитыми подушками, где она могла бы читать, если такова будет ее прихоть.
– Тебе нравится? – спросил он.
– О да! – воскликнула она и повернулась к нему, чтобы покрыть его лицо поцелуями с оттенком благодарности и ностальгии.
_______________________________
Их второй ребенок родился только спустя полтора года после рождения Неда. Роды были легкими, и Маргери условилась, что она будет первой, кто подержит их новорожденного ребенка – на этот раз девочку. Робб держал ерзающего Неда, в то время как Маргери прижимала дочь к своей груди.
Робб убеждал ее дать девочке имя ее земель, и Маргери выбрала Эстер («астра» с английского – прим. переводчика), как цветок, который, как сказал Робб, хорошо подходил ей.
– Эстер, – сказал он и улыбнулся, когда Маргери подошла к нему. Он взглянул на свою дочь.
Она была совсем крохотная. Гораздо меньше, чем был Нед, с орехово-каштановым пушком волос на голове.
_______________________________
– Мы приглашены на турнир в Королевскую Гавань в честь именин короля, – объявил одним утром Робб, держа в руке послание от короля Станниса.
Маргери взглянула на мужа, отвлекшись от наблюдения за играющими детьми. Нед только что отпраздновал свои четвертые именины, а Эстер, красивой, большеглазой малышке, было три года.
– Я лорд Винтерфелла! – объявил Нед, сшибая куклу сестры с ног.
– Почему я не могу быть лордом Винтерфелла? – заныла Эстер.
– Потому что ты – девочка, – сказал Нед так, как будто это была самая очевидная вещь на свете.
Маргери послала Неду предупреждающий взгляд, и мальчик неохотно подал сестре куклу, бормоча извинения.
– Мы едем? – спросила она мужа, поднимаясь на ноги.
– Думаю, что мы должны, – тихо сказал Робб. – Но я вынужден буду взять с собой детей и всех домочадцев. Не хотелось бы оставлять их.
Дети с восторгом смотрели, как Серый Ветер растянулся в комнате, и сразу же начали обнимать добродушного лютоволка своими ручками.
– Я не поеду без детей, – тихо сказала Маргери. – Они никогда раньше не покидали Винтерфелл – поездка в Королевскую Гавань будет им интересна.
– Не думаю, что моя мать и братья с сестрами захотят поехать, – промолвил Робб, прикасаясь губами ко лбу своей жены. – Но я не вижу причин, почему бы нам не поехать с детьми, если ты думаешь, что они бы этого хотели.
Маргери кивнула.
– Так что же мы решили?
Робб обернул руки вокруг стройных форм жены.
– Едем.
_______________________________
В Королевской Гавани Маргери обнаружила, что по-настоящему скучает по Винтерфеллу. После двух месяцев езды они прибыли на званый прием в столице.
О Станнисе Баратеоне говорили, что он серьезен и суров, но Маргери увидела, что это преуменьшение. Она не видела ни улыбки, украшающей его черты, ни тепла в глазах, ни любви к своей жене и ребенку.
После страстного желания вернуться на юг, испытываемого ей в течение четырех лет, Маргери с удивлением осознала, что после прибытия сюда не испытала никакого облегчения. Скорее, она хотела компании мужа и своих домочадцев.
Их покои в Красном Замке были роскошными, но почему-то все их великолепие прошло мимо Маргери. Как дама, взращенная в условиях, где не считали денег, могла скучать по скудно декорированному замку, где она сейчас живет? Это было странно.
– Ты выглядишь грустной, – сказал Робб, притянув ее к себе после того, как они любили друг друга в своей новой комнате.
Она посмотрела на него снизу вверх и слабо улыбнулась.
– Я рада быть здесь, – сказала она, – но, боюсь, ты засмеешь меня, если я скажу, что скучаю по Винтерфеллу.
Робб улыбнулся, но не засмеялся. Он поцеловал ее в макушку.
– Я надеялся, несмотря ни на что, что в один день ты сможешь думать о Винтерфелле как о родном доме. Я знал, что ему не хватает роскоши и красоты Хайгардена, и боялся, что твоя обида затмит какую-либо привязанность, которую ты ко мне бы испытывала.
Настал черед улыбаться Маргери.
– Кто бы не полюбил тебя, – спросила она его, – когда ты такой любезный муж и любовник? – Она со смехом нырнула под одеяло.
– Ах ты, озорница, – проговорил Робб, хватая ее под одеялом за обнаженное тело, пока она не изнемогла от беспрерывного хихиканья.
Оно быстро уступило задыхающимся стонам, когда Робб хорошенько показал ей, что делают с озорницами.
_______________________________
Ее брат Лорас выиграл турнир и короновал глупенькую, покрасневшую девицу, которую она не знала, своей королевой любви и красоты. Она тайно улыбнулась, когда он сделал это, зная, что у него не было абсолютно никакого намерения ухаживать за ней.
Робб выиграл общую схватку с яростной решимостью, побив мужчин выше и шире его, и она почувствовала, как в ее груди растет гордость, когда он снял свой шлем, подошел к ней, подхватил ее над землей и глубоко поцеловал перед восторженной толпой.
__________________________________
После двух месяцев путешествия домой и еще одного – после возвращения в Винтерфелл, Маргери обнаружила, что беременна третьим ребенком.
Она решила подождать именин Робба, чтобы сказать ему об этом, но начала жалеть об этом, когда празднества и торжества затянулись до раннего утра.
Когда она наконец заполучила себе своего мужа, лежа в теплой постели, ощущая его дыхание с оттенком эля и видя его легкие улыбки и смех, она взяла его лицо обеими руками и закусила нижнюю губу.
– У меня тоже есть подарок тебе на именины, – прошептала она, ложась на его грудь.
– О, да? – рассмеялся он.
– Да, – продолжала она. – Я собираюсь подарить тебе еще одного сына или дочь.
Ей никогда не надоедал вид его ошеломленного лица, когда она сообщала ему о своей беременности. Он всегда был столь же рад и взволнован, как в тот день, когда она сказала, что ждет маленького Неда.
Он притянул ее в свои объятия и целовал, пока она не запросила пощады. Глупая ухмылка на его лице была забавнейшей вещью, и она засмеялась, пока не заболели ребра.
_________________________________
Их второй сын родился посреди ночи, без особого труда. Как и при рождении двух предыдущих детей, Робб стойко был рядом с ней, а руководил всем мейстер Лювин. Именно он с гордостью возвестил, что у них появился еще один сын, а затем незамедлительно передал ей на руки голого, окровавленного младенца.
После того, как его вымыли, запеленали и дали на руки Роббу, Маргери слегка погрузилась в дремоту. Робб спросил у нее, как она думает, какое имя они должны ему дать.
Она сонно улыбнулась.
– Я совсем немного читала во время беременности, по большей части об истории Дома Старк, – призналась она, – и я думаю, что Торрхен – красивое имя, если оно тебе тоже нравится.
– Торрхен, – повторил Робб и улыбнулся. – Думаю, оно ему очень хорошо подойдет.
Робб продолжал разговаривать с сыном и напевать ему, пока Маргери не погрузилась в приятный сон без сновидений.
______________________________
Маргери наблюдала, держа на руках Торрхена, как ее муж дарил Неду богато украшенный деревянный меч, достаточно большой, чтобы он мог им воспользоваться, на его пятые именины.
Она увидела, как ревниво смотрит на это Эстер и решила спросить Робба, не могут ли они подарить ей такое же оружие на ее следующие именины, даже если это вызовет неодобрение свекрови Маргери.
– Ну, ну, – пробормотала она, когда Торрхен заворочался во сне. Она заботливо гладила его пальцами по носику, пока он не успокоился, и, подняв голову, увидела, что Робб влюбленно смотрит на нее.
– Что смотрите, лорд Старк? – игриво спросила она. – Вам на глаза попалась милая, краснеющая девица?
Он рассмеялся.
– Нет никаких сомнений в том, что она красива, но не думаю, что есть какой-то шанс того, что она еще девица.
Маргери закатила глаза и ударила его по руке, пока не видели дети, но это привело только к тому, что он крепко поцеловал ее в макушку.
– Вам лучше не делать этого, сир, мой муж вернется с минуты на минуту, – сказала Маргери.
– Очень остроумно, – съязвил Робб.
_______________________________
Их третий сын родился раньше срока, во время поездки в Риверран. Маргери рожала в течение ночи, сетуя на отсутствие у ее постели мейстера Лювина. Робб держал ее за руку, а его мать откидывала волосы с глаз, когда она тужилась.
Несмотря на поспешные схватки и ранние роды, он родился здоровым и крикливым.
– Сын, – сказал мейстер, передавая ей мальчика. – Поздравляю, лорд и леди Старк.
Когда она и Робб посмотрели на его личико, они улыбнулись одной и той же любящей улыбкой.
– Думаю, мы могли бы назвать его Джори, если тебе это нравится, – сказал Робб через мгновение. – Он был капитаном гвардии Старков и учил меня биться. Он умер в Королевской Гавани, защищая моего отца.
Она смотрела на сына и касалась его щеки.
– Джори Старк, – сказала она и улыбнулась. – Мне это очень нравится.
========== Часть 2 ==========
Робб и Маргери сидели вместе в горнице, в окружении своих детей, как это было в большинство вечеров. Она положила голову на плечо мужа и умиротворенно наблюдала за ними.
Нед, семилетний мальчик, имел уравновешенный нрав и хотел во всем подражать отцу. У него была очень старковская внешность: густые темные волосы и серые глаза. Эстер, всего на год младше, обладала легкой грацией и манерами прекрасной маленькой леди, ведь она воспитывалась еще и заботливой тетей Сансой. Она унаследовала довольно темные кудри матери и голубые глаза отца. Торрхен, трехлетний малыш, был веселым ребенком и отчаянно хотел присоединиться к играм старших брата и сестры. Он также унаследовал ее густые, ореховые локоны, но еще и карие глаза с длинными ресницами. И маленький Джори, с кудрями рыже-каштановыми, как у его отца, только что отметил свои первые именины. Он был дерзкий и озорной, и определенно любил свою тетку Арью.
– Как думаешь, у нас будут еще? – спросил у нее Робб, и она посмотрела на него.
– Я всегда представляла, что у меня будет больше дочерей, – сказала она задумчиво, а потом усмехнулась ему снизу вверх. – Почему бы и нет, ведь я дала тебе достаточно сыновей?
Робб рассмеялся.
– Может ли их быть слишком много?
– Это если ты хочешь иметь жену с хорошей фигурой, – игриво сказала Маргери.
На самом деле она была стройна, как ива, и практически не изменилась с того дня, как он женился на ней, восемь лет назад.
– Знаешь, когда родился Нед, я на самом деле думал, что потеряю тебя, – тихо сказал он, крепко взяв ее за руку. – Я боялся заводить детей снова после того, как я мог действительно потерять тебя, но наши дети здоровы, и ты тоже. И я всегда ловлю себя на мысле, Марг, можно ли быть слишком счастливым?
Она нахмурилась, а затем покачала головой.
– Боги Старые и Новые благословили нас, – сказала она наконец. – Это то, во что я верю. Дом Старков был благословлен.
– Благословлен, – повторил он.
– Конечно, – продолжила она. – В день, когда мы произнесли наши клятвы перед сердце-деревом, боги смотрели на нас сверху и улыбались.
Слушая Маргери, он и сам в это верил.
__________________________________
– Беременна? Снова? – спросил Робб, и улыбнулся, когда его жена кивнула. Казалось, он никогда не устанет от таких вестей. Это был их пятый ребенок, и Маргери молилась, чтобы это была девочка.
__________________________________
И это в самом деле была девочка.
Когда ее новорожденную дочь дали ей на руки, Эстер с любопытством заглядывала ей через плечо. Маргери почувствовала прилив любви к этой крохе. Она взглянула на Эстер.
– Что думаешь? – спросила она.
– Я думаю, что она столь же прекрасна, как Джонквиль, – сказала Эстер, протягивая палец к крохотной ручке сестры.
Маргери быстро взглянула на Робба и увидела то же выражение на его лице.
– Джонквиль, – сказала она.
– Джонквиль, – повторил он.
Эстер подняла взгляд, явно не веря.
– О, мама, в самом деле? – И когда Маргери кивнула, она засияла от гордости за то, что это она дала имя своей сестре.
Джонквиль на самом деле была красивым ребенком. У нее были темные, почти черные волосы, а глаза небесно-голубые, как у отца. Внутри Робба полыхала гордость, когда он представлял ее остальным членам семьи.
_____________________________________
Маргери оторвалась от письма, которое только что прочитала, широко раскрыв глаза в удивлении.
– Что такое? – обеспокоенно спросил Робб. Он уже почти встал с постели, но Маргери махнула рукой.
– Я просто шокирована, – сказала она. – Ничего плохого. Мой брат Лорас женится на принцессе Ширен.
Робб ничего не сказал. Маргери достала чистый лист пергамента, взяла перо и начала писать ровным, витиеватым почерком.
Дорогой отец!
Каково же было мое удивление, когда я узнала, что Лорас станет зятем королю! Я не буду спрашивать, произошло это по его собственному намерению или по твоему. Прошу передать ему мои наилучшие пожелания.
Дети в порядке. Джонквиль здорова, и Эстер возится с ней, как и тетя Санса. Мальчиков чаще всего можно обнаружить в богороще, где они спорят о том, кто будет лордом Винтерфелла, или гоняющимися за бедным старым Серым Ветром по дворам.
Эстер в последнее время спрашивает, когда мы поедем в Хайгарден, потому что она особенно твердо убеждена, что должна встретиться со своими бабушкой и прабабушкой в самое ближайшее время. Все твои внуки стремятся встретиться с остальной частью их семьи.
Отправь записку, когда ты хочешь принять нас в Хайгардене.
Твоя дочь,
Маргери.
_______________________________________
– Добро пожаловать домой, моя милая девочка, – прошептала на ухо Маргери ее мать, притянув ее к себе в теплые объятия.
Леди Старк нахмурилась, но покорно поцеловала мать в щеку.
– Взгляните только, какой красавец мой зять, – продолжала она. Робб улыбнулся и шагнул вперед, бережно поцеловав ее руку.
Маргери почувствовала дискомфорт, скорее всего, из-за столь радушного приветствия. Для нее после стольких лет в Винтерфелле это выглядело теперь безвкусно и нелепо. Она взяла Робба за руку и сжала ее.
– А это, должно быть, мои внуки, – воскликнула леди Алерия Тирелл, когда из кареты после отца и матери вышли дети. Служанка несла на руках Джонквиль.
Маргери поприветствовала отца поцелуем в щеку, а затем каждого своего брата: добродушного Уилласа, Гарлана, и, наконец, Лораса, имевшего угрюмый вид. Робб крепко пожал руку каждому из них.
Они обернулись и увидели, как ее мать возится с Эстер, которая выглядела весьма довольной. Каждый из их шумных детей был хорошенько вымыт и одет в лучшие одежды, и они заставляли Маргери смеяться. Серый Ветер прилежно сидел рядом с маленьким Джори.