Текст книги "Доктор и смерть (СИ)"
Автор книги: chuuuu
Жанры:
Историческое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)
– Я понимаю. Всё хорошо. Всё лучше, чем прозябать…
Задумавшись о своём, капитан не заметил, как столкнулся с парнишкой, чем-то смутно напомнившим ему Джека, нанятого матроса.
– П-простите, уважаемый! – воскликнул тот. – Не подскажете мне, я ищу капитана, который направляется в Америку. Готов служить матросом!
Ситуация начала напоминать Герхарту какой-то бред. Но, с другой стороны, люди, предпочитающие всегда быть адекватными, в пираты и не идут. Поэтому он спросил:
– Как тебя зовут?
– Джон, капитан.
– Ну хоть не Джек… Жди меня на «Мине Харкер». Мы можем отплыть в любую минуту. Скорее всего – в ближайший час.
– Да, капитан!
Юноша скрылся в толпе, а капитан повернулся к своей спутнице. Та стояла как вкопанная, изучая записку, которую держала в руке.
– Что там?
В ответ Валери молча протянула ему бумажку. «Встретимся сегодня вечером во дворце. Николь».
– Кто она?
– Моя сестра. Я… потеряла её. Давно. Одно время пыталась найти, потом бросила это дело. Потом переехала в маленький город и скрылась ото всех. И всё… Понимаешь, я должна попасть туда, если есть хоть какая-то надежда.
– Я с тобой.
– Это может быть ловушка.
– Если б я боялся ловушек, я бы… до сих пор плавал по морю, видимо. Но в том бою я вышел победителем.
Тем же вечером они ступили на порог дворца дожей. Она была одета в зелёное шелковое платье до пола, он – в новенький кафтан, отливающий всеми оттенками бордо. Лица обоих скрывали маски, которые продавались здесь на каждом углу. Дворец встретил их своей вечной атмосферой праздника, шумной толпой и охраной, которая быстро прощупала кафтан и, смущаясь, отошла.
– Они всех так обыскивают? – полуриторически спросил Герхарт.
– С тех пор, как изобрели револьвер, оружие легко спрятать в кармане. Тем более, в таком здоровенном, как у тебя.
Капитан мельком глянул на себя. Да, с карманами портной не пожадничал. Здоровенные, будто для контрабандистов, аж до колена.
– Твой стилет с собой?
– Естественно.
С этими словами они вклинились в толпу развлекающихся.
– Видишь парней в зелёных масках? Возле каждого входа стоят. Это тайная охрана. У них наверняка есть пистолеты.
– Ага. Пойдём перекусим. Кажется, это в соседнем зале. Как выглядит твоя… Николь?
– Светлые волосы, голубые глаза. Надеюсь, по глазам узнаю. Хотя, когда я видела её в последний раз, ей было… шестнадцать, вроде.
– Да, отли… Ой, простите!
Герхарт, отвлёшись на спутницу, столкнулся с одним из людей в зелёных масках. Учтиво раскланявшись, он прошел дальше – к столу с едой.
– Есть револьвер? – взяла себе пару оливок Валери.
– У него? Уже нет.
– А ты хорош, – девушка кокетливо улыбнулась.
– А то ты не знаешь.
Их разговор прервал мужчина в чёрно-фиолетовой маске, который подошел к Валери.
– Ваша сестра просила вам передать, – он протянул руку с лежащим в ней платком.
Девушка взяла подарок и внимательно его изучила. Сглотнув, она спросила:
– Где она?
– Ждёт вас наверху. Позвольте я провожу.
По дороге к лестнице Герхарт заметил, как полтора десятка гостей пристально следят за ними.
– Хороший у вас дворец, – решил разрядить обстановку он.
– Да, ещё с пятнадцатого века, – провожатый поднялся по лестнице и пошел по коридору третьего этажа.
– А не подскажете мне, что это? – вдруг остановился гость. Пока провожатый поворачивался, он схватил того за грудки и прижал к стене.
========== Глава 8 ==========
– Там Николь или ловушка?
– Ни… Николь… – задыхаясь, ответил мужчина. В лоб ему упёрся ствол пистолета.
– А почему мне так не кажется?
– Не… знаю! Я передал вам платок.
– Валери?
– Платок настоящий, – подтвердила девушка. – Я сама вышивала эти инициалы.
– Вот, видите? – мужчина радостно заёрзал у стены.
– Но он не пахнет духами. Значит, в руках у Николь он был не меньше месяца назад. Где она?
На лбу провожатого выступила огромная капля пота.
– Я не знаю! Не знаю!
– Тише, тише, – Герхарт доброжелательно улыбнулся, не отрывая взгляда своих красных глаз. – Если ты ответишь, я тебя не убью. Лады?
– Т-точно?
– Клянусь чем хочешь. Слушаю.
– Я сам не присутствовал, но мне сказали, что её принёс мужчина с татуировкой тигра на левой щеке.
– Ещё что-то?
– Нет… Всё… Больше ничего не знаю!
– Хорошо. Валери?
Девушка кивнула и быстрым движением вонзила стилет мужчине в сердце.
– Клятва исполнена, – поклонился Герхарт трупу.
– Идём назад? – оглянулась Валери.
– Нет, там нас ждут. Если мы вернёмся, будет шумно. Предлагаю убегать через окна.
Пританцовывая, он пошел назад, дёргая ручки всех комнат, пока одна не открылась.
– Сюда!
Внутри комната напоминала кабинет с массивным столом, книжными полками и огромным количеством револьверов, развешанных по стенам.
– О! – пират снял один из них. – Заряжен. Видимо, хозяин кого-то боялся.
Идя вдоль стен, он снимал всё оружие и клал в свои огромные карманы.
– Лучше скажи, – начал он, – почему тебе такая честь? Устроить ловушку во дворце дожей – на это нужно потратить немалые деньги. Ты что, кого-то убила?
– Ха! – улыбнулась девушка, садясь в кресло. – Убивала? Я была лучшей убийцей в Европе. Я становилась любовницей величайших мужей, втиралась к ним в доверие и – чик! Когда я решила закончить с этим делом, в Париже меня называли Леди Смерть.
– Ах, Леди Смерть, – Герхарт, задумавшись, прислонился к стене. – А я, признаться, был уверен в том, что я – самый востребованный беглец в нашем тандеме…
Ответом ему был заливистый девичий смех.
– Не расстраивайся, ты сам меня выбрал. Опаснее меня, наверное, только капитан Линден. Ну, тот, который в одиночку разбил испанский флот у Гибралтара… Если он жив, конечно. Когда я уезжала из Парижа, его искала каждая собака…
– Ну… Значит, я всё же был прав, – пират подошел к окну и открыл его нараспашку. – Я и есть капитан Линден, – добавил он, вылезая наружу.
Прошло не меньше минуты, когда Валери пришла в себя и вышла следом.
– Это платье не для крыш, – предупредила она.
– Я знаю, – пират схватил спутницу и привычно перекинул через плечо. – Думаешь, я девушек не воровал? – и прыгнул на соседнюю крышу.
Стоял поздний вечер, когда хозяева вошли на свою яхту. Шхуна была готова отплыть в любую секунду, оба матроса сидели здесь же, общаясь о своём. Глядя на такую идиллию, капитан ностальгично вздохнул и приказал:
– Отплываем!
Адриатическое море сменилось Средиземным. За Гибралтаром, который Герхарт по привычке проходил с опаской, они вышли в океан. Наметив курс, капитан отдыхал на палубе, глядя, как двое юных матросов справляются с работой. По крайней мере, стараются. Ему же с ними не в бой идти. С такими мыслями Герхарт прикрыл глаза и задремал.
– А потом, – услышал он обрывок рассказа, – папу и пристрелили. – Это рассказывал Джон. – И я остался один без гроша. Пришлось выкручиваться. А что с твоими родителями?
– Ну… – довольно странная пауза. – Мама сейчас в Америке, болеет. Хочу навестить её.
– А папа?
– Ну… – ещё одна неловкая пауза. – Я не знал его. Он… был… пиратом. Ну, ты знаешь этих ребят.
– Есть такое. Будем надеяться, что не встретим их.
– Ага…
Через щель между век Герхарт наблюдал, как Джек учит Джона правильно вязать узлы. Потом Джон начал учить Джека лазить по такелажу. Они напоминали братьев, которые давно не виделись. Ветер послушно надувал треугольные паруса, волны бились о борт, капитан, дико по этому всему соскучившись за три года, чувствовал себя предельно счастливым…
– Капитан! – разбудил его испуганный крик. Йеспер свалился с мачты ему прямо на живот. – Капитан, мать твою! Чего разлёгся?
– Заткнись, пернатый! – Герхарт поднялся из гамака. – Доложи по существу!
– Да какое, под хвост, существо! Нас преследуют!
– Лево руля! – тут же приказал капитан и наконец посмотрел назад. Закатное солнце за его спиной отлично освещало очертания линкора под алыми парусами. Личного символа Кровавого Генри.
Яхта проигрывала линкору в скорости, а манёвренность в океане не спасала, но пират, сходу взявшийся за руль, с трудом выбарывал драгоценные метры.
– Будьте готовы! – приказал он матросам. – Если нас разнесут – надо прыгать в море.
Волны, некогда миролюбивые, яростно сопротивлялись капитану, который с каждой секундой понимал, что поражение неминуемо.
– Чёрт с вами, – плюнул он, крутанул руль и положил судно в дрейф. – Прячьтесь в трюме. Я встречу гостей.
Первым в темноту впорхнул Йеспер. За ним Джон и Валери. Джек остановился у самого входа.
Плана нет, команды нет, надежды на спасение… да и чёрт с ними. Единственный шанс – сбежать потом, когда его привезут в порт. Или по дороге в Мадрид, если король захочет лично присутствовать на казни.
========== Глава 9 ==========
Борта столкнулись, заставив небольшую яхту пошатнуться, и сверху полетели кошки, надёжно скрепляя два корабля. Следом на верёвках спустились охотники.
– Руки прочь, мрази! – скомандовал пират. – Я буду говорить только с Генри!
Круг расступился. Услышав его слова, кровавый охотник решил сам навестить заклятого врага.
– Я здесь! – ответил он, спустившись. – Надеюсь, ты не собираешься взять и сдаться? Испортить мне удовольствие?
Его лицо представляло собой один сплошной ожог. Но не как у сгоревшего трупа, а скорее от вспышки пороха – волдыри и неровности.
– Хорошо выглядишь, – усмехнулся Герхарт.
– Это пройдёт. Видел бы ты меня неделю назад – усрался бы.
– Значит, хорошо, что не увидел. Запасных штанов у меня нет. Ты хочешь дуэли?
Вдруг капитан почувствовал толчок сзади. Он упал, придавленный телом Джека, и тут же послышался выстрел.
– Идиот! – вскричал Кровавый Генри. – Кто тебе позволил своевольничать!
Когда пират поднялся, ситуация поменялась. Один из охотников щеголял свежим кровоподтёком под глазом, а двое других держали Джека.
– Глупо, юноша, очень глупо, – произнёс Герхарт.
– Да кто бы говорил? – расхохотался охотник. – Что ты там предлагал? Дуэль? Пожалуй, да. Но я с тобой сходиться не буду – мне моя голова ещё дорога. Винни!
Яхта сотряслась, когда на палубу приземлился двухметровый лысый мужчина с эбонитовой кожей. Эта гора мышц размяла шею и стала за спиной хозяина.
– Страшно? – спросил Генри. – Обещаю, если ты победишь – я тебя отпущу. И забуду про тебя. На пару дней, естественно.
– Хорошо, – Герхарт с улыбкой вошел в круг. Громила стал напротив. – Прощай.
Пират выхватил из карманов два револьвера и выстрелил. Винни даже не стал уворачиваться. Повернувшись боком, он словил обе пули в левое плечо.
– А ты крепкий, – отметил пират. – И что ты сделаешь теперь?
Тот молча достал из-за спины гарпун и метнул. Герхарт не успел дёрнуться, как его проткнуло насквозь и протащило прямо в кают-компанию. Удар – и он пришпилен к стенке как насекомое.
– Принесите его тело! – послышалось снаружи, и охотники осторожно вошли в помещение.
– Не надейтесь!
Герхарт поднял револьверы и начал вплотную отстреливать нападавших. Кровь билась в висках. Отстреляв все патроны, он выбросил оружие и достал из карманов новое. И ещё, и ещё. Тьма заливала глаза, заставляя стрелять по силуэтам, но крики раненых и убитых были для него лучшей музыкой. Ноги стремительно холодели, пока руки продолжали нажимать на крючки. Кровь стучала в висках, всё медленнее и медленнее. Не дотянувшись до очередной пары револьверов, он в последний раз дёрнулся и умер.
========== Глава 10 ==========
– Чё-т мне страшно…
Мужской голос слышался будто из-за пелены.
– Да не бойся ты. Отрежем голову и бросим тело за борт.
С каждой секундой всё чётче и чётче, будто Герхарт всплывает со дна водоёма.
– Дай саблю, я сам срублю.
Будто вода разошлась, и пират выплыл на поверхность: звуки вдруг обрели чёткость, а глаза начали видеть. Над ним стояли двое охотников, один замахивался катлассом, второй стоял поодаль.
– Нет, – кратко ответил Герхарт в момент замаха и перехватил рукоять. Противник не успел понять, что случилось, как оказался проткнут своим же оружием. Второй попятился к двери, но тут же в него попала метко брошенная сабля.
– Н-да… – произнёс капитан, глядя на торчащий из груди гарпун. – Так я ещё ни разу не попадал… Йеспер!
Пара секунд тишины – и послышался знакомый шум крыльев. Амазон вылетел из темноты прохода и уселся прямо на древко гарпуна. Скептически осмотрев его, он произнёс:
– Только не пытайся вытянуть его. Умрёшь во второй раз. Попробуй насадиться сильнее.
– Издеваешься?
– И слезть с другой стороны. Давай, капитан, ты же бессмертный!
– Ну… – Герхарт замешкался.
– Скоро ночь. Так и будешь тут сидеть, пока к Валери всякие подонки приглядываются?
Капитан вздохнул и подался вперёд. Деревяшка прошла через его тело на удивление бодро, боль будто заглушалась чем-то. Сантиметр за сантиметром Герхарт стягивал себя с деревяшки, молясь всем богам, чтобы не подхватить занозу. Мало ли что чудо-амулет с ней сделает… Амулет!
Упав на доски и заливая их своей кровью, пират коснулся груди. Конечно же, медальон, оказавшийся кнопкой от древнего святилища Майя, исчез.
– Хватай саблю, режь канаты и вали! – сел ему на плечо попугай. – Их ты уже не спасёшь!
– И как я по-твоему сам с парусами управлюсь? – Герхарт не стал вынимать из тела катласс, решив забрать чистый.
– Ой, будто я тебя не знаю. Ты не стал бы великим капитаном Линденом, если бы не был лучшим в морском деле. Думаешь, я за тобой за красивые глазки пошел? А этих наверняка в Испанию повезут – вытащишь, когда их передадут в тюрьму. Как идея?
– Плохо, – капитан сунул за пояс саблю и пополз вверх по верёвке.
– Ой, дурак, дурак… Я слетаю проверю.
– Не надо, – прошипел капитан сквозь зубы. – Там один, ещё двое наверняка охраняют пленных, остальные празднуют.
– Во-во. Я ж говорил, что ты и сам можешь.
– Заткнись.
В тишине они добрались до фальшборта.
– Анхель, где вас носит? – спросил единственный стоящий рядом охотник. – Мы уже… – и тут же захлебнулся кровью.
Герхарт тихо прошел за спинами толпы, поющей и пляшущей под гитару, и шмыгнул в трюм. Тёмное помещение встретило его привычным гулом и теплом, контрастирующим с ночной прохладой палубы.
Вслушавшись и пытаясь определить, с какой стороны пленники, он услышал шаги за спиной и тут же юркнул в тень. По лестнице, пританцовывая, спустился матрос.
– Всё отдам я за грог… За старый-добрый грог… – он направился вглубь трюма, и пират проследил за ним.
Целью неожиданного гостя оказалась огромная бочка, из которой он налил что-то себе в кувшин.
– Всё за табак и за пиво… – исчезал его голос вдали, а Герхарт подошел и принюхался.
– Ром… – полушепотом произнёс он.
– Так много? – удивился Йеспер. – Да тут же… Утонуть в нём можно!
– Ты и в одном кувшине утонешь. Не зря Кровавый Генри – богатейший охотник на пиратов.
– Кстати, а почему он себя так назвал? Кровавым же вроде называли Генри Моргана?
– Ну, он Генри… И у него, видимо, плохо с фантазией. Тише…
Клетку с пойманной командой действительно охраняли двое.
– Привет, ребята! – радостно обратился к ним Герхарт, входя в круг света.
– Здорово, – ответили они не глядя, за что и поплатились. Не найдя на телах ключа, пират взял их оружие, просунул два клинка в дужку замка и быстрым движением разорвал его. Посмотрев на свои руки, от которых он не ожидал такой силы, он спокойно вошел в клетку.
– А! Что? Ты… А-а… Уф! – первым его увидел Джон, который чуть было не впал в истерику, но тут же был исцелён чудодейственной оплеухой. Валери и заплаканный Джек сидели поодаль, глядя на него уже с надеждой.
– Ты… Тоже? – спросила девушка.
– Выходит, что так, – Герхарт невзначай коснулся живота. Через дыру в рубашке сверкала здоровая кожа, залитая, правда, кровью.
– А он?
– Не хочу проверять сейчас. Идите лучше на яхту.
– А ты?
– И правда. Я вас провожу. Ведите себя тише.
Доведя команду до спасительной верёвки Герхарт приказал её перерезать и готовить паруса, а сам, пританцовывая, вернулся ко входу в трюм.
– Идиот! – тут же сел ему на плечо Йеспер. – Что ты делаешь?
– Защищаю нас от погони. Всё отдам я за грог… – с этими словами он подошел к бочке с ромом. – За старый добрый грог… – ударом сабли он отбил кран, заставив бесценный напиток разливаться по полу. – Всё за табак и за пиво… – Он сел на бочку около входа и стал ждать. – Всё потрачу на друзей…
– Эй, что ты тут творишь! – раздался из-за спины голос Генри. – И что это за запах?
– Подойди, – пират не глядя махнул рукой, а когда его просьбу выполнили, резко вырубил собеседника локтем. – Ром палю, не видишь?
С этими словами он снял с крючка керосинку и метнул в сторону бочки. После чего стащил со старого врага медальон и, не оглядываясь, побежал к фальшборту. Перемахнув через него и рыбкой войдя в воду, он быстро доплыл до своей яхты и вывалился на палубу.
– Поднять паруса! Курс на запад! Только быстрее!
– И как ты додумался такое сотворить? – спросила Валери, глядя на поднимающуюся к небу струйку дыма.
– У тебя научился.
Белиз встретил яхту вечным солнцем, пением птиц и типичной карибской расслабленностью. Вездесущие попугаи кричали над ухом, лёгкий бриз трепал волосы, а местные жители как всегда думали, чего бы ещё содрать с приезжих.
– Джек, ты как? – спросил Герхарт, присаживаясь на фальшборт.
Тот потрогал пожелтевшие синяки:
– Лучше. Могу пойти с тобой.
– Не стоит. Валери, присмотрите за яхтой? Мы с Джоном отправимся искать это поселение.
– Ага, – девушка неопределённо махнула рукой.
– А куда идём? – спросил Джон, аккуратно спрыгивая с рангоута.
– Ну… Думаю, примерно на север…
Расспросив местных и узнав, что искомая деревня находится на юге, они взяли повозку и направились к цели.
Поселение встретило их видом как на открытке: яркие цвета, традиционные костюмы, улыбчивые жители. Спросив у первого попавшегося, где можно найти вождя, гости тут же оказались усажены на циновку и накормлены фруктами и жареным мясом.
Вскоре к ним вышел и сам вождь – разукрашенный яркой краской и в пышном одеянии.
– Приветствую гостей, – торжественно начал он на чистом английском. – Что вас привело сюда.
– Мы ищем… Лео?
========== Глава 11 ==========
– Капитан?
– Здорово, чертяка! Я думал, что ты помер давно.
– После той заварушки? Да ни за что! Честно говоря, я предполагал, что скорее ты… того.
– Как видишь, нет, – Герхарт хлопнул старого друга по плечу. – А как тебя сюда-то занесло?
– Ну, я подумал, что скрываться в Европе бесполезно – найдут. А Азию с Африкой я не люблю. Так что выкопал один из твоих кладов и прикупил себе деревню. С тех пор живу как в раю – лето, фрукты, девушки. Кстати, не хотите?
– Не откажусь, – подал голос Джон. Капитан его понимал: порой Валери становилась очень… громкой.
– После обеда позову. Так зачем ты решил так подставиться?
– Мне нужна информация про озеро смерти. Или мёртвое озеро? Чёрт, надо было уточнить у Валери…
– Есть такое, – вождь вальяжно кивнул. – Восемнадцать-восемьдесят девять примерно. Недалеко от речки. А зачем тебе?
– Долг отдать. Не хочешь с нами?
– Не, на мой век хватит приключений… О!
Он поманил жестом девушку, подносившую ему молоко. Шепнул ей на ухо, и она в свою очередь поманила Джона.
– Дорогу найдёшь? – спросил Герхарт. Юноша кивнул и поспешил наружу.
– Он предатель, – вдруг серьёзным голосом заявил Лео.
– Не думаю, – гость покачал головой. – Скорее, у него свой мотив.
– Как скажешь, как скажешь. Но за спиной смотри.
– Обязательно.
Джон вернулся поздно и довольно помятый. Герхарт в это время как раз расспрашивал Джека.
– Теперь ты поедешь к маме?
– Отсюда нет кораблей до Нью-Йорка. Надеюсь, на обратном пути заскочим в Гавану…
– Бывал я в Нью-Йорке… – задумчиво улыбнулся капитан. – Лет пятнадцать назад мы там… Ух… Мне нужно устроить экспедицию… на пару дней. Побудешь на яхте, а потом отвезём тебя…
– Нет. Я пойду с вами.
– Как хочешь… – Герхарт поднял обе руки. – А ты? – спросил он, заметив Джона.
– Что я?
– Хочешь в джунгли?
– Это то, что тот вождь указал? Пожалуй, да. Только не сейчас.
– Тогда спите…
Он лёг прямо на палубу, глядя в звёздное небо. Через минуту ему на грудь приземлился Йеспер.
– Ну что? Как попугаихи? – спросил капитан.
– Огонь. А у тебя как?
– Встретил Лео. Помнишь его?
– Тот гениальный навигатор, что любил координаты запоминать?
– Ага. Он рассказал, где найти источник силы Генри.
Йеспер помолчал, а потом тихо спросил:
– Это всё из-за меня, да?
– Что?
– Ну, экспедиция. Кровавый Генри – не мировое зло, а ты – не сказочный герой, призванный его остановить. Ты вполне мог бы скрываться с Валери, путешествовать по Азии. Или по России, ты же любишь снег.
– Да. Я должен исправлять свои ошибки. Хотя бы часть…
Йеспер упорхнул, оставив капитана наедине с его мыслями.
В экспедицию поехали на повозке. Доехав до джунглей, оставили возницу и отправились вглубь.
Вечером устроили привал. Поддерживая огонь в костре, Джон попросил Герхарта подойти.
– За нами идут, – негромко произнёс он.
– Откуда ты знаешь?
– Я… сам им сказал. Меня словили по дороге из деревни. У меня не было выбора.
– Кто они?
– Кровавый… Генри. По-моему, ты так его называл.
– Чёрт, как он так быстро?
Джон промолчал. Огонь разгорался, играя бликами на окружающей листве. Треск веток смешивался со звуками насекомых, проснувшихся к ночи. Завтра будет тяжелый день…
– Капитан, а вы вообще уверены, что это здесь? – спросил Джек, поднимаясь на холм.
– Должно быть. Источник надёжный, – сухо ответил тот.
– Капитан! – сверху упал Йеспер. – Есть!
– Где?
– За тем холмом. Не пропустите.
За холмом действительно оказалось озеро. Понять, что это то, что нужно, оказалось легко: потрескавшиеся серые берега контрастировали с окружающей зеленью.
– Точно оно? – уточнила Валери. Герхарт молча сплюнул косточку фрукта, который он сорвал неподалёку, и метнул. Тот приземлился ровно по центру и тут же зашипел, растворяясь.
– Точно, – вынес вердикт он. – Ищем пещеру.
– Думаю, она сзади, – обернулся Джон. – Скорее всего в холме, с которого мы пришли.
Он оказался прав: через полчаса поисков в зелени нашелся искомый проход. Взяв горящие факелы, команда отправилась внутрь.
========== Глава 12 ==========
Вскоре они действительно обнаружили каменное строение.
– Храм? – спросил Джек.
– Да хрен его знает, честно говоря, – пожал плечами капитан. – Учёный говорил, что да, но под землёй? Ищем круглую выемку под кнопку.
– Эту? – тут же спросила Валери.
Герхарт молча достал медальон и сунул в отверстие. Пару секунд ничего не происходило, затем стена около кнопки подалась вглубь и отъехала в сторону. Зайдя внутрь, путешественники обнаружили большую и абсолютно пустую пещеру.
– А почему сверху необработанный камень? – вслух задумался Джон.
– Потому что это не Египет, – ответила Валери. – Майя не строили пирамиды на плоской земле – они обкладывали камнем холмы. А в тех могли быть пещеры. Лучше скажи, – она обратилась к Герхарту, – что мы будем теперь делать?
– Как насчёт умирать? – раздался сзади голос Генри.
Он стоял в проёме, его лицо закрывала чёрная маска. За его спиной возвышался всё тот же громила.
– Я смотрю, линкор не потонул? – саркастично ухмыльнулся Герхарт.
– Первый корабль, который ты не смог потопить, если мне не изменяет память, – задумался охотник. – А впрочем, неважно. Сегодня ты умрёшь.
– Отпусти их, и я сдамся.
Генри только поцокал языком и ответил:
– Нет-нет-нет. Этих я сдам испанской короне. А тебя я лично разрежу на мелкие кусочки, чтобы ты больше никогда не ожил. Схвати их.
Винни подошел к своим жертвам, и тут произошло неожиданное. Из темноты выпорхнул попугай и вцепился ему прямо в лицо. Тот на пару секунд потерял равновесие, чего хватило Валери чтобы сделать подсечку, а Джону с Джеком – толкнуть громилу в сторону пропасти. Несколько неуверенных шагов – и тот уже летит вниз, крепко держа в руке Йеспера.
Секунд десять длилась тишина, потом Герхарт спросил:
– Ты видел дно этой пропасти?
– Нет… – неуверенно ответил Генри.
– Ну подождём…
Около минуты стояла тишина: все прислушивались, а пират подкрадывался к своему кровному врагу.
Наконец он выхватил свой катласс и прижал к шее Генри.
– Ну вот и всё. Зря ты не взял с собой больше людей. Зря-зря-зря…
– Остальные снаружи. Они убьют любого, кто выйдет. Что бы ты со мной ни сделал – вы обречены.
– И не из такого выбирался, – сплюнул Герхарт.
Охотник в ответ чиркнул своим запястьем по клинку противника. Из глубокой раны прыснула кровь.
– Я тоже, – Генри направил поток в лицо противника и, пока тот отплёвывался, достал оружие. – И я сегодня победитель!
Взмах! Удар! Парирование! Охотник теснит, пират отступает. Полёт стилета – и неудачно, его перебивает клинок. Ещё пара взмахов – и Герхарт падает с перерезанным сухожилием на левой ноге.
– Папа! – с криком Джек прыгает на спину противнику, но тут же получает гардой в челюсть и оказывается на земле.
– Кто-то ещё? – злорадный смех эхом отразился от стен пещеры. – Кажется, я сегодня победил! О, Винни! Ещё и всухую!
Герхарт полусидя обернулся. Гигант действительно вылезал из ущелья.
– Отлично. Я хотел бросить их вниз, но раз оттуда так легко вылезти, то, пожалуй, лучше запрём их в клетки и бросим в море. Надеюсь, в этот раз попугай не помешает тебе связать их?
– Нет, – Винни подошел к хозяину и быстрым хуком впечатал его в стену. – Капитан, я в строю.
– Йеспер? – лицо пирата вытянулось.
– Ага.
– Вы ничего мне не сделаете! – завизжал Генри. – Я бессмертен! А снаружи мои люди!
– Йеспер, – тихо приказал Герхарт. – Брось его в озеро.
Новоиспеченный гигант кивнул и поднял бывшего хозяина над головой.
– Смерть приходит за каждым, – произнёс он. – Рано или поздно.
И выбежал с грузом наперевес.
Через пару секунд снаружи раздался жуткий крик. Настолько долгий, что Валери и Джек успели помочь капитану подняться и выйти наружу. Охотники уже не целились в них – смотрели, как умирает их капитан. Как растворяется и регенерирует, восстанавливает тысячу ожогов в секунду, чтобы получить ещё больше. И всё-таки умирал он быстрее. Через полчаса не стало второго в истории пиратства Кровавого Генри.
========== Эпилог ==========
Белиз встретил экспедицию сильным тропическим дождём. Герхарт, хромая на левую ногу, поднялся по трапу.
– Может, тебе эту ногу совсем отрезать? – спросил, бахвалясь новым телом, Йеспер. – Для большей пиратскости.
– Кстати, – вспомнил капитан. – Я тебе говорил, что этот Винни был евнухом?
– Что? – раздался вопль из-за спины. – Герхарт! У меня чуть сердце не стало!
– Будешь знать, как издеваться надо мной. Съезди лучше к Лео, он найдёт чем тебя порадовать. Джек!
Робко прячущийся за ящиками юноша высунул нос:
– Да, капитан?
– Что это был за крик в пещере?
– Ну… Та девушка, с которой вы зажигали в Нью-Йорке… Это моя мама. Она с детства рассказывала про вас, и когда я увидел вас в Венеции, я понял, что должен держаться поближе.
– А как там… Люси?
– Люсиль. Умерла в том году.
– Ну… Вечером выпьем за неё. Иди.
Проводив взглядом новообретённого сына, Герхарт повернулся к выходящей из каюты Валери.
– Ну что? Теперь в Азию?
– Нет, – только сейчас он заметил, как напряжено было её лицо. Она протянула ему листок бумаги. Он взял его и начал читать:
«Человек с татуировкой дракона на щеке сейчас гостит в Сан-Франциско».