355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Bunny Munro » Джонатан Уолкер начинает стрелять (СИ) » Текст книги (страница 2)
Джонатан Уолкер начинает стрелять (СИ)
  • Текст добавлен: 29 октября 2020, 13:30

Текст книги "Джонатан Уолкер начинает стрелять (СИ)"


Автор книги: Bunny Munro



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)

Джонатан кивнул, соглашаясь. Хардинг, осушив стакан одним большим глотком, выбрался из кресла и, немного прихрамывая, отправился вызволять свою семилетнюю внучку из крепких лап аниматоров. Стюарта довольно серьёзно изматывал артроз коленного сустава, но упрямство настоящего янки не допускало использование подручных средств, облегчающих жизнь. Хотя, по мнению Джонатана, хорошая трость совсем не повредила бы «профессорскому» имиджу Хардинга, предпочитавшему носить твидовый костюм даже в этот не по осеннему жаркий день. Со Стюартом Хардингом и его внучкой Даниэлой Джонатан познакомился три дня назад, на следующий день после приезда в Атлантик-Сити. Родители девочки, художники по натуре и увлечению, в составе группы единомышленников удрали в Европу на артфестиваль, подкинув забот деду. К чести Стюарта, он мигом примчался в Нью-Джерси из Нью-Йорка, с радостью принял обузу и, взяв внеплановый отпуск в своей компании, устроил внучке выездные каникулы. «Совершенно не могу сопротивляться магии обаяния этой мелкой мартышки. И вот я подумал: если я на пару дней отвлекусь от просиживания брюк в своём кабинете, а Дани оторву от её школы – небо ведь не рухнет на землю, нет?» «Пара дней» обернулась парой недель и вполне могла прирасти ещё парой – по крайней мере, пока родители маленькой Даниэлы не вернутся из Европы. «Ну да я её так просто не отдам, да и дети… Не думаю, что они так уж рвутся обнять своё чадо. Детям тоже нужно отдыхать…»

– Дед, папа и мама Пами купили ей дом для сильваньчиков. Можно, я пойду к ней? – девочка, миленькая блондиночка, чью голову увенчивала пара хвостиков-фонтанчиков, сморщила личико в притворной мольбе. – Ну пожа-алуйста!

Стюарт нахмурился, но в глазах плясали чёртики:

– Ты же весь день пробегала с Пами! Не хочешь уделить часик внимания своему бедному деду?

– Ну дед, у вас с мистером Джо беседа – не хочу отвлекать.

– Ладно, уговорила. Но чтобы в восемь была в номере. Восемь – это сколько?

Даниэла покосилась на свои детские часы-телефон, на секунду её лицо замерло, губы шевелились, помогая вспомнить.

– Двадцать! Да, точно, двадцать! Ну, я пошла?

– Беги. Только помни об обещании. Не хочется краснеть перед мистером Джо… И, Дани…

– Что?

– Не хочешь поцеловать своего деда?

Звонкий звук поцелуя и удаляющийся в глубины номера топот ножек. Джонатан с блаженной улыбкой смотрел вслед девочке. На какой-то момент он даже поверил, что Даниэла – его дочь или внучка. Голос Хардинга вернул его к реальности:

– Уверен, теперь и мне не избежать покупки точно такого дома. Приятные траты. – он затянулся трубкой и выпустил изо рта целое облако дыма. – Ваши планы на завтра Джо?

Вопрос чуть не вогнал Джонатана в ступор. Несколько секунд он пытался привести в порядок мечущиеся в панике мысли, придумать что-то удобоваримое, дабы избежать компании Хардинга и не сорваться в черноту ужаса перед завтра. «Стью, с утра я, как обычно, выпью кофе в „Балена бьянка“. До обеда прогуляюсь к океану, слушая последний альбом Боуи. Может быть, поваляюсь на песке, глядя в небо. Забегу пообедать в тратторию на набережной (по секрету, там подают восхитительный острый суп из осьминогов). Вернусь в номер, вздремну пару часиков. Потом пристрелю пару человек на площади перед отелем, а там – время выезда не за горами…»

– Честно? Ещё не решил. Наверное, отосплюсь… Хотел бы отоспаться. Я скоро возвращаюсь в Землю обетованную для тех, кому за шестьдесят. И… Жена, она тоже скоро возвращается. Надо привести себя в подобающий вид.

– Да? Так скоро? – в голосе Хардинга звучало настоящее сожаление. – Я в восторге от Дани, но она не так уж и стремится скрашивать моё одиночество. Опять придётся торчать вечерами в номере с книжкой и стаканом. Я ведь не очень люблю шумные развлечения. Не могу развлекаться через силу.

– Будет тебе жаловаться! Найдёшь себе подружку, хм, помладше и…

– … вспомню молодость? Нет уж! Давно уже решил, что такие омолаживающие процедуры не про меня. Моя лучшая подруга сейчас у соседей играет с кукольным домиком. Другой мне не надо.

– Ценю твою верность. – в глазах нестерпимо защипало. Джонатан сморгнул и вдруг решился. – Стью, можешь завтра сделать для меня одну вещь?

– Старик, ты же мой самый лучший друг в этом городе. Всё что угодно, но в рамках разумного. Нет, для тебя – всё что хочешь!

– Ничего особенного. Вы завтра собираетесь куда-нибудь?

– Ну уж нет! Хватит с меня аттракционов и парков Юрского периода. Я рассчитываю отдохнуть, как и ты.

– Угу. Тогда вот что. Завтра, после четырёх, побудь с Даниэлой в своём номере. И запри дверь, на всякий случай.

Джонатан понимал, как сильно рискует. Хардинг начнёт задавать неизбежные вопросы, а может и заявит о странностях соседа в службу охраны отеля. С учётом того, что находится в его номере, у полицейских, буде они заинтересуются сигналом, появится отличный повод задержать Джонатана. Это, конечно, облегчит душевные муки, терзавшие его последние недели, но что тогда будет с Вандой? Гэвин совсем не выглядел рубахой-парнем, хотя и хотел казаться таковым; не похоже было, что он и его хозяева способны смириться с неудачей, не попробовав хоть как-то отыграться за неё. Нет, Джонатан не должен был так рисковать. Но, тем не менее, Ванда была далеко, а Хардинг, похожий на пожилого университетского профессора, и Даниэла, маленькая симпатичная девчушка и, несомненно, красавица-серцеедка через десяток лет, были совсем рядом. Тяжёлый выбор, который стал неожиданностью для самого Джонатана. Тем неожиданнее была реакция Хардинга. Он пристально смотрел туда, где ещё полчаса назад находился красный диск солнца.

– Что, дурные предчувствия? Или ты что-то знаешь, но не хочешь отягощать меня этим знанием?

– Скорее, предчувствия. Не думаю, что я прав, но… Вчера, выходя из лифта, мельком увидел лицо человека, отходившего от стойки ресепшен. Он показался мне знакомым, я долго думал, где мог его увидеть. Решил, что, возможно, его фото показывали в новостях на CNN, или ABC, или ещё где-то… Новости из Ирака, Мосула, того города, который мы помогали вернуть тамошним властям. Я ведь служил там, Вы знаете, поэтому и запомнил. Много террористов сбежало, за информацию о командирах правительство предлагает деньги…

– Джо, Вы решили, что один из них перебрался в штаты? И планирует теракт?

Джонатан продолжал вдохновенно врать, чувствуя, что Хардинг совершенно не верит в его историю. Ни капли.

– Стью, я ни в чём не уверен. Он просто мелькнул и всё. Высокий смуглый человек. Лицо вытянутое, выбритое или с небольшой щетиной. Глаза тёмные, колючий взгляд. Больше ничего не запомнил, но почему-то насторожился… Знаете, если бы я его действительно узнал, то тотчас бы обратился в полицию или куда там положено. Но, я не уверен…

– Может быть, просто не хотите делиться положенным вознаграждением. – Хардинг вдруг расхохотался, напугав Джонатана. – Какая милота, как говорит моя внучка. Джо, дорогой мой, я впервые сталкиваюсь с явлением, на которое так часто ссылаются психологи и сценаристы военных драм. Простите меня, но это же паранойя – «какеготам синдром». Ну какие вам тут террористы, откуда? То есть, террористы есть, они взрывают, давят людей машинами, бросаются на прохожих с мачете. Но точно не здесь. Могу показаться Вам или слишком наивным, или чересчур патриотичным, но я верю в Безопасность, которую обеспечивают для нас спецслужбы. Да и как не верить – тогда совсем ведь свихнуться можно.

Хардинг виновато опустил взгляд.

– Простите, я не хотел Вас обидеть, правда. Но всё это так… э-э-э… необычно. А почему, если не секрет, после четырёх?

– Ну так ведь закрытие кантри-фестиваля. – голос Джонатана звучал глухо и виновато, чему он только порадовался. Неожиданно ситуация разрешилась сама собой. – Огромная толпа, шум и всё такое…

– Разве что наш террорист терпеть не может кантри. – Хардинг перегнулся через стеклянный столик и похлопал Джонатана по колену. – Дружище, расслабьтесь! Большинство наших страхов только в наших же головах. Давайте, лучше, я ещё налью Вам…

Джонатан подставил стакан.

– Наверное, Вы правы. Не хочется, чтобы меня считали паникёром…

– …но, отчасти, Вы таковым и являетесь. Ладно, если Вас это успокоит, вторую половину дня мы с Дани проведём в отеле. Мультканал для неё и возня с ноутбуком для меня. Если честно, мне это только в радость. Я хотя и не террорист, но кантри не люблю…

Не зажигая свет, они ещё посидели какое-то время в собирающихся синеватых сумерках. Хардинг отложил трубку и углубился в воспоминания молодости, рассказывая об особенно весёлой и интригующие пикантной вечеринке. Джонатан почти не слушал. Он время от времени разбавлял рассказ положенными репликами, думая про коробки. Про автоматы М4, уютно лежащие в специальных ячейках, один над другим. И о том, зачем Гэвину потребовалось доставить их в номер, когда он знал, что у Джонатана есть своя винтовка.

Глава 5

01.10.201… 16.40

Атлантик Сити, отель «Тропикана».

Палец дожимает курок. Звук выстрела привычен, но эхо, отражённое от стен номера, бьёт по ушам чуть сильнее, чем обычно. Голова «цели» дёргается, тело откидывается на спинку кресла и тут же возвращается, падает на стол, заливая напитки и куски пиццы кровью. Джонатан уже не здесь, нити прицела находят профиль соседа «цели». Ещё один гулкий выстрел. Парень исчезает из виду, скрытый размытым силуэтом вскочившей на ноги девушки. Она кричит, но её крики перекрываются уличным шумом, усиленными звуками гитар (на сцене известная «блюграсс» команда – одна из последних в программе), свистом и многоголосыми одобрительными возгласами.

Джонатан закрывает глаза, уже физически почувствовав прикосновение металла к виску. Он и не думает о сопротивлении, стараясь лишь в последний раз вызвать в памяти образ Ванды. Ещё он думает, что сейчас, наверное, надо вспомнить какую-нибудь молитву (он много раз видел в кино, как герой, застывая у последней черты, начинает молиться. И, что поразительно, часто это помогает. Но то – кино, а, следовательно, не его, Джонатана, случай)…

– Прости, дружище…

Голос со стороны. Настоящий, не в голове. И очень-очень знакомый. Как громом поражённый, Джонатан уже почти открывает глаза, чтобы повернуться к говорящему, подтвердить или опровергнуть свою догадку…

Третий выстрел. Не такой громкий, как два предыдущих. Невесть откуда взявшаяся огромная мясная муха в панике взмывает под потолок и начинает биться о белоснежную пластиковую панель-плафон. Не выпуская винтовки из рук, Джонатан валится набок, разбрызгивая на ковёр кровь и мозги. Даже не взглянув под ноги, мистер Ибарра переступает через тело и встаёт перед отверстием в окне. Мистер Ибарра одет точь-в-точь, как Джонатан – белая хлопчатобумажная рубашка-поло и лёгкие льняные брюки кремового оттенка. Только, в отличие от Джонатана, его руки скрывают силиконовые перчатки. Прикладом винтовки он выбивает остатки стекла и, припав плечом к раме, осторожно выглядывает наружу. «Высота-то какая…» – бормочет он и, прищурившись, начинает поливать свинцом раскинувшуюся внизу площадь…

Мистер Андерсон и парень в котором Джонатан, проживи он чуточку дольше, мог узнать давешнего курьера, быстро, но без суеты потрошат коробки, бесцеремонно вытряхивая содержимое на пол. Курьер без форменной куртки, но на кармане его рубашки можно разглядеть всё тот же логотип курьерской компании. Мистера Андерсона можно принять за близнеца мистера Ибарры, которого мама одела в тот же костюмчик, что и братика. Белая рубашка, кремовые брюки и силиконовые перчатки. Перчатки – самый модный предмет гардероба в этой комнате.

Мистер Дин сноровисто и аккуратно собирает оружие и составляет автоматы в ряд у стены, ближней к окну. Этот процесс занимает какие-то секунды, по окончании которого, он отскакивает с дороги мистера Андерсена, идущего к окну с винтовкой наперевес.

Вовремя. Мистер Ибарра уже опустошил магазин и, не задумываясь, выбрасывает М4 в окно. Его место занимает мистер Андерсен. Стальной дождь продолжает сыпать с высоты тридцать первого этажа…

Если выстрелы Джонатана остались почти незамеченными, то последовавший за ними треск автоматных очередей, пусть и не сразу, ощутили все, находившиеся в тот момент на площади. Некоторые решили, что праздничный фейерверк начался задолго до запланированного часа. Кто-то видя, как падает сосед или соседка, решает, что имеет дело с обычным обмороком, спешит на помощь и, порою, сам становится следующей жертвой. Так или иначе, только через какое-то время каждому из собравшихся на площади становится ясно, что вокруг происходит что-то очень нехорошее. Колонки замолкают на полузвуке. На смену гитарному речитативу приходят паника и крик. Словно тысячи душ разом попадают в гигантский адский котёл.

Мистер Ибарра подхватывает новую винтовку, мистер Дин перемещается к неподвижному телу Джонатана, а Стивен Хардинг, морщась от боли, поднимается с колен. Он говорит «Прости, Джо…» – ещё раз и бросает пистолет на пол. Несколько раз моргает и делает глубокий вдох. Мистер Дин, держащий Джонатана за кисть, удивлённо косится на Хардинга и решает, что блеск дорожки, протянувшейся из под очков через щёку Стивена ему только привиделся. Он вынимает из спортивной сумки на плече новую пару хозяйственных силиконовых перчаток и натягивает их на остывающие руки Джонатана.

Хардинг быстрым движением вытирает щёку и в последний раз оглядывает номер. Каждый занят своим делом: мистер Дин укладывает пистолет в открытую ладонь Джонатана, мистер Ибарра снова сменил мистера Андерсена на огневой позиции, курьер собирает упаковочную бумагу от ящиков с оружием в большой синий пластиковый мешок. Хардинг стягивает перчатки, бросает их вслед за последними обрывками упаковки. Он выходит из номера, раздумывая, не разбудил ли весь этот кавардак внучку?

Эпилог

«…Самая страшная трагедия в истории игорной столицы восточного побережья. Светлый, солнечный день стал чёрным в сердцах всего нашего народа. Безумный стрелок-одиночка отправил всем нам сигнал, не заметить который невозможно: даже Соединённые Штаты Америки, цитадель Свободы и флагман борьбы с мировыми вызовами, не могут быть уверенными в своей безопасности. Но, без сомнения, Америка сможет пережить этот день, и день этот, объединив нацию в общем горе, сделает нас всех ещё сильнее…»

Картинка с трёхбуквенным логотипом в нижнем правом углу экрана меняется. Корреспондент в тёмном пуловере, подчёркивающим тональность новостного выпуска, исчезает. Возникает панорама площади перед «Тропиканой». Ночь вступает в свои права, и свет многочисленных фонарей смешивается с красно-синими всполохами сигналов машин «скорой помощи».

«Сейчас мы попробуем поговорить с кем-нибудь из очевидцев, людей, присутствовавший в тот страшный момент на площади у отельного комплекса „Тропикана“. Мистер, э-э, да, Генри, спасибо. Мистер Хамес Ибарра. Мистер Ибарра, скажите, где вы находились, когда смерть начала буквально сыпаться с неба?»

Мистер Ибарра явно растерян, он то трогает свежую царапину на щеке, покрытой светлой щетиной, то теребит манжет рубашки снова и снова не находя там пуговицы. Через несколько секунд он всё же фокусирует взгляд на объективе камеры.

«Я… А, точно, мы с Шелли, подругой моей были… А, возле бассейна мы были… Потом она хотела уйти. Ну, голова разболелась… Не мигрень, нет. Просто ей нужно было выпить таблетку. А я сказал, чтобы она не волновалась. Принесу, мол, сам. Она лекарства в косметичке держала, в тумбочке… И я ушёл…»

Пауза. Все деликатно ждут продолжения.

«Я взял таблетки, услышал крики внизу, на ресепшен… Быстро спустился, ничего не пойму, все, кто был в холле возле дверей, собрались, но не выходят наружу… Тут с улицы вбежала девушка… Я почему-то сразу подумал, что это Шелли… Нет, не она – даже не похожа. Шелли ведь блондинка, а та была тёмно-рыжая и старше… Она была босиком, а глаза на пол лица. Вбежала молча, а тут встала, как вкопанная и кричать начала. Тогда уж я побежал… На площади всё было не так… Все бегут, кричат. Многие лежат… Шум, наверное, был адский. Да только я ничего не слышал, только кровь в ушах. И всё думал про Шелли… Тоже бегал, искал её. Найти не мог. Потом только увидел…»

Мистер Ибарра словно задохнулся. Он резко проводит тем самым рукавом без пуговицы по глазам.

«Примите наши соболезнования, э-э, Хамес. Последний вопрос, если можно. Вот этот след на щеке – это пуля?»

Мистер Ибарра непонимающе смотрит в камеру, потом ещё раз трогает царапину.

«А-а… Да нет – это когда я тут круги наматывал, споткнулся обо что-то и молодой по решётке перед клумбой проехался»

* * *

«… И прямо сейчас мы предложим вам эксклюзивное интервью с не просто очевидцем событий, а с человеком, буквально накануне разговаривавшим со „Стрелком из „Тропиканы““. Эдди, Вам – слово».

Тот же корреспондент в чёрном пуловере, по-прежнему бодрый и эмоционально раскрепощенный ровно настолько, насколько это допустимо ситуацией. Состроив скорбную мину, он кивает, не то диктору, не то зрительской аудитории и быстро тараторит:

«Стюарт Хардинг, несмотря на не до конца перенесённый шок, любезно согласился ответить на несколько вопросов для нашего телеканала. Мистер Хардинг, правда ли, что Джонатан, э-э, Уолкер, „Стрелок из „Тропиканы““, был вашим соседом?»

Фокус камеры смещается к собеседнику корреспондента, невысокому пожилому человеку с приличными залысинами и очками, не скрывающими тяжёлые мешки под глазами. Коричневый твидовый костюм делает его похожим на университетского профессора.

«Да, это так. Мы с Джо, простите, я привык к нему обращаться именно так, мы с Джо жили через номер. По диагонали. И, надо сказать, за короткое время знакомства весьма сдружились…»

«Даже так? Неожиданно… А каким он был, этот Джо, Джонатан Уолкер или „Стрелок…“».

Стюарт Хардинг резко прерывает вопрос корреспондента:

«Простите, я не хочу, чтобы Вы употребляли этот глупый новодел, наспех придуманный Вашими коллегами!»

Корреспондент впервые за вечер несколько сбит с толку внезапной вспышкой Хардинга.

«О… Ну, договорились…»

«Спасибо. Так вот, я скажу, что Джо Уолкер был мягким и тихим. Не по природе тихим, а, скорее, скрытным, словно что-то довлело над ним. Не знаю, насколько это могло быть связано с сегодняшним кошмаром. Здесь должны разбираться соответствующие специалисты. А я, в свою очередь, готов участвовать…»

«Мистер Хардинг, Вы ведь много разговаривали с Джонатаном Уолкером?»

«Настолько, насколько это возможно для двух холостяков, спускающих деньги на курорте. Ну, то есть я-то холостяк, а Джо походил на меня…»

«По нашим сведениям, у Джонатана есть… была… он состоял в гражданских отношениях с женщиной, эмигранткой из юго-восточной Азии. Почти два десятка лет».

«Да? Он об этом ни словом не обмолвился. Если честно, больше говорил я. Но такова уж моя природа – этот источник красноречия не так-то просто осушить».

«Простите, хотелось бы вернуться к незаданному вопросу. Не прозвучало ли в ходе ваших с Джонатаном бесед ничего, что могло бы навести на мысль о готовящемся теракте?»

«Вроде, как и нет, но…»

Корреспондент напрягается и делает стойку, как гончая, учуявшая след зверя.

«Что „но“?»

Хардинг снимает очки и, прищурив глаза, начинает протирать стёкла платком, извлечённым из нагрудного кармана пиджака.

«Видите ли. Вчера вечером Джо попросил нас с Даниэллой, моей внучкой, не выходить из номера после… э-э… четырёх пополудни. Он объяснил странность своей просьбы какой-то чепухой про арабского террориста, которого он, Джо, якобы заметил в отеле. Если честно, я не слишком серьёзно отнёсся к его заявлению…»

«Но почему?»

«Видите ли, ранее Джо обмолвился о своём армейском опыте ещё в первую иракскую кампанию. Я так понял, он был снайпером или что-то такое, близкое. Я и решил, что имею дело с ярким примером одного из поствоенных синдромов…»

«Но, сейчас-то…»

«Да, сейчас я понимаю, что Джо уже тогда был взведён и спланировал своё кровавое деяние. И, если угодно, виню себя за то, что не отреагировал как следует в подобном случае… И вина эта будет сопровождать меня до самого конца».

«Мистер Хардинг, Вы…»

«Простите, я очень устал и должен присоединиться к внучке. Она ждёт с вещами в холле гостиницы, а через несколько минут нам подадут такси до аэропорта. Если Вам будет угодно поговорить со мною ещё раз – попробуйте узнать мой рабочий адрес в полиции. Только хочу сразу предупредить – едва ли я вспомню что-то более горячее, чем уже рассказал. Ещё раз прошу прощения…»

Стьюарт Хардинг разворачивается и, тяжело припадая на трость, ковыляет по направлению к ярко освещённому входу в гостиницу. Ещё какое-то мгновение объектив фокусируется на нём, словно давая зрителям возможность попрощаться. Ракурс снова изменился. В кадре подтянутый и печальный корреспондент.

«Итак, вы всё видели и слышали сами. Иракский ли синдром виновен в сегодняшней бойне? Есть ли иная причина ужасающего поступка Джонатана Уолкера? Как человек, которому шёл седьмой десяток незаметно пронёс в свой номер целый арсенал? Это, конечно, вопрос к нашим органам безопасности. Кто-то ведь должен ответить? Надеюсь, время и следствие прольют свет на истинные мотивы убийцы. А нам всем остаётся лишь ждать и молиться, чтобы чёрный список громких нераскрытых преступлений не пополнился ещё одним…»


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю