355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » baiba » Телохранитель для Майкрофта (СИ) » Текст книги (страница 1)
Телохранитель для Майкрофта (СИ)
  • Текст добавлен: 14 апреля 2017, 21:00

Текст книги "Телохранитель для Майкрофта (СИ)"


Автор книги: baiba


Жанр:

   

Фанфик


сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 3 страниц)



========== Часть 1 ==========

– Тогда я говорю себе: кто знает, что делали эти двое? Может, и правда, тренировались? А потом смотрю… – Грег сделал два больших глотка коньяка из бутылки и вытер тыльной стороной ладони капли с подбородка. – …тебе, Шерлок, наверняка понравилось бы, у них на обуви была желтая глина. Гребаная желтая глина, как в Эссексе на подъезде к дому. Там, когда дождь размывает дорогу, без резиновых сапог не пройти… и вот, скажи, что им было делать вдвоем в нашем загородном доме?

Грег задрал голову и с тоской посмотрел в ночное небо. Полная луна выглядела невероятно красиво, на нее так и хотелось завыть.

– В общем, ты снова оказался прав. Но знаешь, что? Пошел ты к чертовой матери! – Грег стал подниматься с земли, опираясь одной рукой на надгробный камень.

– Доброй ночи, – раздалось вдруг совсем рядом.

Грег резко обернулся, потерял равновесие, но упасть ему не дали: поддержали за локоть, возвращая в устойчивое положение.

Грег молча уставился на незваного гостя, черты лица которого из-за игры лунного света и ночных теней приобрели инфернальный вид: неестественно бледная кожа, заострившиеся скулы, еще более обычного удлинившийся нос. То ли вампир, вышедший на охоту, то ли некромант, решивший провести зловещий обряд на заброшенной могиле.

– Я за вами, мистер Лестрейд.

Пребывание Майкрофта Холмса на кладбище казалось совершенно естественным, особенно в полнолуние, а вот обращение не по званию прозвучало неожиданно. «Мистером» из них двоих всегда был Холмс.

– Выпить хотите?

– Еще как.

Грег протянул коньяк.

– Я не пью из бутылки.

– Жаль, – Грег снова сделал глоток. Он сегодня пил из чего угодно. – Ладно, может, в другой раз.

– Пойдемте, отвезу вас туда, где вы сможете переночевать.

Сукин сын, как всегда, был в курсе.

– Если вы чувствуете себя обязанным, то не стоит, – уперся Грег. – Как там говорят? Это ваши проблемы? Так вот, это мои проблемы!

– Как вам будет угодно.

– Я не сожалею о том, что работал с ним. И вы тут совершенно ни при чем.

– Я здесь не для того, чтобы говорить о Шерлоке.

– Отлично.

– Хочу предложить вам место начальника моей личной охраны.

Грег потер лицо ладонью. Какое эффектное завершение дня – вдобавок к окончательному разрыву с женой и увольнению из полиции, – возможность стать сторожевым псом Холмса. Злобным и страшным питбулем. Нет, вот это точно курам на смех. Скорее, постаревшим ручным терьером, которого оставляют при себе из жалости, время от времени снисходительно треплют по холке и следят, чтобы не гадил на ковер.

– С чего вы взяли, что я соглашусь стать вашим телохранителем?

– С того, что в случае отказа я окажусь убитым в течение недели, а вы не захотите иметь на своей совести еще и мой труп.

– Я не виноват в смерти Шерлока! – огрызнулся Грег.

– Да, но в отличие от вас я знаю это наверняка, вы же продолжаете себя корить, – сказал Майкрофт и пошел к выходу с кладбища.

Грег поплелся следом, время от времени прикладываясь к бутылке и демонстративно держась на расстоянии пяти футов, ведь именно так подобает охраннику следовать за своим боссом. Затем не выдержал, догнал Майкрофта и уточнил:

– Это такая шутка, да?

– Хотелось бы.

– Тогда какого черта вы здесь забыли? Укройтесь в безопасном месте, наймите нормальную охрану.

– В настоящий момент я не доверяю никому из своего окружения.

– Да я-то чем могу…

– Мы все обсудим у меня дома, – перебил Майкрофт.

Припаркованный за оградой кладбища черный внедорожник показался Грегу знакомым: точно в таком же они с Шерлоком и Джоном однажды возвращались из Девоншира. Похоже, Шерлок с легкостью заимствовал у брата не только пропуска.

Майкрофт сел на место водителя и открыл дверь для Грега. Заглянув в салон и не обнаружив на привычном месте Антею, Грег нахмурился. Выходит, ситуация и впрямь была чрезвычайной.

– Садитесь, наконец, – велел Майкрофт, нетерпеливо постукивая кончиками пальцев по рулю.

Те крупицы здравого смысла, которые не успели раствориться в коньяке, советовали Грегу держаться подальше от новых неприятностей. Однако Грег редко прислушивался к доводам рассудка, если дело касалось братьев Холмс. Он решительно выкинул в ближайшие кусты недопитую бутылку и уселся на переднее сиденье.

– Выпейте две, это поможет протрезветь, – Майкрофт протянул пузырек без этикетки и воду.

Затем машина плавно тронулась с места. Грег не стал спрашивать, что это были за таблетки, или куда они едут. Сделал так, как ему сказали, устроился поудобнее и не заметил, как задремал.

Проснулся он от тихого оклика, когда джип въезжал в подземный гараж. Грег протер глаза и с недоумением огляделся по сторонам.

– Не узнаю это место.

– Мы в Бакингемшире, в восьмистах метрах от моего дома, – ответил Майкрофт, доставая маленький ключ с тремя сложными, фигурными бороздками. – А теперь сюда, пожалуйста.

Он отпер неприметную дверь в стене, похожую на вход в кладовку и первым переступил порог.

Сухой щелчок автоматического замка за спиной Грега прозвучал как выстрел. Он отрезал путь к отступлению и дал старт странной, безумной гонке.

Майкрофт шел быстро, стоило ему сделать шаг, над головой вспыхивал точечный светильник, который на пару секунд освещал кирпичные стены узкого коридора, бетонный пол и гас сразу позади Грега. Казалось, что темнота пропускает их, а потом догоняет, напирает сзади, толкает к неведомой опасности. Грег старался не отставать, но ему мерещилось, что он уже целую вечность бежит, оставаясь на месте, как в ночном кошмаре. Пару раз он пытался вернуть ощущение реальности, заговорив с Майкрофтом, однако тот молчал, погруженный в собственные мысли. И вот, когда Грегу начало чудиться, будто стены неумолимо сужаются, а потолок постепенно опускается на его голову, коридор внезапно закончился. На стене вспыхнуло сенсорное табло кодового замка. Майкрофт набрал нужную комбинацию и счел нужным пояснить:

– Проход ведет в мою спальню. Простой трюк, но при должном уровне секретности достаточно эффективный. Сегодня я впервые воспользовался этим тоннелем, а вы единственный, кто о нем узнал.

Грег скептически заметил:

– Не считая бригады строителей.

Разыгравшееся воображение успокоилось, и он снова обрел способность трезво оценивать происходящее.

– Это были нелегальные рабочие, к тому же не знающие английского. Их помогал нанять Шерлок, привозил небольшими группами, с завязанными глазами, каждая выполняла свою часть работы и уезжала. Никто из них не знал, что и где строил.

Они поднялись по лестнице и остановились перед дверью с электронным замком. Преодолев и эту преграду, очутились в просторном платяном шкафу, освещенном лишь тусклым светом, пробивающимся снаружи через щели.

– Где-то тут должен стоять фонарный столб, – пробормотал Грег, запутавшись в вешалках с многочисленными костюмами. – Знаете, есть такая сказка…

Майкрофт вдруг закрыл рот Грега ладонью и замер, прислушиваясь к происходящему в комнате. Потом он бесшумно приоткрыл дверь и выглянул из шкафа, сжимая в руке пистолет. Сейчас он был больше похож на профессионального убийцу или спецагента, нежели на правительственного чиновника. Грег не знал, что его больше поразило – неожиданный жест Майкрофта или его очередное перевоплощение.

– Все чисто. В это сложно поверить, но когда-то я тоже был ребенком.

Отработанным движением Майкрофт убрал оружие за пояс под пиджак.

– Что?

