355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Чемерица » В тени Мискарканда (СИ) » Текст книги (страница 2)
В тени Мискарканда (СИ)
  • Текст добавлен: 26 июля 2019, 12:30

Текст книги "В тени Мискарканда (СИ)"


Автор книги: Чемерица


Жанры:

   

Мистика

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)

Дверь опять заскрипела.

– Отпусти девушку, сын мой, – раздался от входа новый голос. – Это не она сообщила о твоем несчастье.

Аниций уронил руки и повернулся к говорившему. Банри отскочила от фермера подальше и, растирая плечо, уставилась на вновь прибывших со смешанным чувством злости и опасения. Двое из троих были членами Синода – это было видно по их вычурным одеждам, даже дождевики были изукрашены богатой вышивкой с эмблемами организации. Хуже и быть не могло, Банри предпочла бы иметь дело с шутами из «Коллегии Шепчущих», там хоть изредка, но все же попадались по-настоящему талантливые и знающие маги. Третий пришелец как раз стаскивал изрядно промокший потрепанный плащ, являя на свет жреческую мантию. Аккуратно повесив его на спинку ближайшего стула, священник внимательно осмотрел присутствующих и улыбнулся.

– Мы опоздали, – проговорил один из колдунов, обращаясь к нему. – Похоже, хозяин совсем отчаялся и привел знахарку. Да еще соплю какую-то.

Банри заскрежетала зубами.

– Я не знахарка, – процедила она, с трудом сдерживаясь, чтобы не швырнуть в мага ближайший метательный снаряд. – Я целительница с лицензией!

– Не ври! – возмутился другой колдун. – Едва от сиськи оторвалась, а туда же. Кто тебе выдаст лицензию, малолетка?

От злости у Банри пропал голос. Она шагнула вперед, засовывая руку в ворот рубахи и вытаскивая висящий на тонкой, но прочной цепи значок, удостоверявший ее право заниматься медициной и наличие навыков, необходимых для этого.

– Это для вас достаточное доказательство?.. – прошипела она, ткнув бляху колдунам прямо под нос.

– Ты… – начал один, но был прерван жрецом.

– Ну довольно, – примирительно сказал тот. – Мы здесь не для того, чтобы выяснять отношения. Хотя, дитя мое, я бы хотел взглянуть на твой значок повнимательнее. Кстати, откуда ты?

Хмурая Банри пожала плечами и протянула священнику свое удостоверение.

– Из Скинграда.

– Очень интересно… – произнес жрец после небольшой паузы и вернул бляху ее владелице. – Воспитанница приората Готтлсфонт? Очень жаль, но я почему-то ничего о тебе не знал до сего дня.

Он воззрился на своих спутников, которые переминались с ноги на ногу возле двери.

– Мы тоже, – нервно признался один из них. – У нас есть только сведения из реестра, предоставляемого здешней гильдией лекарей и аптекарей.

Священник вопросительно взглянул на девушку.

– Можете не смотреть так, – фыркнула она. – Я не член гильдии.

– Почему же так?

– Потому что эти жлобы отказались меня принимать. Я была готова и взносы платить, и даже ходить на их идиотские собрания, но мне сказали, что я самозванка, и что лицензия моя – подделка. И вообще, такие соплюхи не могут быть образованными целителями. Вот и все. Они бы меня вообще из города выгнали, если бы не вступился кое-кто из замка.

– Значок нельзя подделать, – спокойно отметил жрец. – Вернее, можно, но подделку легко изобличить, так что твой явно подлинный.

– Да, я знаю, – криво улыбнулась девушка. – Я помню, как мне его вручали.

– Что ж, – вздохнул священник, – теперь ситуация прояснилась. К сожалению, из-за нечистоплотности твоих скинградских коллег, ты оказалась не в то время и не в том месте.

Банри похолодела.

– О, не волнуйся, – поспешно добавил жрец. – Никто не собирается причинять тебе какой-либо вред. Просто мы разослали предупреждения по поводу этой семьи всем целителям и даже знахарям и аптекарям в Западном Вельде, для того, чтобы они не вмешивались в это дело. Ты здесь, поскольку твоего имени не было в списке рассылки.

– А что насчет искалеченной девочки? – хмуро спросила лекарка. – Ей вы тоже не велели помогать? Потому что никто из тех засранцев даже задницей не пошевелил.

– Мы не знали о детях, – влез один из магов. – Иначе прибыли бы раньше…

Другой колдун вдруг пихнул товарища локтем под ребра, и тот замолк. Но Банри уже все поняла. Эти ублюдки – и жрецы, и Синод, давно знали, что в «Скальных осколках» происходят нехорошие вещи, но только сейчас собрались с этим разобраться. Сволочи. Девушка покосилась на Аниция, но фермер стоял, понурившись, и явно не прислушивался к разговору.

– По всей видимости, ты достаточно умна, – негромко заговорил жрец, обращаясь к лекарке, – и хорошо знаешь свое дело. Ты давно должна была понять, что это не по твоей части.

Он глянул за спину Банри, туда, где на загаженной постели располагалось то, что раньше было молодой женщиной по имени Паулина.

– Я пришла в основном из-за девочки, – столь же тихо отозвалась целительница, – и думала, что и ее матери смогу помочь… Но…

Девушка сделала паузу, облизала губы и ломким голосом продолжила:

– Я… я дала ей сильное снотворное с полчаса назад. Большую дозу. С учетом всех факторов, включая ее изможденность, она должна была вырубиться почти сразу…

Лекарка посмотрела на фермершу, извивающуюся на кровати. Проделывала она это в полном молчании, зато взирала на всех присутствующих с такой злобой, что оставалось только удивляться, как на них еще одежда не вспыхнула.

– Ни в одном глазу, – уныло заключила Банри.

Жрец потрепал ее по плечу и прошел мимо неподвижно стоящего Аниция прямо к кровати, где лежала неожиданно притихшая Паулина. Она злобно сверлила священника взглядом, но все еще молчала.

– Сын мой, – обратился жрец к фермеру, – тебе стоит удалиться отсюда.

Аниций поднял голову.

– Убирайтесь с моей земли, – безнадежно произнес он. – Вы все.

– Мы не можем, – печально покачал головой священник. – Где твои дети?

– В сарае… – прошептал хозяин. – На сеновале…

– Тебе лучше присоединиться к ним прямо сейчас. Мастер Эмилий, пожалуйста, посодействуйте.

Один из членов Синода шагнул в комнату и, цепко ухватив фермера за плечо, повел наружу. Тот брел, еле переставляя ноги и не сопротивляясь. Теперь он совсем не походил на того решительного человека, который полгода в одиночку противостоял чудовищу, захватившему тело его жены. Жрец проводил Аниция взглядом, посмотрел на фермершу, словно оценивая, и сказал оставшемуся магу:

– Нам потребуется больше людей.

Колдун кивнул и вышел под дождь. Паулина вдруг раскрыла рот и проскрипела:

– Ты опоздал, отродье вонючее. Не спасешь ты эту корову.

– Я ее освобожу, – спокойно отозвался фламен. – Кстати, это ведь ты здесь больше всех воняешь. Отчего не следил за собой? Или не следила?

– Зачем мне следить за телом этой свиньи?!

– Затем, что ты планировал сделать его своим, разве нет?

– Заткнись! – выплюнула женщина. – Когда я вспомню свое Имя, никому из вас не поздоровится!

– У тебя не осталось времени, – возразил священник. – Этой ночью все закончится.

Глаза фермерши вылезли из орбит от страха и бессильной ярости, и она злобно зашипела.

– Вы же поможете ей?! – выпалила Банри, с ужасом глядя на несчастную. – Я имею в виду – Паулине?

Жрец глянул на лекарку и отвернулся.

– Как я уже сказал, мы освободим бедную жену Аниция, избавим ее от дальнейших страданий.

У Банри упало сердце.

– Но… как же!.. Нет! Подождите! Вы же не можете просто убить ее! Она ни в чем не виновата! У нее семья, дети!

Целительница подбежала к кровати, и в этот момент Паулина ухитрилась выдернуть одну руку из кожаной петли. Не теряя времени даром, она мертвой хваткой вцепилась в рукав Банри и изо всех сил дернула на себя. Девушка не удержалась на ногах и повалилась прямо на лежащую фермершу.

– Ты, тварь! – заорала та, ухватив лекарку за шею. – Ш-ш-ш…

Перепуганная до полусмерти Банри попыталась разжать пальцы, сдавливающие ее горло, но те были словно из железа отлиты.

– Ш-ш-шезар-р… – шипела Паулина, – Ш-ш-шезар-рин! Помоги мне, проклятая тварь! Освободи!

Она неожиданно разжала пальцы, и лекарка повалилась на пол, задыхаясь и кашляя. Пока подоспевший священник боролся с одержимой, Банри отползла подальше от кровати и привалилась к стене, тяжело дыша.

– Во имя всех богов! – крикнул жрец, с трудом удерживая руку Паулины. – Мне нужна помощь! Где вы там?!

Входная дверь с треском распахнулась, и небольшая комната фермерского дома мгновенно наполнилась людьми. Трое из них – еще маги из Синода – сразу бросились на подмогу жрецу, который пытался усмирить фермершу. Паулина, нечеловеческим усилием высвободившая и вторую руку, отшвырнула одного колдуна в сторону и вцепилась в ремни, охватывающие ее грудь. Приподнявшись на кровати насколько это было возможно в ее положении, одержимая впилась взглядом в единственного находившегося в доме человека, коего сочла союзником – маленькую девушку-целительницу.

– Помоги! – взревела она.

– Не могу, – прошептала Банри. – Ни тебе, ни ей.

Паулина на мгновение замерла, а потом испустила такой вопль, что пламя свечей всколыхнулось.

– Будь ты проклята, тварь! – завизжала она в отчаянном бешенстве. – Позорище своей крови, тысяча проклятий тебе! Будешь прислуживать отпрыскам рабов, пока не сдохнешь! Пусть они изгонят тебя с земли, на которой ты родилась, и да будет фундамент дома твоего разрушен! Пусть твое имя изгладится из их памяти, и ни один тебя не вспомнит!

– Хватит! – рявкнул жрец. Он подскочил к сидевшей на полу лекарке, поднял ее на ноги и потащил прочь из дома, на ходу бросив своим помощникам: – Утихомирьте его, наконец! Я сейчас вернусь!

Жрец вытолкал девушку под ливень и повел прочь со двора фермы, мимо хлева с перепуганно блеющими овцами и сарая, где визгливо надрывался пес. Подведя ее к группе мокнущих под проливным дождем людей, из-под плащей которых виднелись доспехи и выглядывали рукояти мечей, священник сказал:

– Это целительница из Скинграда. Пусть кто-нибудь из вас доставит ее в город. Прямо сейчас. Доведите до дому и убедитесь, что она цела и невредима. Я лично в этом заинтересован.

Банри с трудом осознавала, что ее подсаживают на лошадь, а потом она куда-то едет, опираясь спиной на грудь сидящего позади нее всадника. Она опомнилась только когда обнаружила, что бредет по улицам Скинграда в сторону своей аптеки, а дождь уже кончился. Девушка остановилась и повертела головой. Солдат, посланный с нею, куда-то подевался. Банри устало покачала головой и, нашарив за пазухой ключ, открыла дверь своего магазинчика. Поднялась по лестнице на второй этаж, повалилась на постель и мгновенно заснула.

***

Несколько дней после этого Банри пыталась жить так, словно ничего особенного не случилось. Но когда со времени событий в «Скальных осколках» минула неделя, она не выдержала и рано утром отправилась на ферму. Погода нынче была хорошей, так что девушка через пару часов дошла до Мискарканда, почти сиявшего на солнце. Завидев руины, лекарка тут же свернула с Золотой дороги и зашагала на север. Спустя несколько минут ходьбы Банри в растерянности остановилась. По ее расчетам (да и воспоминаниям недельной давности) постройки фермы уже должны были быть видны, но кругом лишь простиралось травяное море с островками кустарника и парой-тройкой деревьев. Не было слышно ни блеяния овец, ни лая собаки, здесь царила почти полная тишина, нарушаемая только шорохом травы и листьев. Девушка озадаченно покружила по лугу и, поколебавшись, решила добраться до Камня Атронаха, где Сулла с отцом нашли принесенных в жертву овец.

Каменный круг, слава Восьмерым, никуда не делся. Банри обошла его по всему диаметру, потом проскользнула внутрь, к самому рунному камню. Сама не зная, что ожидает найти, она долго глазела на менгир, решила пройтись вокруг него и вдруг застыла как вкопанная.

На небольшом камне лежал обычный листок бумаги, сложенный вдвое, с единственной надписью.

Банрион.

Какое-то время девушка тупо смотрела на нацарапанное слово. Это было ее собственное имя, полная форма, которую она терпеть не могла и сократила до «Банри» еще в детстве. Она взяла послание, развернула листок и уставилась в текст. Аккуратным, почти детским почерком там было написано одно предложение: «Забудь все, что было».

Банри смяла бумагу и сожгла ее в магическом пламени. И медленно побрела прочь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю