Текст книги "Ровно в полночь (СИ)"
Автор книги: bunilicious
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 4 страниц)
– Остановите её! – услышала она крик Бена, когда уже выбежала из залы, еле дыша.
Её излишне тугой корсет едва не треснул по швам, и Рей остановилась, чтобы найти другой выход. Наблюдая из окна, как слуги заходят и выходят, она знала, что есть несколько способов попасть на задний двор незамеченной и исчезнуть так же скрытно, как она появилась.
С тяжёлым сердцем она спряталась под лестницей, наблюдая, как Бен распахнул главную дверь и выбежал на улицу, а за ним следовали обеспокоенная матушка и толпа недоумевающих гостей.
Она видела, как он повернулся лицом ко вдове и провёл рукой по волосам, тяжело дыша. Было плохо слышно, о чём они говорили, а вскоре прибежал ещё с десяток гостей, окружив вдовствующую герцогиню и её сына.
Воспользовавшись суматохой, Рей побежала на задний двор. И так же быстро и тихо, как прибыла, исчезла.
Проходя ещё раз по саду позади дома, она бросила взгляд но то место, где она впервые и в единственный раз поцеловалась. На глаза навернулись слёзы – слишком свежими были воспоминания, радость и печаль слились, пока не смешались окончательно.
Тяжело вздохнув, Рей прошмыгнула через дыру в изгороди ко входу для слуг. Она почувствовала облегчение, когда дёрнула за ручку, и дверь оказалась открытой. В полной темноте, держась только за перила, Рей поднялась наверх.
Если бы она обратила внимание, то могла бы услышать шум с улицы, стаю гостей, слишком взволнованную недавним поворотом событий и неспособную молчать. Рей почти не сомневалась, что это запустит целую вереницу сплетен, и была рада, что никто не догадается, кем была та незнакомка.
И она утешалась тем, что вскоре Бен забудет сегодняшний вечер. В конце концов, он же просто услышал от кого-то и теперь может быть уверен в том, что он – нечто большее, чем просто земли и титул.
«Важно было послание, – говорила она себе, открывая дверь на свой пыльный чердак. – Не посланник».
Но в глубине души она хотела бы иметь такое же значение. Хоть раз.
Чердак был, как и всегда, погружён во тьму. Только несколько скрипучих половиц освещал лунный свет из окна.
В безопасности этого унылого места она сняла маску и спрятала там, где нашла платье. Туда же она спрятала неподходящее по размеру платье – аккуратно, хотя Рей сбилась со счёта, сколько раз за вечер наступила на подол.
Бросив в сундук корсет, Рей только и могла, что качать головой. У неё остались только мечты. Мечты и поцелуй – такой чувственный и нежный, что даже сейчас она сомневалась, что это произошло на самом деле. Только приложив кончики пальцев к горящим губам, она осознала.
С горькой улыбкой она сняла левую туфлю, в полной уверенности, что вторая для неё потеряна, как и Бен. Она положила её поверх всего остального, закрыла сундук и шагнула к окну, одетая только в серую ночную сорочку.
Рей положила ладонь на стекло и нахмурилась, когда взглянула на улицу.
Одинокая фигура сидела на узкой каменной скамье рядом с испорченным розовым кустом. Ветер разносил белые лепестки по земле, словно осенние листья. Его голова была опущена, а глаза спрятаны от её пытливого взгляда. Густые волосы были взъерошены, а тёмный костюм слился бы с окружающим полумраком, если бы не полная луна, проливающая свет на сгорбившуюся фигуру.
В руках он держал её правую туфлю, скользя пальцами по потёртой пятке.
========== Часть 2 ==========
Он искал её.
Вонзая пальцы в шершавую ткань юбки, Рей не могла сдерживать бешеный ритм биения своего сердца. За окном её чердака картинка изменилась до неузнаваемости.
Её грызло чувство, что если она откроется Бену – то непременно разочарует. Ведь она не была леди, и в сложившихся обстоятельствах их союз был бы совершенно невозможен. Герцог и служанка… одна только мысль казалась абсурдной.
Целую неделю Рей наблюдала за тем, как Бен нервно меряет шагами сад, то и дело глядя на то место, где они танцевали и целовались под луной.
Поцелуй. Её первый поцелуй.
Она коснулась губ кончиками пальцев и на мгновение закрыла глаза. И сейчас, стоило только вспомнить, как он нежно и трепетно целовал её шею, – внутри девушки вспыхивало пламя.
Редко теперь она видела его мать. Бен почти перестал дарить вдовствующей герцогине цветы по утрам. Его мыслями завладела единственная страсть – найти таинственную незнакомку, так внезапно исчезнувшую с бала.
Всякий раз, когда появлялась его матушка, сердце Рей замирало: герцогиня постоянно рассуждала о том, кто скрывался за маской. Чаще всего она называла имена дочерей титулованных и состоятельных аристократов.
Рей до них было далеко, и эта мысль глубоко ранила её, напоминая о несчастной судьбе.
– Это могла быть мисс МакГоуэн, – говорила герцогиня, присаживаясь на каменную скамью. Бен неряшливо потрепал свои волосы. – Вы встречались на балу леди Блюфокс в прошлом месяце, если помнишь.
Рей стиснула зубы и невольно задалась вопросом, целовал ли Бен и её тоже.
Со слезами на глазах она опустилась на шаткое кресло у окна, мельком увидев, как Бен покачал головой и устремил взгляд к помятому розовому кусту. Инцидент пережили только пара цветков.
Затем последовал скорее дежурный обмен информацией – Бен выразил желание почитать в библиотеке, а его мать хотела провести остаток утра в одиночестве. Краем глаза Рей увидела, как герцогиня возвращается в дом – как всегда в чёрном бархатном платье и с зонтиком в руках.
– Рей!
Слишком знакомый, грубый голос заставил её содрогнуться. Начинался новый день.
Вытирая слёзы, она встала и обернулась – но успела заметить, что Бен смотрел в сторону её окна. На секунду ею завладело желание бросить ещё один взгляд через плечо и увидеть Бена в последний раз – его растрёпанные ветром волосы, полные губы, бледную кожу, усыпанную родинками… Всё это придавало ему вид человека нежного и чувственного, несмотря на внушительную фигуру.
Но времени на это у неё не было. Дверь на чердак распахнулась и с грохотом ударилась об стену, так что Рей не была уверена, что обои остались целы.
Перед ней возник мистер Платт. Его лицо краснело от негодования, а глаза он настолько сощурил, что те походили на узкие щёлки.
– Вот ты где! – прогремел голос дяди. Он устремился к ней, и выглядел угрожающе.
– Сэр… – тут же ответила она и взглянула в угол, где держала всё для уборки, готовая взять швабру и начать новый день.
Но ещё никогда Рей не злила его настолько.
Платт схватил её за локоть и вцепился пальцами так сильно, что у Рей заныла кость.
Девушка закричала, пыталась вырваться, но он был неумолим, и сжал её руку ещё крепче.
– Опять сидишь здесь и бездельничаешь! – ревел он. – Этот дом сам себя не вымоет! Ты – бесполезная, неблагодарная девчонка!
Не будь ей так больно, Рей бы посмеялась над абсурдностью его слов: в доме были десятки слуг, которые работали не менее усердно, чем она сама, но дяде дом всё равно казался недостаточно чистым. За несколько часов до рассвета она уже вымыла полы, ночные горшки, и присела отдохнуть, прежде чем продолжить, как делала всегда.
– Я работаю, – ей было так больно, что она едва могла говорить. – Я только хотела пару минут отдохнуть…
Платт не поверил ей и рассмеялся.
– Отдохнуть? – переспросил он с издёвкой, словно Рей плюнула ему в лицо. – Отдохнуть?!
Рей услышала, как входную дверь внизу кто-то выбил. Она в замешательстве нахмурилась и взглянула на дядю, но его покрасневшее лицо не изменилось – он ничего не заметил.
– Да, – ответила Рей, стараясь оставаться спокойной. – Человеку необходим отдых, это нормально. Но ведь Вы никогда не относились ко мне по-человечески, правда?
Что-то внутри неё сломалось. Может, то был результат многих лет унижений и издевательств. Может, осознание того, что её жизнь никогда не изменится, и не важно, как сильно она надеялась и мечтала об этом.
Слёзы застелили ей глаза. Громкие и торопливые шаги на лестнице разносились эхом, становясь всё громче и громче.
– Наглая девчонка! –Платт снова дёрнул её за локоть, заставив зажмуриться от боли. – Я в этом доме хозяин, и…
Ему не удалось закончить. Как по волшебству, мучительная хватка ослабла.
Когда Рей открыла глаза, чьи-то сильные руки оттаскивали от неё Платта. Она схватилась за изнывающий от боли локоть и подняла глаза.
Бен.
Её сердце было готово вырваться из груди. Раскрыв рот от удивления, ошеломлённая Рей увидела, как его кулак врезался в дядино лицо с такой силой, что Платт плашмя упал на пол и ударился о старый сундук.
–В-в… Ваша Светлость… – только и смогла пробормотать она.
Волосы у него были растрёпанные, а на лбу от напряжения проступали капельки пота. Он посмотрел на Платта, лежащего без сознания, а Рей не могла не задаться вопросом, что побудило его вступиться за неё.
– Ваша Светлость? – повторила Рей, на этот раз твёрже.
Тяжело дыша, Бен взглянул на неё с таким удивлением, словно видел впервые.
– Рей, – начал он и отошёл от Платта на шаг, – Вы в порядке? Что случилось? Он сделал Вам больно?
Она помотала головой, не в силах подобрать слова.
– Это в первый раз, когда он…
– Вам здесь небезопасно оставаться, – твёрдо сказал он и разжал кулак.
Уголки её губ приподнялись в горькой улыбке.
– Я знаю, Ваша Светлость. Поверьте, если бы мне было, куда пойти, я бы уже давно покинула этот дом.
Он сделал шаг ей навстречу, половицы скрипнули под его весом.
– Вы можете пойти со мной.
Бен протянул руку ладонью вверх. Глядя на неё, Рей моргнула, не веря в происходящее.
– Пойти с Вами? – эхом повторила она, сжимая пальцы ног в изношенных туфлях.
– Здесь небезопасно, Рей, – мягко сказал он, словно умолял. – Мы с матерью можем дать Вам работу.
Она закусила нижнюю губу, посмотрела на него и тут же утонула в его нежном взгляде. Её мучил вопрос: почему он так обеспокоен судьбой девушки, которую едва знает; девушки, которая до недавнего времени только молчаливо следила за его жизнью, глядя из окна?
– Когда-то это место было моим домом, – сказала Рей, и в уголках её глаз блеснули слёзы.
В его взгляде читалось непонимание.
– Мужчина, которого Вы только что ударили – мой дядя. Его назначили моим опекуном несколько лет назад, когда скончался мой отец, – объяснила она, потирая больной локоть.
После этого её уже было не остановить. Безвременная кончина её родителей, падение от хозяйки дома, в котором она выросла, до жалкой служанки, годы боли и унижений. Всё – результат жадности её дяди.
Услышав её исповедь, Бен бросил презрительный взгляд на Платта. Тот тяжело дышал, но Рей не сомневалась, что очень скоро он придёт в себя.
Его рука снова сжалась в кулак, и он решительно посмотрел на Рей.
– Тем более Вам нельзя оставаться, – он снова протянул ей руку. – Разве Вы этого хотите?
Она помотала головой. Всего несколько минут назад она размышляла о ничтожности своей жизни, об ужасном существовании, которое она обречена влачить под башмаком дяди. Затем,как по волшебству, прекрасный мужчина, которым она только восхищалась издалека, дал ей шанс расправить крылья и вырваться из этого кошмарного места.
Её сердце переполняла радость.
– Я хочу пойти с Вами, – ответила Рей и протянула руку. Её пальцы коснулись его ладони.
Она была почти уверена, что в этот самый момент у него перехватило дыхание, но потом Рей вспомнила про открытое окно и решила, что это, вероятно, ей показалось из-за ветра.
«Да, это был ветер», – повторяла она себе, пока по ней блуждал его ищущий взгляд. Бен смотрел на неё так, словно она была загадкой, которую ему хотелось разгадать.
Рей взяла его за руку и почувствовала мягкое обжигающее тепло.
***
Не прошло и получаса, как Рей предстала перед матерью Бена.
Лея Органа-Соло, герцогиня Корелльская.
Стоило только ступить в гостиную, Рей сразу попала под её строгий взгляд – каким одаривают подозрительных личностей. Герцогиня в чёрном бархатном платье расположилась в большом голубом кресле у камина, в её худеньких руках была книга.
– Не бойся, – шепнул Бен, стоявший за спиной Рей. – Моя матушка желает тебя видеть. Мне нужно отлучиться ненадолго, нужно срочно решить кое-какие административные вопросы, но я скоро вернусь.
Дверь за спиной Рей захлопнулась, и ей показалось, что она осталась в полном одиночестве. Герцогиня положила книгу на маленький столик из красного дерева.
– Подойди ближе, дитя, – позвала она довольно приветливым тоном.
С губ Рей сорвался лёгкий вздох облегчения, и она приблизилась.
– Ваша Светлость, – Рей сделала реверанс.
Лея кивнула и лёгким взмахом руки велела Рей сесть. Та повиновалась и робко заняла кресло напротив герцогини.
– Так значит это ты – та самая девушка, которая наблюдала за нами из окна соседнего дома, – пожилая женщина склонила голову. – Мой сын всё мне про тебя рассказал.
Рей тут же густо покраснела.
– Простите меня, Ваша Светлость, – ответила она. – Я не хотела подглядывать!
– Не могу тебя винить, – продолжила герцогиня, будто не слышала слов Рей. – Иногда Бен слишком уж эксцентричен. Я глубоко убеждена, что, не будь он герцогом – из него бы вышел отличный актёр, – она глубоко вздохнула и заговорила снова. – Очевидно, что уже неделю лондонцам куда интереснее следить за его личной жизнью, чем ходить в театр.
– Я уверена, что он не ставил перед собой таких целей, – уверила её Рей, тут же погрузившись в воспоминания о теперь уже печально известном балу-маскараде.
Как и все в Лондоне, Рей узнавала обо всём со страниц светской хроники – бегство таинственной незнакомки в полночь и обезумевший молодой герцог, безнадёжно преследовавший ту самую девушку на улицах Лондона…
Всю неделю он не пропускал ни одного бала в надежде, что она появится снова.
–Ох нет, очевидно, ставил, – сказала Лея. – Мой сын – человек действия, весь в отца. Бен ничего не делает случайно. Его упрямство, которое, вероятно, ты назовёшь решимостью – фамильная черта. Отчасти и моя вина, полагаю.
Рей опустила взгляд на свои сложенные в замок руки, не вполне понимая, что следует ответить.
– Мой сын утверждает, что ты – племянница мистера Платта, – продолжила герцогиня.
Рей кивнула и, на секунду подняв взгляд, заметила, как на лице Леи мелькнуло любопытство.
– По крови, несомненно, Ваша Светлость, – ответила она.
– Бен проинформировал меня о твоих… обстоятельствах, – сказала она. – Сегодня я слышала крики в вашем доме.
– Прошу прощения за…
Лея подняла ладонь и остановила её.
– Тебе не нужно за это извиняться, дорогая. Твоя дядя – подлый человек, и мой сын правильно поступил, приведя тебя сюда. Я сожалею лишь о том, что мы узнали об этом так поздно.
Уголки губ Рей дрогнули в улыбке. Она ещё никогда не была принята так тепло, и не знала, чем отплатить. Ёрзая в кресле, она только и могла, что без устали повторять «спасибо» и держаться изо всех сил, лишь бы не расплакаться перед герцогиней.
– Как я поняла, мой сын предложил тебе работу, – продолжила Лея, её взгляд смягчился. – Полагаю, это теперь моя задача – найти тебе подходящее занятие, раз уж мой сын так до сих пор и не женился.
Рей словно холодной водой окатили. Несомненно, она будет выполнять любую работу. Она так желала сбежать от старой жизни, что не успела подумать о том, какими будут последствия её выбора.
Вот она – цена свободе. До конца своих дней Рей придётся смотреть, как её любимый строит своё счастье с другой.
Бен никогда не найдёт таинственную незнакомку, потому что Рей никогда не осмелится раскрыть свой секрет и разочаровать его. В конце концов, рано или поздно, как и все подобные ему мужчины, обременённые титулом и наследством, ему придётся исполнить свой долг и отказаться от бесполезных поисков.
– Так вышло, что мне как раз нужна компаньонка, – услышала Рей от герцогини.
Отложив ненадолго эти печальные мысли, Рей встрепенулась и постаралась сосредоточиться на словах Леи Органы.
– Несомненно, у тебя будет жалование, и в круг обязанностей, помимо прочего, войдёт посещение различных мероприятий со мной, – продолжила Лея, уложив руки на подлокотники. – Я позабочусь о том, чтобы тебе нашли платье, подобающее новому статусу. Конечно, придётся запастись терпением, прежде чем мы найдём что-то более… – она осмотрела Рей с головы до ног, явно не зная, какое слово использовать, чтобы не обидеть.
–Подходящее? – спросила Рей, понимающе улыбаясь.
Она прекрасно знала, что в своём нынешнем платье выглядела ужасающе. Коричневая ткань поблекла от ежедневных попыток отстирать давно въевшиеся пятна, а если герцогиня прищурилась бы ещё чуточку сильнее, то наверняка увидела бы проеденные молью дырки чуть выше подола.
– Именно, – подтвердила Лея. – Ещё мне понадобится помощь в сортировке корреспонденции, само собой.
Рей кивнула. Она умела читать и писать, в глубине души радуясь, что сможет снова делать это без утайки.
– Это большая честь для меня, Ваша Светлость, – ответила Рей. – Спасибо.
Лея улыбнулась с явным удовлетворением, и впервые душа Рей успокоилась. Если ей удастся избегать Бена – что будет не так уж и сложно, учитывая её новые обязанности в качестве компаньонки герцогини – может, её жизнь и не превратится в сущую пытку. Бену, джентльмену, её помощь вряд ли понадобится.
У него не будет причин обращаться к ней.
И хотя они начнут жить под одной крышей – между ними всё ещё останется непреодолимая пропасть. Она не знала, плакать или смеяться.
***
Она провела остаток дня в библиотеке.
Вскоре после разговора герцогиня отправила Рей в дом Платта забрать свои пожитки, предварительно уверив её, что дядя не посмеет и пальцем её тронуть. Теперь она была под защитой герцога Корелльского.
К удивлению и радости Рей, герцогиня была права. Платта нигде не было видно – наверняка он, опозоренный, зализывал раны где-то в дальних комнатах.
По правде говоря, Рей почти нечего было забирать. На те немногие платья, которые у неё были, без слёз смотреть было нельзя – несомненно, герцогиня тут же приказала бы выбросить их, ведь скоро у Рей будет новый гардероб. Однако вместе с этими обносками, в том же сундуке, она хранила платье, которое надевала на бал. Там же лежали маска и единственная оставшаяся у неё туфелька.
Сидя в одном из многочисленных кресел в библиотеке, Рей не могла не думать о том, как незаметно в течение недели этот наряд стал частью её самой. Тайная личность, настолько придавшая ей сил, что сегодня утром Рей решилась на отчаянный шаг и оставила дом Платта.
Она не рассталась с этой новой частью себя.
Возможно, никогда и не расстанется. Платье, маска и туфелька стали её самыми ценными воспоминаниями о вечере, проведённом с мужчиной, которого она так жаждала. О её первом поцелуе, случившимся в звёздную ночь.
К большому облегчению Рей, роза, которую Бен подарил ей, тоже была при ней. Сейчас цветок лежал на маленьком столике справа от неё рядом с книгой, которую она выбрала в библиотеке.
Взяв в руки нежный цветок, Рей поместила его для сохранности между страниц книги. Она решила, что оставит там розу на несколько дней – по крайней мере, пока не купит дневник, куда сможет записать свои воспоминания о вечере, изменившем её жизнь.
Она потёрла пальцами мягкую кожаную обложку и остановилась на буквах из золотой фольги.
– «Гордость и предубеждение», – озвучил низкий голос из-за её спины.
Рей обернулась и ахнула. Она едва не выронила книгу, когда столкнулась с пытливым взглядом Бена. Герцог стоял в дверях, скрестив руки за спиной. Идеальная осанка, тёмный жилет, брюки… Настоящий джентльмен.
– Ваша Светлость… – она успела подхватить книгу за корешок.
«Он заметил?»,– забеспокоилась Рей. Герцог неторопливо приближался к ней.
Притянув ближе одно из кресел, он сел и оказался прямо напротив Рей – его ноги почти касались её платья. Она взглянула вниз на его начищенные туфли и ещё раз удивилась тому, насколько он высокий.
Её щёки слегка порозовели.
– Надеюсь, Вы здесь не для того, чтобы посмеяться над моими литературными предпочтениями.
– Я бы никогда не посмел, – ответил он, удивлённо подняв брови.
– Это моя любимая книга, – призналась она и опустила взгляд на золотистые буквы. – Вероятно, в глубине души я – романтик.
– В этом нет ничего дурного, – сказал герцог. – Полагаю, мы в этом похожи.
Она ответила ему мягкой улыбкой, за которой снова вспыхнули воспоминания о вечере, который они разделили. Тогда он ненадолго обнажил перед ней свою душу – не побоялся показаться неуверенным и встретить осуждение.
– Не каждый мужчина признался бы в романтических склонностях, Ваша Светлость, – заметила Рей, с замиранием сердца осознавая, что он снова делится с ней сокровенным.
– Я отличаюсь от большинства, – последовало в ответ.
«Именно». Румянца на её щеках прибавилось – Рей чувствовала, как её лицо пылало, будто она подхватила лихорадку, и на мгновение задумалась, как сейчас выглядит. Мог ли он распознать, как она относится к нему на самом деле? Мог ли догадаться, что она подглядывала за ним далеко не по причине праздного любопытства?
– Зовите меня просто Бен, – сказал он и расположился в кресле удобнее.
Она покачала головой и прижала книгу к груди, словно испугалась, что цветок выпадет.
– Не думаю, что это хорошая идея.
– Почему нет? – его бровь изогнулась.
– Это было бы неуместно, – ответила Рей, поджав губы. – Вы – герцог, а я…
– Компаньонка герцогини, – с улыбкой на губах напомнил он. – Я не нахожу это неуместным.
– Мы не слишком хорошо друг друга знаем.
– Но могли бы узнать, – он чуть опустил голову и подался к ней ближе. – Я подумал, мы могли бы стать друзьями.
Это предложение тяжёлым грузом легло на её сердце.
– Друзьями… – прохрипела она, безропотно ощущая, как невидимая хлипкая стена, за которой она едва успела спрятаться, обрушается. Теперь мысль о том, что она могла бы избегать его, проводя с герцогиней всё время, стала смехотворной. Как она могла так обманывать себя, думая, что он просто оставит её в покое после того, как вырвал из когтей мистера Платта?
– Да, – ответил Бен, нахмурившись. – Друзьями.
Она глубоко вздохнула.
– Для чего?
– Мне представляется, что между нами довольно много общего.
Рей поджала губы и чуть облизнула их. Взгляд герцога опустился, словно он пытался подобрать правильные слова. Девушка ждала с замиранием сердца.
– Я видел Вас той ночью, – тихо сказал Бен и взглянул на неё.
Он протянул руку и коснулся своей тёплой ладонью её локтя, пострадавшего утром от тяжёлой хватки Платта. Словно зачарованная, Рей положила книгу на колени. В горле у неё пересохло, предвкушение захлестнуло все чувства, пока его пальцы нежно касались кожи у потёртого рукава её платья.
У неё не хватало духа признаться.
Но у него могло бы хватить.
Его взгляд был полон уверенности. Её сердце так быстро заколотилось, что Рей почти была уверена, что герцог слышал – несмотря на то, что это было невозможно.
Он знал.
Её словно молнией ударило. Только тепло его руки ещё удерживало её в реальности. Конечно, он знал. Как ещё объяснить решимость, скрывающуюся за его пытливым взглядом?
Мягкий, словно бархат, снаружи. И непоколебимый внутри.
– Рей… – наконец, сказал он, почти шёпотом.
«Да! – ей хотелось кричать. –Это я скрывалась за маской. Это со мной ты танцевал под луной. Это я сбежала ровно в полночь. Это я потеряла туфельку на ступенях твоего дома».
Но он должен был сказать это первым. Должен был.
– Рей, – он глубоко вздохнул и заглянул в её глаза. Рей выжидала. – Помоги мне найти её.
Её хрустальные мечты начали разбиваться вдребезги.
– «Её»? – эхом повторила она, надеясь, что герцог не понял, как только что разорвал её сердце на части.
Он взял её за руку, и Рей почувствовала обволакивающее тепло.
– Да, – ответил он, полный решимости. – Когда гости разъехались, я вернулся в сад, и видел тебя в окне. Лишь на мгновение, но это точно была ты.
Рей помотала головой, в уголках глаз заблестели слёзы.
– Пожалуйста, не лги мне, – взмолился герцог, и его взгляд смягчился ещё больше. – Ты всё видела, я уверен. Ты видела, куда она направилась, и…
– Не знаю, чем, по-вашему, я могу помочь…
– Я уже всё испробовал, – продолжил он, нежно водя большим пальцем по её руке.
Рей глубоко вздохнула и задалась вопросом, может ли Бен хотя бы вообразить, что делают с ней его прикосновения – по телу девушки волной пронеслась дрожь, а в груди бурлили восторг и печаль.
– Я старался, искал повсюду. Посещал все балы и даже просто бродил по улицам в надежде хотя бы увидеть её издалека. Тогда я мог бы узнать её по голосу или по походке.
«Он меня не помнит. Едва ли».
Разочарование ударило Рей в самую душу. Конечно, на балу она почти всё время говорила тихо, низким голосом, боясь, что он может узнать в ней служанку, с которой говорил за пару часов до этого. Однако, Рей весь день прокручивала в голове события того вечера, и это навело её на мысль, что во многом она и не пыталась притворяться кем-то другим.
«Он мог бы узнать, если бы по-настоящему взглянул на меня. Если бы действительно вслушался в мои слова».
По её щеке покатилась слеза, но Рей смахнула её прежде, чем герцог это заметил.
– Ваша Светлость…
– Возможно, Вы могли бы помочь мне, – настаивал он, мягко сжимая её пальцы, словно те были фарфоровыми. – Вы, дорогая Рей, с Вашим блестящим умом и невероятной наблюдательностью.
Рей невольно горько усмехнулась. Внезапно у неё возникло чувство, будто из её души что-то вырвали навсегда.
– Я не смогу найти её для Вас, – твёрдо сказала Рей.
И всё же, Бен не отпустил её рук, сжимая их с той же нежностью.
– В таком случае, дайте мне совет, – не унимался он с настойчивостью, присущей герцогу. Мужчине высокого статуса, который не терпит отказа.
Она резко подняла голову.
– Мне начинает казаться, что никто и никогда не говорил Вам «нет».
– Вы на меня работаете.
– На Вашу матушку, – невозмутимо поправила его Рей. – Не на Вас. Вы не можете распоряжаться моим временем.
Выражение его лица Рей могла описать только как неверие. И хотя он не сказал и слова, девушку переполнил гнев, отчего её щёки покраснели ещё больше.
Как вдруг одна пугающая мысль вонзила когти в её нежное сердце.
И Рей решилась озвучить её, спросив, абсолютно спокойно:
– Вы спасли меня от дяди, потому что беспокоились о моей безопасности, или потому, что хотели моей помощи?
С таким же успехом она могла отвесить ему пощёчину. Его лицо потемнело от негодования и нанесённой раны.
– Вы действительно такого обо мне мнения?
На мгновение Рей смягчилась. Судя по тому, насколько уязвлённым сейчас было выражение его лица, ответ она уже получила. Несмотря на это, только сейчас девушка осознала, что не знает его – и не важно, сколько лет она наблюдала за ним из окна.
«Едва ли».
– Я не знаю, что думать о Вас, – ответила Рей, пытаясь стряхнуть свои подозрения. Ей лишь хотелось получить заверение, что он спас её из светлых побуждений, что, несмотря на все печальные обстоятельства, он не был равнодушен.
– Я спас Вас, потому что беспокоился о Вашей безопасности, – ответил герцог, глядя ей прямо в глаза. – Когда я слышал, каким тоном он говорил с Вами, я… –он сжал кулак и сделал паузу, чтобы успокоиться, прежде чем продолжить. – Не могу объяснить, что на меня нашло. Словно мой взгляд затуманился, и пелена спала только когда я увидел Вас.
Теплое, трепетное чувство появилось у неё внизу живота. Глубоко вздохнув, Рей приказала себе успокоиться и подавила желание улыбнуться в ответ на его слова. Щёки всё так же алели, но теперь не по причине гнева, внезапно охватившего её пару минут назад.
Спрятавшись, как ей казалось, за непроницаемым взглядом, она продолжила:
– И всё же, моё присутствие здесь Вам полезно.
– Да, – ответил Бен, и его бледное лицо слегка покраснело. – Я не могу Вам лгать. Да, я понял, что Вы можете помочь мне, но только после того, как привёл Вас сюда.
Рей заглянула ему в глаза и ясно видела, что это правда. Его карие глаза блестели. Черты его лица смягчились, он приоткрыл губы и чуть выдохнул.
Но она не могла сдаться. Пусть она теперь знает, что он руководствовался благородными намерениями, этот разговор вёл только к разочарованию.
– Знаете, за что я так люблю «Гордость и предубеждение»? – спросила Рей. Она освободила свою руку из его ладоней и положила её на холодную обложку книги.
Бен опустил взгляд, очевидно обдумывая её вопрос.
– Потому что Вы – романтик, – в конце концов, ответил он, хотя его голосу недоставало привычной уверенности.
– Нет, – сказала Рей. – Романтика прекрасна, само собой, – её губы изогнулись в улыбке. – Я убеждена, что любая молодая девушка без средств к существованию мечтает, чтобы её вытащили из унылой, привычной череды дней, и дали ей лёгкую и комфортную жизнь. Но я люблю эту книгу не только за то, что она помогает мне надеяться на лучшее.
Он поднял взгляд, охваченный неподдельным, искренним интересом.
– Какова же другая причина?
– Я люблю её за то, что она напоминает мне, насколько обманчивым бывает первое впечатление.
С этими словами она поднялась и прижала книгу к груди – сильно, желая убедиться, что спрятанный между страниц драгоценный цветок не выпадет.
– Я составила своё впечатление о Вас, наблюдая издалека, уже давно. И сейчас, получив возможность побеседовать с Вами, я разочарована.
Она повернулась и взглянула в открытые двери. На стенах коридора висело бессчётное число картин, на которых были увековечены целые поколения – множество мужчин и женщин в украшенных драгоценностями роскошных нарядах с высокими воротниками и в напудренных париках.
Выглядели они потрясающе. Однако всё это великолепие значило мало.
– Полагаю, спасти от разочарования не могут ни богатства, ни титулы. И, должна признать, это меня весьма радует.
– Разочарование, – сказал Бен, будто только впервые в полной мере осознал значение этого слова.
К её большому удивлению, он усмехнулся, и на его лице явно читалось оскорбление.
– Пожалуй, за всю свою жизнь я ещё не встречал человека, который бы назвал титул и богатство моими недостатками. Слышу такое в первый раз.
– Во второй, – поправила его Рей и вмиг растерялась, увидев его странную реакцию на это замечание.
На мгновение остановившись, она глубоко вздохнула и попыталась собраться. Рей начала говорить – негромко и вкрадчиво, словно собиралась открыть ему важную тайну.
– Я дам Вам совет, Ваша Светлость, – начала она. Трудно было не заметить некий странный, пленительный блеск в глазах герцога.
Глупо, но даже когда его слова приводили Рей в бешенство, каким-то неведомым образом он всё равно оставался для неё обаятельным и желанным. Прежде Бен был для неё лишь недосягаемой мечтой, идеальным рыцарем. Но теперь, когда он стоял прямо перед ней, Рей открылось, что Бен – сложный человек со своими недостатками и странностями. Такая мысль ей раньше и не приходила в голову.
И, к великому её удивлению, недостатки сделали его ещё более притягательным.