– Ваша шутка про шкаф, ведущий в Нарнию, мне понятна. И вы недалеки от истины, сегодня вас ожидает много интересного.

– Предстоит сразиться со злой ведьмой? А королем-то я потом стану?

Майкрофт подошел к столу, на котором располагалось несколько мониторов, и начал изучать изображение на центральном. Не отрывая сосредоточенного взгляда от экрана, ответил:

– Боюсь, вы попали в другую сказку. Но, хотите, я произведу вас в рыцари?

«Ага, посмертно», – мрачно подумал Грег и огляделся. Комната была под стать его настроению. Выполненная в викторианском стиле, она казалось сошедшей со страниц мистической повести Лавкрафта: на кроваво-красных стенах – жутковатые портреты в позолоченных рамах и старинные гобелены, изображающие сцены псовой охоты и уток со свернутыми шеями, а на деревянной спинке кровати были искусно вырезаны горгульи.

– Система безопасности дома, – продолжал тем временем Майкрофт, – снабжена тепловыми датчиками, поэтому есть возможность наблюдать за перемещением людей по дому. На данный момент мы здесь одни. Я отменил все визиты, запланированные на завтра, прислуге дал выходной. Если нас кто и побеспокоит, то только те, кто придут меня убить.

– Во что вы впутались, мистер Холмс?

– Оставим объяснения на потом, сейчас нам предстоит тяжелая и неприятная работа. Пойдемте в мой кабинет.

Стоило открыть дверь кабинета, как в нос ударил запах крови, знакомый Грегу по выездам на места преступлений. Посреди комнаты лежал труп мужчины.

– Матерь божья! Кто он?

– Мой бывший начальник охраны.

– Вы вызвали полицию?

Майкрофт посмотрел на Грега так, будто тот сморозил явную глупость.

– Понятно… Что случилось?

– Я его застрелил.

Грег подошел к телу и присел перед ним на корточки. В парня стреляли в упор, снеся половину черепа. От столь живописной картины даже у видавшего виды инспектора полиции скрутило желудок.

– И что вы хотите от меня?

– Помогите спрятать тело.

Грег нервно рассмеялся.

– Закопай труп своего предшественника и получи работу своей мечты?

– Что тут скажешь? Зато у нас отличный социальный пакет, – уголок губ Майкрофта едва заметно дрогнул. Он снял пиджак, и принялся аккуратно закатывать рукава сорочки. – Закапывать не придется, мы замотаем труп в полиэтилен и отнесем в погреб, затем отмоем комнату.

– Мы? – Грег с сомнением посмотрел на холеные руки мужчины, – Не боитесь испачкаться?

– Я всю жизнь в политике, а политика, как известно, грязное дело.

Майкрофт не обманул, он работал наравне с Грегом, ни разу не поморщившись. Помогал закреплять пленку скотчем, тащил за ноги тело охранника, принес ведро воды, а потом, натянув резиновые перчатки, отмывал мыльной губкой стены от сгустков крови. Работал он сосредоточенно и методично, замечая любое пропущенное пятно.

Когда с уборкой было закончено, он прислонился к стене, еще раз внимательно изучая комнату. Грег же исподтишка рассматривал Майкрофта. На кладбище ему не померещилось, тот действительно был бледнее обычного, с глубокими тенями под глазами.

– Я покажу вашу комнату, – произнес Майкрофт, – смену белья найдете в шкафу. Составьте список нужных вещей, при первой же возможности мы их купим. Но пока придется обойтись тем, что есть. После встретимся в библиотеке.

– Я все еще хочу объяснений. Мне нужна причина, по которой я соглашаюсь покрывать преступление.

Для Грега действительно было важно оправдать поступок Майкрофта. Полицейский до мозга костей, он обладал всеми достоинствами и недостатками, свойственными человеку его профессии и очень любил свою работу; она стала для него одновременно прибежищем, утешением, поводом гордиться собой и самым большим удовольствием. Семейная жизнь трещала по швам, детей не было, но он мог ловить плохих парней и оберегать покой мирных граждан, а значит, в его существовании был смысл. И пусть служба в Скотланд-Ярде осталась в прошлом, Грег не собирался отказываться от своих принципов.

– Понимаю… – ответил Майкрофт, – и спасибо вам. Шерлоку всегда везло на друзей. Про себя я такого сказать не могу.

В его голосе послышалась горечь.

Это напомнило Грегу о том, как вчерашние коллеги и друзья давали против него, пока еще временно отстраненного от службы, показания, способствуя увольнению. Кто бы мог подумать, что у них с Холмсом окажутся одинаковые проблемы.

Грег положил руку ему на плечо. Как ни странно, подобную фамильярность позволили, более того, Майкрофт накрыл его ладонь своей и слегка сжал.

Полчаса спустя Грег стоял посреди библиотеки в гавайской рубашке и голубых штанах со шнуровкой.

– У вас что, не нашлось другой одежды? – громко возмущался он.

– Простите, это все, что я смог найти среди вещей вашего предшественника. Вы с ним одной комплекции и…

– Что?!

– Она абсолютно новая. Я сам срезал этикетки.

– Вы всерьез считаете, что меня это успокоит?

Сам Майкрофт был одет в светлые хлопчатобумажные брюки и майку поло с короткими рукавами. Рядом с ним Грег чувствовал себя попугаем в пальмах.

– Вы правы, у Оскара был раздражающий вкус в одежде, – согласился Майкрофт. – Я заварил нам чай, но могу принести коньяк или вино.

– Хватит с меня спиртного на сегодня, – Грег взял со столика чашку с чаем и сел в кресло напротив Майкрофта.

Тот сделал несколько глотков, прежде чем заговорить.

– Некоторое время назад до меня дошли слухи о заговоре, цель которого – развязать новый конфликт на Балканах. В настоящий момент на полуострове готовится серия терактов, они совпадут с освобождением из тюрем лидеров боевых группировок. В заговоре участвуют как Британия, так и другие государства, правительственные чиновники, влиятельные бизнесмены…

– Зачем им это?

– Война приносит доход. Особенно та война, которая ведется на чужой территории.

– И вы выступили против?

– Скажем так, я дал понять, что не допущу повторения девяностых годов. У заговорщиков было несколько способов избавиться от меня: подкупить, запугать, убедить стать союзником или убить. Так как первые три варианта со мной не сработали, остался последний.

Тут Майкрофт досадливо поморщился.

– Еще год назад никто бы не рискнул пойти против меня, но я допустил некоторые ошибки, и теперь люди, сомневаясь в моей власти, ищут себе новых покровителей.

– Человека, которого вы застрелили, наняли вас убить?

– Мне бы хотелось надеяться, что Оскару не оставили другого выбора, он проработал у меня девять лет, и я ему доверял… – Майкрофт достал сигарету и закурил, потом продолжил: – Я натренирован распознавать яды и некоторые вещества, поэтому вовремя заметил в чашке с кофе привкус снотворного. Притворившись, что оно подействовало, стал ждать того, кто придет лишить меня жизни. Все должно было выглядеть, как самоубийство. Вложить пистолет в руку спящего человека и нажать на курок не составляет большой проблемы, но в тот момент, когда пистолет оказался у меня, я развернул дуло и выстрелил. Как оказалось, в Оскара.

В библиотеке повисла тишина. Грег не торопился ее нарушить, следовало все хорошенько обдумать. Дождался, когда Майкрофт докурил сигарету и затушил окурок в пепельнице, и спросил:

– Откуда вы знали, что он не выстрелит с порога?

– Я знаком с методами устранения публичных персон, и в курсе, для чего жертву сначала опаивают снотворным.

– В ваше самоубийство никто не поверил бы. Да и следы лекарства в теле…

– Вы правы, не поверили бы, только вот, искать доказательства обратного тоже бы не стали. Официальная версия устроила бы всех. Итак, мистер Лестрейд, что скажете?

Грег потянулся и взял со столика пачку сигарет с зажигалкой. Повертел их в руках, а затем, в очередной раз сдавшись пагубной привычке, закурил.

– Я ничего не понимаю в политических играх, – выдохнув струйку дыма, сказал он, – но могу пообещать одно: подкупить, запугать или сделать меня союзником в разжигании войны у них не выйдет.

Взгляд Майкрофта потеплел, и все его тело как-то сразу расслабилось.

– Я рассчитывал на вашу поддержку.

– Но мы с вами все еще уязвимы для последнего пункта. У вас есть план?

– Мне нужны неопровержимые доказательства, и я знаю, где их достать. Сегодня в доме одного из заговорщиков, его имя Лайам Фокс, состоится званый ужин. Мы его посетим, проберемся в личный кабинет и выкрадем улики.

– Такое гладко выходит лишь в фильмах про Бонда.

– Это единственная возможность.

– Лайам Фокс… знакомое имя. Это случайно не действующий министр обороны?

Майкрофт кивнул. Потом помолчав, добавил:

– Все получится.

И хотя его голос звучал убедительно, в последнюю секунду он отвел взгляд, подтвердив подозрение Грега об истинном положении дел.

========== Часть 2 ==========

Грег смотрел на свое отражение в зеркале холла, и не знал, смеяться ему или злиться. После пестрых рубашек Оскара, он и не думал, что сможет выглядеть еще нелепее. Нет, новая форма шофера сидела на нем отлично, он даже стал казаться шире в плечах и стройнее в талии, но это все еще была гребаная форма шофера. И гребаные белые хлопковые перчатки. В знак протеста, Грег сдвинул фуражку на затылок и развязно ухмыльнулся. Не помогло. Теперь он чувствовал себя звездой дешевого порноролика.

– Отлично, – прокомментировал его вид Майкрофт, и, не обращая внимания на протесты, вернул фуражку на место. Затем подправил Грегу узел галстука. – У вас идеальная внешность для водителя лимузина.

– Я бы предпочел быть рядом с вами на этом приеме.

– Я тоже. Вы в точности все запомнили? Я могу еще раз повторить план действий.

Грег развернулся и демонстративно направился к выходу.

Еще бы ему было не запомнить! Майкрофт дал ему поспать шесть часов, затем разбудил и весь день инструктировал. Снова и снова.

– Тогда пойдемте, по дороге надо будет заехать еще в одно место.

– Если я смогу хотя бы вывести лимузин из гаража.

– Я в вас верю.

Грег хотел было съязвить в ответ, но поймал в зеркале тревожный взгляд Майкрофта и промолчал.

Несмотря на опасения, ему удалось не только аккуратно вывести огромный автомобиль из гаража, но и благополучно миновать пару поворотов и перекресток. Потом стало легче, хотя Грег так и не решился ехать по шоссе быстрее семидесяти километров в час, а в центре Лондона сбросил скорость еще вполовину. Через некоторое время они остановились у дома на Пэлэс Гарден.

Дверь распахнулась и на улицу вышла женщина лет тридцати, в вечернем наряде. Близоруко прищурилась, поправила меховое боа, накинутое на открытые плечи, и сделала несколько шагов к машине.

Грег и Майкрофт одновременно вышли из лимузина.

– Марта, дорогая! – Майкрофт расплылся в улыбке и поцеловал руку женщине. – Выглядишь восхитительно, впрочем, как всегда.

Марта действительно была очень привлекательной, а миндалевидный разрез глаз и смугловатый цвет кожи выдавали примесь восточной крови и добавляли внешности женщины экзотическую изюминку.

Кокетливо рассмеявшись, Марта поцеловала Майкрофта в щеку.

– Я тоже соскучилась, – проворковала она с ярко выраженным американским акцентом, – ради встреч с тобой однажды я променяю Нью-Йорк на дождливый Лондон.

Грег открыл заднюю дверь и слегка поклонился, стараясь быть услужливым. На него даже не посмотрели.

Беседа продолжилась уже в салоне.

– Погода нас не балует, однако, в прошлый раз приятно было гулять с тобой под дождем.

– Разве шел дождь? Даже не заметила, так увлеклась беседой.

Грег наблюдал за обменом приторными любезностями в зеркало заднего вида и только сейчас понимал, почему выступает в качестве шофера, а не прикрывает Майкрофта на приеме. «У вас идеальная внешность для водителя лимузина», – говорил Майкрофт, и это вовсе не было комплиментом. Интересно, вызвало бы скандал в обществе, приведи кто-то на ужин мужчину вроде Грега. Кого-то, у кого на лбу не мерцает вывеской: «высший свет», «муж – из палаты лордов» или «наследуемые земли».

За спиной раздалось нетерпеливое покашливание.

– Грегори, можем ехать.

– Да, сэр. Конечно.

Очнувшись от нелестных для себя раздумий, Грег слишком резко нажал на сцепление, машину дернуло вправо, из-за чего бампер царапнуло о бордюр.

– Вот черт!

В зеркале отразились округлившиеся от удивления, а потом и от возмущения, глаза Марты. Майкрофт нажал кнопку на панели, и между салоном и водительским сиденьем медленно поползла вверх стеклянная перегородка.

Они снова возвращались в пригород, на юго-восток от Лондона. Сначала Грег отвлекал себя, представляя, что могло происходить за непрозрачной перегородкой между Мартой и Майкрофтом, но потом фривольные сценки перестали помогать, и он снова переключился на размышления о предстоящей авантюре. Перед поездкой Грег внимательно изучил, практически выучил наизусть чертеж дома, расположение камер наблюдения, схемы маршрутов охранников и даже пролистал личные дела обслуги, с которой предстояло пообщаться не более пары минут, но тревога все же не отпускала. Загнанная глубоко, скрученная в тугую пружину, она готова была в любой момент вырваться наружу и полностью поглотить Грега. Спасением могло стать только начало операции, поэтому, когда лимузин въехал через кованые ворота во двор и подкатил к мраморному крыльцу, Грег почти испытал облегчение. Он быстро выскочил из машины, в два шага оказался у задней двери, и распахнул ее, снова склонившись в учтивом поклоне, как вышколенный лакей.

У освещенной ярким светом парадной лестницы, собралось много гостей. Марта выпорхнула из машины, тут же увидела кого-то из знакомых и поспешила к ним. Майкрофт же задержался.

– Все получится, – снова пообещал он.

– Наверняка, – Грег изобразил на лице улыбку.

– И все-таки, немного удачи нам не помешает.

Оживленные голоса, звон бокалов на террасе, играющая где-то вдалеке музыка сливались в единый праздничный гул, но не оглушали. Грег воспринимал антураж приема отстраненно, все его внимание было сосредоточено на Майкрофте. Тот стоял с высоко поднятой головой, расправленными плечами и всем своим видом излучал уверенность и силу. Грег мог только восхищаться подобным самообладанием.

– Мистер Холмс… – заговорил он и тут же замолчал, не зная, как продолжить: нести ободряющую ерунду или убеждать не ходить на вечеринку, устроитель которой, как и половина присутствующих гостей, замыслил его убить. К ним подошла Марта. В первый раз за вечер она снизошла до взгляда на шофера. С интересом осмотрела его с ног до головы и только потом повернулась к Майкрофту.

– Здесь немного прохладно.

Тот улыбнулся ей и, взяв под локоть, повел внутрь особняка.

Грег проводил их взглядом. «Игра началась!» – сказал бы Шерлок. Жаль, что Грег не мог, как Шерлок, получать от игры удовольствие. Но оставаясь человеком долга, как и Майкрофт, он прекрасно осознавал необходимость поступать как должно, а не как хочется.

Отогнав машину на стоянку за домом, Грег припарковал ее так, чтобы ни один из соседних лимузинов не смог заблокировать выезд. Посмотрел в окно. Некоторые из шоферов вышли перекурить, кто-то, пользуясь временной свободой, общался с коллегами. Грег достал из бардачка пистолет. Прохладный металл приятно холодил разгоряченную кожу рук и внушал чувство уверенности.

Днем Майкрофт отправлял Грега в оружейную для ознакомления с имеющимся у него арсеналом. Тот включал в себя не только классические виды оружия, но и кое-что поинтереснее. Сначала Грег примерил жилет, начиненный взрывчаткой, и попытался представить, что чувствовал Джон, оказавшись в заложниках Мориарти. Потом заметил старинный арбалет, больше похожий на игрушку, чем на оружие, подергал тетиву, проверил острие стрелы. С мальчишеским азартом осмотрел огромный гранатомет, закинул его на плечо и прицелился в невидимого противника.

– Бдыдыщ! – не удержался и громко произнес он.

Именно в этот момент решил показаться Майкрофт.

– Наигрались?

– Э… да, – выдавил из себя Грег.

– Тогда пойдемте, я хочу передать вам коды доступа от электронных замков. Только сначала подберите себе более подходящее оружие.

Грег выбрал глок – в точности такой же, как сданный, табельный. Снайпером Грег не был, но к этой модели привык, и периодически тренировался с ним в тире Скотланд-Ярда.

Улыбаясь, при воспоминаниях о неловком моменте, Грег включил радио и прикрыл глаза.

Ровно в девятнадцать сорок пять он вышел и направился к хозяйственной части дома. Его руки слегка подрагивали, а рубашка под форменным пиджаком прилипла к спине от пота. К счастью, дверь открыла пухленькая, невысокая блондинка в поварской униформе.

«Лиза Бергман, 42 года, помощник повара. Разведенная, сын – студент, прослужила в доме пять лет» – всплыли в памяти факты из личного дела.

Вторым помощником подрабатывал двадцатилетний парень, и с ним могли возникнуть проблемы. Когда Грег указал на то, что у него вообще может не получиться кого-то очаровать, не говоря уже о двадцатилетнем парне, Майкрофт лишь отмахнулся: «Включите свое фирменное обаяние, природный магнетизм, не знаю… то, чем вы обладаете». Чем он таким обладал, Грег тоже не знал. Волшебной дудки, способной загипнотизировать кого угодно, у него точно не было.

– Чем могу помочь?

Грег растянул губы в нагловатую ухмылку и сдвинул фуражку на затылок. Затем нарочито медленно окинул взглядом аппетитные округлости блондинки.

– Привет.

Лиза улыбнулась и слегка приподняла бровь.

– Тут такое дело, я с утра за рулем, а ночью еще и жену хозяина из аэропорта забирал, если не выпью кофе, то засну на обратном пути.

– Нам не разрешается приглашать в дом незнакомцев… – произнесла Лиза с сомнением.

– А я не прочь познакомиться поближе, – Грег улыбнулся еще шире и лукаво подмигнул, – меня зовут Питер.

Лиза фыркнула, но отрицательно помотала головой.

– Если я засну за рулем и попаду в аварию, то не смогу пригласить тебя на ужин, – не сдавался Грег, мысленно стукнув себя лбом о ближайший дверной косяк. Вот что с человеком делают десять лет законного брака. Но, похоже, неуклюжая попытка соблазнения все-таки сработала. Лиза рассмеялась.

– Так и быть, пойдем на кухню.

– Ты – ангел! – не веря собственному везению, Грег вошел в дом.

На кухне царили суета и шум. Одни повара колдовали над замысловатыми украшениями блюд, другие помешивали что-то на сковородках, в кастрюлях, официанты забирали подносы, чтобы отнести их наверх и возвращали использованную посуду. Вокруг шипело, булькало, звякало…

Шеф-повар заметил их появление и осуждающе покачал головой.

– Тебе не попадет за меня? – шепнул Грег Лизе на ухо.

– Вряд ли, но мне лучше быстрее вернуться к работе.

Она проводила Грега до маленького столика в самом углу кухни. На нем стояли кофеварка, обычный электрический чайник, банка с кофе и несколько коробок с чаем.

Вручив Грегу чистую кружку, Лиза оторвала уголок от листа со списком покупок и написала на нем номер телефона.

– Я – Лиза, – она одарила Грега многообещающим взглядом и ушла вытаскивать из духовки огромный противень с запеченными мясными рулетами.

Грег сунул клочок бумаги с телефоном во внутренний карман пиджака. При других обстоятельствах, он непременно бы позвонил Лизе. Ему, теперь одинокому холостяку, не повредила бы симпатичная подружка, особенно, если она отличный повар. Его собственные попытки приготовить что-то сложнее жареной картошки с сосисками или омлета с помидорами заканчивались несварением желудка и изжогой.

Грег заварил себе эспрессо и стал, не торопясь, потягивать его мелкими глотками, не забывая время от времени кидать заинтересованные взгляды на Лизу. Та улыбалась ему через всю кухню и кокетливо поправляла выбившиеся из-под шапочки локоны. Через двенадцать минут он встал и знаками показал, что отлучится в туалет. Лиза кивнула на дверь справа от столика.

Туалет находился в стороне от кухни, в небольшом и довольно темном коридоре. Как только Грег в нем оказался, то не стал терять времени даром и рванул вперед. Благодаря изученному плану, он отлично ориентировался в особняке: тридцать метров и поворот, потом еще двадцать по коридору до узкой лестницы и вверх, на второй этаж. Грег одним махом преодолел ступеньки и замер, вжавшись в стену. Ему показалось, что он увидел чью-то тень. Вслушался в темноту, затаив дыхание, но нет, он ошибся, все было тихо. Посмотрел на часы. Оставалось восемь минут до того, как здесь пройдет охранник, патрулируя западную часть дома.

Времени хватало. В нескольких шагах, за дверью, его уже ожидал Майкрофт со скачанным компроматом на двух флэшках, каждому по экземпляру. После Майкрофт должен был вернуться к гостям, а Грег через кухню в машину. Его участие в операции носило страховочную функцию, на случай, если что-то случится с Майкрофтом или его флэшкой, но было совершенно необходимо. Так сказал Майкрофт, которому Грег до конца не поверил, нутром почувствовав, что от него потребуется что-то еще.

Толкнув дубовую дверь, он вошел в кабинет.

– Какого черта?

Майкрофт все еще сидел за столом, уставившись в монитор.

– У меня не выходит взломать пароль, – сдержанно ответил он.

– Что?! – такого поворота событий Грег никак не ожидал.

– Необходимо чуть больше времени.

– Охранник сейчас вернется! Все! Уходим, уходим!

Майкрофт не шелохнулся, только оторвался от экрана и отрешенно посмотрел сквозь Грега. На невозмутимом лице Холмса читалось обреченное принятие провала, отчего Грег растерялся.

– Вы хороший человек, мистер Лестрейд. Честный и надежный. Я вам благодарен за помощь и мне жаль, что я вас во все это втянул. Идите, уезжайте из особняка, и в мой дом не возвращайтесь.

– Да вы надо мной издеваетесь?! Это же самоубийство! Как будто одного Шерлока мало! У вас оно что – семейная забава?

– Без нужных доказательств я все равно покойник, а ваше присутствие здесь потеряло всякий смысл.

– Можно подумать он до этого был, – огрызнулся Грег, и тут вдруг в его голове все сошлось. – Я… – он запнулся от необходимости произнести догадку вслух, – должен был стать приманкой, не так ли?

Майкрофт как-то странно на него посмотрел.

– А я все голову ломал, зачем я здесь, зачем это двойное копирование файлов. На самом деле я должен был оттянуть внимание на себя, если поднимется тревога? Вы бы подставили меня, выставили единственным взломщиком, чтобы я повел преследователей за собой?

Майкрофт помедлил некоторое время, затем кивнул.

– Вы должны понимать, что это было оптимальным решением в сложившихся обстоятельствах. Ценность наших жизней… несколько неравнозначна.

Голос звучал мягко и равнодушно, и это еще более выводило из себя. Грег стиснул зубы. «Интересно», – подумал он, глядя Майкрофту прямо в глаза: «Есть ли у этой сволочи опыт получения по морде, или ему впервые разобьют его длинный нос?» Однако на приобщение Майкрофта к новым впечатлениям времени не оставалось. Грег посмотрел на часы – три минуты до прихода охранника. Что же делать? Забаррикадироваться? Вырубить и связать охранника? Или, что казалось намного привлекательнее, вырубить и уволочь Майкрофта?

– Вы все еще здесь?

– Думаю, как спасти вашу драгоценную задницу! – рявкнул Грег.

Майкрофт не уйдет без информации, запечатанной в компьютере. Все упиралось в долбанную железку и время! От злости Грег пнул ящик ногой и тут его осенило. Он поднял системник и выдернул из него все провода.

Майкрофт не успел даже рот открыть.

– Валим отсюда, – зажав блок подмышкой, второй рукой Грег, не церемонясь, схватил Майкрофта за шиворот и рывком выдернул из кресла. Распахнул дверь и еще раз крикнул:

– Валим!

Майкрофт секунду поколебался, а потом бросился следом.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю