355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Аристофан » Облака » Текст книги (страница 2)
Облака
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 07:18

Текст книги "Облака"


Автор книги: Аристофан



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 3 страниц)

ПАРАБАСА

Корифей
(вслед Стрепсиаду)
 
Так иди же на радость! Есть воля в тебе
И отважная мысль.
Будет пускай удача с ним!
Он, не глядя на старость,
Не побоявшись плеши своей, тягостный груз новых наук
Хочет, вместить в череп седой, хочет постигнуть мудрость.
Зрители, хочу говорить с вами откровенно я,
Искренне. Свидетелем мне – мой кормилец Дионис,
Я своей победой клянусь, славой и удачею
В том, что вас считаю, друзья, за людей понятливых
И вот эту пьесу мою лучшей среди всех других.
Вам уж я однажды ее предложил. Трудней всего
Мне она досталась, и что ж? Пред толпою грубою
Незаслуженный потерпел я провал. Виной тому
Вы, толковые, знатоки! Ради вас старался я.
Все ж предать я вас не хочу, люди с пониманием.
Ведь и прежде много похвал, зрители разумные,
«Добрый» мой и «развратник» мой слышали из ваших уст.
Словно девушке, мне тогда не к лицу было рожать.
И пришлось подкинуть дитя, увидать в чужих руках.
Вы его вскормили тогда бережно и ласково.
С этих пор надежда на вас выросла в груди моей.
Как Электра, мчится сейчас к вам моя комедия,
Ждет и ищет: зрителей тех нет ли здесь понятливых?
Вмиг узнает, – только б найти, – брата кудри милые.[19]19
  Вмиг узнает… брата кудри милые. – Намек на хорошо известный зрителям миф: найдя на могиле отца прядь волос, Электра догадалась о возвращении своего брата Ореста.


[Закрыть]

Как пристойны нравы ее, сами поглядите вы:
Твердой кожи плотный кусок не подвешен спереди,
Длинный, толстый, с красным концом – на потеху мальчикам.
Шуток здесь над лысыми нет, и канкана тоже нет,
Здесь старик, стихи бормоча, палкой собеседника
Не колотит, чтобы прикрыть соль острот подмоченных.
Не кричат здесь «горе, беда!», с факелом не бегают.
Верит в силу песен своих и в себя комедия.
Вот и я, хоть славен везде, длинных не ращу волос.
За новинку выдав старье, надувать не стану вас.
Только с новым вымыслом к вам прихожу я каждый раз.
Не люблю другим подражать, сочинять умею сам.
Был когда-то грозен Клеон,[20]20
  Был когда-то грозен Клеон… – Клеон погиб в 422 г. до н. э. в сражении у Амфиполя.


[Закрыть]
я по брюху бил его.
Но когда упал он ничком, я не тронул павшего.
Эти ж, только раз сплоховать стоило Гиперболу,[21]21
  Гипербол – афинский политический деятель времен Пелопоннесской войны; погиб в 411 г. до н. э. на острове Самосе.


[Закрыть]

Без конца несчастного бьют, да в придачу мать его.
Первым выскочил Эвполид,[22]22
  Эвполид – комедиограф, современник Аристофана.


[Закрыть]
«Мариканта» вывел он,
Подлый, подло он обокрал наших славных «Всадников»;
Пьяную старуху приплел для канкана мерзкого,
А старуху Фриних[23]23
  Фриних – комический поэт второй половины V в. до н. э.


[Закрыть]
давно на съедение рыбам дал.
Тут к нему Гермипп[24]24
  Гермипп – афинский комедиограф, современник Аристофана.


[Закрыть]
подскочил, обругал Гипербола.
Подбежали прочие все, чтоб лягнуть Гипербола,
Подхватив остроты мои и мои сравнения.
Тот, кто любит шуточки их, пьес моих не смотрит пусть,
Если же находки мои вам теперь понравятся,
Прослывете вы навсегда судьями разумными.
 
Первое полухорие
 
В небе высоком грозного
Зевса, богов властителя,
В хор наш зовем мы первым.
 
Ода
 
С ним и тебя, трезубца царь,
Бог-великан,
Синего моря и земли
Яростный колебатель!
Славного кличем родителя нашего,
Вечный Эфир, тебя, жизнь сохраняющий в мире!
С ним и тебя, пламенный бог,
В белых лучах мчащий коней
Над простором земли! Велик
Меж богов ты и смертных.
 
Эпиррема
Предводитель первого полухория
 
Рассудительные люди, нас послушайте теперь!
На тяжелую обиду мы пожалуемся вам.
Больше всех богов бессмертных мы лелеем город ваш,
Вы ж из всех богов бессмертных нам не молитесь одним,
Сторожам своим надежным. Если сдуру вы поход
Затеваете, грохочем мы и посылаем дождь.
А когда вы Пафлагонца,[25]25
  Пафлагонец. – В комедии «Всадники» Клеон был изображен в виде раба из малоазиатской области Пафлагонии.


[Закрыть]
ненавистного богам,
Вдруг избрали полководцем, грозно брови мы свели,
Напугали вас, из тучи с громом молнии неслись,
И Селена[26]26
  Селена – луна и богиня луны. Здесь Аристофан намекает на лунное затмение 425 г. и солнечное – 424 г. до н. э.


[Закрыть]
путь привычный позабыла, свой фонарь
Спрятал Гелиос, исчезнув с небосклона и грозя,
Что светить не станет, если будет властвовать Клеон,
Все же вы его избрали: легкомыслие давно
В этом городе в почете; не впервые божествам
Вашу глупость и беспечность вам на пользу обращать.
А что это справедливо, мы докажем без труда.
Если вы Клеона-вора в лихоимстве, в грабеже
Обличите[27]27
  Если вы Клеона-вора… обличите… – На стр. 377 о Клеоне говорилось в прошедшем времени, как о мертвом. Дошедший до нас текст, по-видимому, объединяет две редакции комедии.


[Закрыть]
и в колодки закуете наглеца,
Все былое вам простится, позабудутся грехи,
Обернется все на благо, счастлив город будет вновь.
 
Антода
Второе полухорие
 
Феб-господин, приди и ты,
Делоса царь, владыка круч
Высокогорных Кинфа![28]28
  Кинф – гора на острове Делосе, на которой Лето родила Аполлона и Артемиду.


[Закрыть]

Ты, что в Эфесе,[29]29
  Ты, что в Эфесе… – обращение к Артемиде. В городе Эфесе находился известный храм Артемиды – тот самый, который был в 356 г. до н. э. сожжен Геростратом.


[Закрыть]
в золотом
Доме живешь,
Горняя, с нам? будь! Тебе
Девы лидийцев служат.
С нами будь, наша родная владычица,
Горододержица, с грозной Эгидой, Афина!
Ты, что хранишь горный Парнас,
В блеске приди смольных костров,
О Дионис, веселый бог,
Вождь вакханок дельфийских!
 
Аптэпиррема
Предводитель второго полухория
 
К вам идти мы собирались, да Селена на пути
Повстречалась нам и вот что вам велела передать:
Шлет привет она Афинам и союзникам Афин;
Но на вас она сердита: вы обидели ее,[30]30
  …но на вас она сердита: вы обидели ее… – Аристофан касается злободневной для его публики темы – реформы календаря, сместившей дни ежегодных праздников.


[Закрыть]

Хоть не на словах, на деле помогает вам она.
Мало ль драхм вам каждый месяц сберегает лунный свет?
Из дому идя под вечер, говорите вы не зря:
«Раб, не трать на факел денег! Светит месяц в вышине».
И других услуг немало вам оказывает. Вы ж
Надлежащих дней не чтите, повернули все вверх дном.
И грозят Селене боги, – жалуется нам она,
Всякий раз, когда вернутся, не дождавшись жертв, домой.
Счет они ведут привычный срокам праздников своих.
Вы же в дни для жертв и песен занимаетесь судом.
А случается, что в сроки наших божеских постов,
В день кончины Сарпедона, в Мемнона[31]31
  Сарпедон, Мемнон – герои Троянской войны.


[Закрыть]
печальный день
Вы приносите нам жертвы и смеетесь. Вот за то
Гипербол, когда священным нынче избран был послом,
Потерял по воле божьей свой венок. Пусть знает впредь,
Что луна определяет назначенье разных дней.
 

ЭПИСОДИЙ ПЕРВЫЙ

Из дома выходит Сократ.

Сократ
 
Клянусь Хаосом, Испареньем, Воздухом,
Глупца такого я еще не видывал,
Такого простофили безголового:
Зубря несчастных рассуждений несколько,
Все позабыл он, не успевши вызубрить.
Сейчас сюда его из дома вызову.
Эй, Стрепсиад, иди и выноси постель!
 

Слышен голос Стрепсиада.

Стрепсиад
 
Ой, не могу! Клопы не отпускают. Ой!
 
Сократ
 
Неси скорей и будь прилежен.
 
Стрепсиад
(выходит)
 
Вот принес.
 
Сократ
 
С чего же мы приступим к изучению
Тех тайн, которых раньше ты совсем не знал?
С размеров, с диалогов иль с ладов, – скажи?
 
Стрепсиад
 
По мне, начнем с размеров. Вот недавно лишь
Надул меня торговец на две меры ржи.
 
Сократ
 
Не в этом дело; отвечай, какой размер,
Трехмерный иль четырехмерный, любишь ты,
 
Стрепсиад
 
Я – четверик. Четыре меры полные.
 
Сократ
 
Болтаешь вздор.
 
Стрепсиад
 
Побиться об заклад готов.
В четверике четыре меры. Кончено!
 
Сократ
 
Вот наказанье! Груб ты и невежествен!
Ладами мы займемся, их усвой сперва!
 
Стрепсиад
 
А как же я ладами заработаю?
 
Сократ
 
Научишься изяществу в общении.
Лады сумеешь различать: военный лад,
И плясовой, и конный, и на пальчиках.
 
Стрепсиад
 
На пальчиках?
 
Сократ
 
Ну да.
 
Стрепсиад
 
Отлично знаю.
 
Сократ
 
Ну!
 
Стрепсиад
 
Вот – пальчик. Этот лад давно я выучил.
Давным-давно, еще мальчишкой маленьким.
 
Сократ
 
Мужик, невежда!
 
Стрепсиад
 
Бросим это, миленький!
Таким вещам учиться не хочу!
 
Сократ
 
Чему ж?
 
Стрепсиад
 
Скорее кривде, кривде научи меня!
 
Сократ
 
Сперва другому научиться должен ты.
Кто из животных мужеского пола? А?
 
Стрепсиад
 
Кто мужеского? Знаю, не сошел с ума.
Козел, кобель, жеребчик, хряк, баран, ну, дрозд.
 
Сократ
 
Вот видишь, вздор несешь ты. Ведь и самочку,
Как и самца, дроздом ты называть привык.
 
Стрепсиад
 
А как же нужно?
 
Сократ
 
Как? Да уж по-разному.
 
Стрепсиад
 
Но, Посейдон свидетель, как же иначе?
 
Сократ
 
«Дроздыня» – самка, а самец – «дрозделезень».
 
Стрепсиад
 
Дроздыня? Превосходно. Испареньями
Клянусь, за это лишь одно учение
Тебе мукой наполню я корзину.
 
Сократ
 
Стой!
Ты говоришь «корзина» рода женского.
Не крепче ль по-мужски сказать: «корзан»?
 
Стрепсиад
 
Корзан?
Но почему ж «корзан»?
 
Сократ
 
Ну, как «дроздан». А то,
Как «Клеоним».
 
Стрепсиад
 
Как Клеоним? При чем это?
 
Сократ
 
Дроздан, корзан и Клеоним – все родственно.
 
Стрепсиад
 
Ну нет, корзины мало для Клеóнима.
В корыте, в бочке месит он жратву себе.
Но как же говорить теперь мне!
 
Сократ
 
Сказано.
Корзан – дроздан. Корзина и дроздыня. Вот!
 
Стрепсиад
 
Корзан – дроздыня.
 
Сократ
 
Будет это правильно.
 
Стрепсиад
 
Корзина, Клеонима – рода женского.
 
Сократ
 
Теперь об именах закончим собственных.
Мужские имена пройдем и женские.
 
Стрепсиад
 
Да знаю я про женские.
 
Сократ
 
Тогда скажи.
 
Стрепсиад
 
Филинна, Клитагора, ну – Деметрия.
 
Сократ
 
Теперь мужские назови мне.
 
Стрепсиад
 
Сотни их.
Вот: Филоксен, Милесия, Аминия.
 
Сократ
 
Да это ж не мужские имена совсем.
 
Стрепсиад
 
Как не мужские? Что ты!
 
Сократ
 
Да, конечно, так.
Ну, как ты скажешь, чтоб пришел Аминия.
 
Стрепсиад
 
«Сюда, сюда», – я позову Аминию.
 
Сократ
 
Вот видишь, кличешь женщину, Аминию.
 
Стрепсиад
 
И верно: трус он, потому и женщина.
Тому, что всем известно, не учи меня.
 
Сократ
 
Так ляг сюда и растянись!
 
Стрепсиад
 
Зачем это?
 
Сократ
 
В природу погружайся самого себя.
 
Стрепсиад
 
Не здесь, прошу, не на топчане, миленький,
Уж на земле я лучше погружусь.
 
Сократ
 
Нет, нет!
Нельзя иначе!
 
Стрепсиад
 
Горе мне! Несчастный я!
Клопам сегодня уплачу я пошлину.
 

Сократ уходит в мыслильню. Стрепсиад ложится.

Строфа 2
Первое полухорие
 
Будь молодцом, будь остряком,
Вывернись весь наружу!
Грызи науку!
Когда же будет побеждать отчаянье,
Скачи отважно
К другим размышленьям; пусть глаз твоих
Сон-утешитель бежит!
 
Стрепсиад
 
Ай-ай-ай-ай, ай-ай-ай!
 
Корифей
 
Чем болен, что мучит?
 
Стрепсиад
(катается, закутавшись в плащ)
 
Погиб, погиб я, бедный! Вот впились в меня
Из-под топчана выползшие конники.
И бока раздирают, и гложут нутро,
И сосут мою душу, и пьют мою кровь,
И нежнейшие скрытые части грызут,
И по теплым по тайным проходам ползут,
И живьем меня жрут.
 
Корифей
 
Не вопи через меру, без меры не вой!
 
Стрепсиад
 
Как же быть? Как же жить?
Где именье – ау! Где здоровье – ау!
Где покой мой – ау! Где подметки – ау!
В довершенье всего, в заключение бед,
Погибаю без сна,
Скоро буду и сам я – аушки!
 

ЭПИСОДИЙ ВТОРОЙ

Сократ
(выходит из мыслильни)
 
Эй, старичок, ты размышляешь?
 
Стрепсиад
 
Я? Ну да,
Свидетель Зевс!
 
Сократ
 
О чем же поразмыслил ты?
 
Стрепсиад
 
О том, спасу ли от клопов хоть что-нибудь.
 
Сократ
 
Чтоб ты пропал!
 
Стрепсиад
 
Голубчик, я уже пропал!
 
Сократ
 
Не унывай! Залезь в накидку по уши:
Прием измысли мне опровергающий
И опорочь улики.
 
Стрепсиад
(про себя)
 
Как измыслить мне
Из этих дыр порок опровергающий?
 

Пауза.

Сократ
 
Теперь посмотрим, что бедняга делает.
 
(Срывает плащ со Стрепсиада.)
 
Эй, эй, ты спишь?
 
Стрепсиад
 
Свидетель Феб, не думаю.
 
Сократ
 
Ну что, поймал?
 
Стрепсиад
 
Ах, нет еще!
 
Сократ
 
Как, нет еще?
 
Стрепсиад
 
Поймал вот этот хвостик в руку правую!
 
Сократ
 
Закройся вновь, продолжи размышления.
 
Стрепсиад
 
О чем же размышлять мне, расскажи, Сократ?
 
Сократ
 
Чего желаешь, для начала сам скажи.
 
Стрепсиад
 
Чего хочу, ты слышал сотню тысяч раз.
Вся суть в долгах: платить долгов не хочется.
 
Сократ
 
Плащом закройся! Основную мысль найди,
Развей ее и расчлени по косточкам,
Определи и сопряги!
 
Стрепсиад
 
Несчастный я!
 
Сократ
 
Не шевелись. Когда же в рассуждениях
Заблудишься, оставь их, после вновь вернись,
Накинься, ухвати и осторожно взвесь.
 
Стрепсиад
 
Сократушка, голубчик!
 
Сократ
 
Что тебе, старик?
 
Стрепсиад
 
Нашел я мысль насчет долгов обманную!
 
Сократ
 
Развей ее!
 
Стрепсиад
 
Скажи, что, если…
 
Сократ
 
Если что?
 
Стрепсиад
 
Что, если я колдунью-фессалиянку
Найму, и месяц в час ночной с небес сведу,
И в круглом сундуке запрячу накрепко,
Как зеркало, и буду сторожить его?
 
Сократ
 
А польза в чем от этого?
 
Стрепсиад
 
А польза в чем?
Пока всходить не будет месяц[32]32
  Пока всходить не будет месяц… – Долги было принято возвращать в последний день лунного месяца.


[Закрыть]
на небо,
Лихвы, долгов, не стану я платить.
 
Сократ
 
Да ну?
 
Стрепсиад
 
Ну да. По месяцам растет лихва моя.
 
Сократ
 
Отлично. Вот другое предложу тебе:
Когда на пять талантов иск вчинят тебе,
Его ты как сумеешь устранить, скажи?
 
Стрепсиад
 
Не знаю как. Не знаю. Поищу – найду.
 
(Размышляет.)

Сократ
 
Чрезмерно разум напрягать не должен ты,
Направь свободно мысль свою по воздуху,
Как стрекозу, привязанную за ногу.
 
Стрепсиад
 
Нашел хитрейший способ уничтожить иск!
Меня ты сам похвалишь!
 
Сократ
 
Что ж придумал ты?
 
Стрепсиад
 
У лекарей такой видал ты камешек,
Красивый и прозрачный? Добывают им
Огонь они.
 
Сократ
 
Ты говоришь о стеклышке?
 
Стрепсиад
 
Ну да! Что, если я добуду стеклышко
И, подождав, пока напишет иск писец,
В сторонке стану, солнечный поймаю луч
И сразу растоплю истца ходатайство?[33]33
  … и сразу растоплю истца ходатайство? – то есть воск, которым покрывались писчие таблички.


[Закрыть]

 
Сократ
 
Харитами клянусь я, ловко!
 
Стрепсиад
 
Счастлив я,
Что иск на пять талантов устранить сумел.
 
Сократ
 
Возьмись теперь проворней за другое!
 
Стрепсиад
 
Ну?
 
Сократ
 
Как от истца ты будешь защищать себя,
Ни права не имея, ни свидетелей?
 
Стрепсиад
 
Пустое, только плюнуть!
 
Сократ
 
Так скажи!
 
Стрепсиад
 
Скажу.
Как только дела моего черед придет,
Покину суд и побегу повеситься.
 
Сократ
 
Дурак!
 
Стрепсиад
 
Клянусь богами, так и сделаю!
К удавленнику кто ж предъявит жалобу?
 
Сократ
 
Все вздор! Иди! Тебя учить не стану я.
 
Стрепсиад
 
За что ж? Сократ! Ради богов, прости меня!
 
Сократ
 
Что выучил, сейчас же забываешь ты.
Ну вот, скажи, что первым проходили мы?
 
Стрепсиад
 
Что первым? Дай припомнить! Что же первым? Что?
Как звать ее, в чем хлеб пекут, ту самую…
Ой-ой! Ну как же звать ее?
 
Сократ
 
Пошел к чертям!
Глупейший старикашка и забывчивый!
 
Стрепсиад
 
Беда, беда мне! Что со мною станется?
Погиб я, не умею языком молоть!
Вы, Облака, богини, помогите мне!
 
Корифей
 
Старик, тебе мы вот что посоветуем:
Когда толковый, взрослый у тебя есть сын,
Взамен себя пошли его в учение.
 
Стрепсиад
 
Есть у меня сыночек, ладно скроенный,
Да не желает он учиться. Горе мне!
 
Корифей
 
И все ж ты терпишь?
 
Стрепсиад
 
Крепок и отважен он.
По матери, из рода легкомысленных.
Пойду за ним, а если не послушает,
Так выгоню из дома обязательно.
 
(К Сократу.)
 
Зайди в свой дом и подожди немножечко!
 
(Уходит в свой дом.)

Антистрофа 2
Второе полухорие
(к Сократу)
 
Видишь теперь, сколько от нас
Блага тебе. Другие
Бессильны боги.
На все согласен он. Теперь во всем тебе
Послушен будет.
Свихнулся он, закружился он.
Больше в нем разума нет.
Рви ж его, крепче щипли, шкуру дери,
Не зевай! Спеши! В деле таком
Все изменяет случай.
 

ЭПИСОДИЙ ТРЕТИЙ

Стрепсиад и Фидиппид выходят из дому.

Стрепсиад
 
Клянусь туманом, в доме не останешься.
Ступай! Грызи столбы от дома дядюшки!
 
Фидиппид
 
Чудак отец! Каким шмелем ужален ты?
Ты не в себе, свидетель Олимпийский Зевс!
 
Стрепсиад
 
«Зевс Олимпийский»? Ой-ой-ой! Вот глупости!
Такой большой детина в бога верует!
 
Фидиппид
 
Чего же ты смеешься?
 
Стрепсиад
 
Над тобой смеюсь:
Младенчик ты и веришь басням нянькиным.
Но подойди. Сейчас узнаешь важное;
Скажу тебе я что-то – сразу вырастешь.
Зато другим об этом ни гугу, ни-ни!
 
Фидиппид
 
Ну, говори! В чем дело?
 
Стрепсиад
 
Зевсом клялся ты?
 
Фидиппид
 
Да, клялся.
 
Стрепсиад
 
Видишь, как полезно знание!
Нет никакого Зевса, мой сынок. Царит
Какой-то Вихрь. А Зевса он давно прогнал.
 
Фидиппид
 
Ай-ай! Вот вздор!
 
Стрепсиад
 
Поверь мне, это правильно.
 
Фидиппид
 
Да кто сказал?
 
Стрепсиад
 
Сократ, безбожник с Мелоса,[34]34
  Сократ, безбожник с Мелоса… – Сократ родился в Афинах, на острове Мелосе родился его современник, философ-атомист Диагор.


[Закрыть]

И Хэрефонт, прыжок блохи исчисливший.
 
Фидиппид
 
Так далеко зашел ты в помешательстве,
Что веришь людям, бешеным от желчи?
 
Стрепсиад
 
Цыц!
Не смей бранить людей достойных, доблестных,
Умнейших. Из-за строгой бережливости
Забыли мудрецы об умащениях,
О стрижке и о мыле. Ты ж добро мое
Собрался смылить, словно б я в гробу лежал,
Иди ж туда, там за меня поучишься!
 
Фидиппид
 
Чему ж там можно научиться доброму?
 
Стрепсиад
 
Чему? Всему, что называют мудростью.
Поймешь, как неучен, как неотесан ты!
Но погоди немного. Я тотчас вернусь.
 
(Входит в дом.)

Фидиппид
(один)
 
Что делать мне? Родитель мой с ума сошел.
Суду ли заявить о слабоумии,
Гробовщику ль сказать, что уж готов старик?
 
Стрепсиад
(выходит из дому с птицами под мышкой)
 
Вот эту птицу как ты назовешь, скажи?
 
Фидиппид
 
Дроздом.
 
Стрепсиад
 
Отлично. Ну, а эту птицу как?
 
Фидиппид
 
Дроздом.
 
Стрепсиад
 
Смешно! Обеих одинаково?
Впредь говори иначе. Называй его
Дрозданом. А ее зови дроздынею.
 
Фидиппид
 
Дроздынею? Так вот каким премудростям
У этих великанов обучался ты!
 
Стрепсиад
 
И многому другому. Но одна беда:
По дряхлости все забываю тотчас же.
 
Фидиппид
 
Вот почему и плащ свой там посеял ты?
 
Стрепсиад
 
Нет, не посеял, прогадал, промудрствовал.
 
Фидиппид
 
А туфли, горемыка! Их куда ты дел?
 
Стрепсиад
 
Да как Перикл, «на надобности важные».
Идем, спешим, скорее! После прихотям
Дашь волю, а сейчас отца послушайся!
 
(Уговаривает.)
 
Младенцем был ты, лет шести, лепечущим,
А я тебя послушался. На первый грош
Купил тебе тележку на Диасиях.
 
Фидиппид
(уступая)
 
Ну, что ж! Но только после ты раскаешься.
 
Стрепсиад
 
Спасибо, что послушался.
 
(Стучит в дверь мыслильни.)
 
Сюда, сюда!
Сократ! К нам выйди! Сына я веду к тебе,
Хотя он и не хочет.
 
Сократ
(выходит)
 
Он совсем дитя,
Он не вращался в областях возвышенных.
 
Фидиппид
 
Ты сам в петле возвышенной повертишься!
 
Стрепсиад
(сыну)
 
Прочь убирайся! Проклинать наставника?..
 
Сократ
(поучающе)
 
Вот, вот, «петля». Как грубо произнес он: «тля»!
Язык прижат к гортани. Зубы стиснуты.
Как изучить ему опровержения,
Введенья, заключенья, обобщения?
А впрочем, за сто мин Гипербол выучил!
 
Стрепсиад
 
Смелей! Учи! Он у меня понятливый.
Ребеночком еще таким вот крохотным
Кораблики лепил он, клеил домики,
Из дерева вырезывал повозочки,
А из кожурок – лягушат отличнейших.
Смотри ж, речам обеим обучи его,
Правдивой, честной речи и кривым словам,
Которыми одолевают правые.
А нет, одной лишь кривде научи его!
 
Сократ
 
Пусть Правда с Кривдой сами объяснят ему.
А я пойду.
 
Стрепсиад
 
Так помни, знать обязан он,
Как побеждают кривдой правду всякую.
 

Сократ уходит к себе. Из мыслильни, бранясь, выходят Правда и Кривда.

ЭПИСОДИЙ ЧЕТВЕРТЫЙ

Правда
 
Появись, покажись, пусть увидят тебя!
Пусть народ поглядит, как ты дерзок и нагл!
 
Кривда
 
Я готов, выхожу. На глазах у людей
Мне тебя погубить будет легче еще.
 
Правда
 
Ты погубишь? Ты кто?
 
Кривда
 
Речь.
 
Правда
 
Кривая, прибавь!
 
Кривда
 
Но тебя разобью, хоть и Правдой себя
Ты зовешь.
 
Правда
 
Разобьешь? Ухищреньем каким?
 
Кривда
 
Разыщу, изыщу новых мыслей поток.
 
Правда
 
Процветают теперь эти мысли у них,
У безумных людей.
 
Кривда
 
У разумных людей.
 
Правда
 
Уничтожу тебя.
 
Кривда
 
Это чем, объясни?
 
Правда
 
Слово правды скажу.
 
Кривда
 
Опровергну тебя,
Возражу, докажу, что по сути вещей
Правды нет никакой.
 
Правда
 
Правды нет, говоришь?
 
Кривда
 
Где ж она, расскажи!
 
Правда
 
У всевышних богов.
 
Кривда
 
Если правда не вздор, почему тогда Зевс
Не наказан? Ведь в цепи родного отца
Заковал он.
 
Правда
 
Вот, вот, началась чепуха!
Распирает, тошнит! Дайте тазик скорей!
 
Кривда
 
Ах, дубина, чурбан, ах ты, старый чудак!
 
Правда
 
Обнаглевший болван! Развращенный дурак!
 
Кривда
 
Сыплешь розы на грудь.
 
Правда
 
Площадной скоморох!
 
Кривда
 
Фимиам мне куришь.
 
Правда
 
Оскорбитель отца!
 
Кривда
 
Ну, так знай, одарил меня золотом ты.
 
Правда
 
Это золото прежде мы звали дерьмом.
 
Кривда
 
Я ж зову украшеньем, ценнейшим венцом.
 
Правда
 
Ах ты, дерзкая дрянь!
 
Кривда
 
Ах ты, старая дрянь!
 
Правда
 
Ты виною тому,
Что учиться подростки не ходят совсем.
Но узнают афиняне все же, чему
Наставляешь и учишь ты глупый народ.
 
Кривда
 
Как ты грязен и груб!
 
Правда
 
Ты ж – наряден, ты – люб!
А недавно еще побирался с сумой,
И мисийцем Телефон[35]35
  Телеф – легендарный герой, сын Геракла, царь Мизип, явился к Агамемнону, переодевшись нищим.


[Закрыть]
себя называл,
И уныло жевал
Панделетовой[36]36
  Панделет – по свидетельству античного комментатора Аристофана кляузник и доносчик.


[Закрыть]
мудрости крохи.
 
Кривда
 
О, разумная речь!
 
Правда
 
О, безумная речь!
 
Кривда
 
Панделет – молодец.
 
Правда
 
Город спятил с ума,
Если кормит тебя,
Развратителя юношей, язву страны.
 
Кривда
(указывая на Фидиппида)
 
Ты, беззубый, вот этого хочешь учить?
 
Правда
 
Да, затем, чтоб спасти и от зла уберечь,
Чтоб в пустой болтовне не погряз он совсем.
 
Кривда
(к Фидиппиду)
 
Подойди-ка ко мне. Пусть беснуется он!
 
Правда
 
Берегись! Руки дальше от юноши! Прочь!
Драка.
 
Корифей
 
Перестаньте браниться! Довольно кричать!
Покажи ему ты, как учил молодежь
В дни былые. Ты прелести новых наук
Перед юным раскрой, чтоб, послушавши вас,
Он наставника выбрал по сердцу себе.
 
Правда
 
Хорошо. Я готов.
 
Кривда
 
Да, я тоже готов.
 
Корифей
 
Ну так что же, кто первым начнет говорить?
 
Кривда
 
Пусть начнет старичок!
Очень скоро запнется он в речи своей
И под градом новейших словечек и слов,
Рассуждений, сомнений без сил упадет.
Напоследок, едва заикнется бедняк,
Налетят на него и вопьются в лицо,
И в глаза, и во все, словно туча шершней,
Мои мысли и насмерть зажалят!
 

АГОН ПЕРВЫЙ

Ода
Первое полухорие
 
Теперь должны вы доказать
Ловких речей орудьем,
Игрой ума, мыслей дождем,
Блеском суждений острых,
Кто из двоих вправе прослыть
Мастером красноречья.
Мудрость, сейчас вовлечена
В яростный ты, в тягостный бой.
Из-за тебя друзья мои
На поединок вышли.
 
Корифей
(к Правде)
 
Ты, обычаи дедов и нравы отцов увенчавший блестящей хвалою,
Начинай, свой раскатистый голос возвысь, изъясни свои мысли и душу!
 
Эпиррема
Правда
 
Расскажу вам о том, что когда-то у нас воспитаньем звалось молодежи,
В ту пору, когда я, справедливости страж, процветал, когда скромность царила.
Вот вам первое: плача и визга детей было в городе вовсе не слышно.
Нет! Учтивою кучкой по улице шли ребятишки тогда к кифаристу
В самых легких одеждах, хотя бы уже с неба падали снежные хлопья.
Приходили, садились, колен не скрестив, а почтенный наставник учил их
Стародедовским песням: «Паллада в бою нам защита» иль «Клич громогласный».
Запевали размеренно, строго и в лад, как отцы их и деды певали.
Если б баловать кто-нибудь вздумал, дурить, выводить переливы и свисты,
Как теперь это любят, Фринида[37]37
  Фринид – известный во времена Аристофана кифарист.


[Закрыть]
лады, безобразные трели, рулады,
Запищал бы под палкою шут. Поделом! Не бесчести святого искусства!
А в гимнасии, сидя на солнце, в песке, чинно, важно вытягивать ноги
Полагалось ребятам, чтоб глазу зевак срамоты не открыть непристойно.
А вставали, и след свой тотчас же в песке заметали, чтоб взглядам влюбленных
Очертания прелестей юных своих на нечистый соблазн не оставить.
В дни минувшие маслом пониже пупа ни один себе мальчик не мазал,
И курчавилась шерстка меж бедер у них, словно первый пушок на гранате.
Не теснились к влюбленным мальчишки тогда, лепеча, сладострастно воркуя,
Отдавая себя и улыбкою губ, и игрой похотливою взглядов.
За обедом без спроса не смели они положить себе редьки кусочек,
Сельдерея до старших стянуть со стола не решались, ни лука головку.
В кулачок не смеялись, не крали сластей, ногу на ногу накрест не клали…
 
Кривда
 
Стариковская чушь, Диполиева[38]38
  Диполии (или – ниже – Буфонии) – праздник в честь Зевса-Градодержца.


[Закрыть]
рвань, в волосах золотые цикады![39]39
  Золотые цикады – старинный афинский головной убор.


[Закрыть]

Завыванья Кидида, Буфоний галдеж!
 
Правда
 
Да, конечно. Но это та сила,
Из которой растила наука моя поколенья бойцов марафонских.
Ты ж, негодник, теперешних учишь юнцов кутать шеи и плечи в хитоны.
Удавиться готов я, когда погляжу, как на празднике панафинейском,
Щит на брюхе держа, выступают они, не краснея пред Тритогенией.[40]40
  Тритогения – эпитет богини Афины.


[Закрыть]

И поэтому, сын мой, мужайся: меня избери себе в спутники, Правду!
Презирать ты научишься рыночный шум, ненавидеть цирюльни и бани,
Безобразных поступков стыдиться, краснеть, от насмешек грозой загораться.
Перед старшими с места учтиво вставать, поднимаясь при их приближенье.
И почтительным сыном родителю быть, не грубить, не ворчать и не спорить.
Безрассудств избегать и стыдливость свою не пятнать, не позорить развратом.
Перед дверью танцовщицы зря не стоять, рот разинув, моля о вниманье,
Чтобы, ласки за это добившись у ней, не лишиться почета и славы.
И отцу никогда не перечить ни в чем, не ругать его рухлядью старой
И за долгие годы забот и трудов не платить ему черствою злобой.
 
Кривда
 
Дионисом клянусь, если вздорной его болтовне ты поверишь, дружок мой,
Сыновей Гиппократа[41]41
  Сыновья Гиппократа – хорошо известные в Афинах родственники Перикла.


[Закрыть]
напомнишь собой. Назовут тебя соней и мямлей.
 
Правда
 
Да нисколько! Цветущим, блистающим жизнь проводить ты в гимнасии будешь.
Ты не станешь на рынке, как нынче народ, кувыркаться в словах, и кривляться,
И мытариться зря, извиваясь крючком в пересудах грошовых и тяжбах.
Нет! Уйдешь в Академию,[42]42
  Академия – роща возле Афин, где впоследствии собирались Платон и его ученики, которых поэтому называли академиками.


[Закрыть]
в мирную тишь, и в священных оливковых рощах
С камышовою зеленью в смуглых кудрях ты гулять будешь с другом разумным.
Там цветет повилика, и манит досуг, и трепещет серебряный тополь,
Там услышишь, как ясень весенней порой перешептывается с платаном.
Если добрые примешь советы мои
И свой слух обратишь к наставленьям моим,
Станет, друг, у тебя
Грудь сильна, как мехи. Щеки – мака алей.
Три аршина в плечах, сдержан, скуп на слова.
Зад могуч и велик. Перед – мал, да удал.
Если ж будешь по новым обычаям жить,
Знай, что щеки твои станут желты, как воск,
Плечи щуплы. Куриная, слабая грудь,
Язычок без костей, зад цыплячий, больной,
Перед вялый – вот будут приметы твои.
Ты приучишь себя
Безобразно-постыдное добрым считать,
А добро – пустяком.
В заключенье всех бед преисполнишься весь
Антимаховым грязным паскудством.
 
Антода
Второе полухорие
 
Привет тебе, правдивых слов,
Славных святынь хранитель!
Из слов твоих сладким цветком
Скромность и честь сияют.
Счастливы, да, те, что тогда,
В прежнее время, жили.
Кривда, теперь слово твое!
Сложенных ловко мастер слов,
Будь изощрен: противник твой
Спор свой провел на славу!
 
Корифей
 
Чудовищно искусным быть теперь в речах ты должен,
Чтоб переспорить старика, себя не обесчестить.
 
Антэпиррема
Кривда
 
Волнение в моей груди, я весь как на иголках.
Все рассуждения врага я разом опрокину.
Средь образованных затем меня прозвали Кривдой,
Что прежде всех решился я оспаривать законы,
И правду криво толковать, и побеждать неправдой.
А бочек с золотом литым не стоит это разве?
Ведь я веду кривым путем к победе дело слабых.
 
(К Фидиппиду.)
 
Смотри, как опровергну вмиг я все его советы!
Водой горячею тебе он запрещает мыться?
 
(К Правде.)
 
В горячих банях что, скажи, запретного находишь?
 
Правда
 
Я говорю, что бани – зло и для мужчин – отрава.
 
Кривда
 
Остановись! Готов! Тебя уже держу я крепко.
Скажи, из Зевсовых детей кого считаешь лучшим,
Кто всех храбрей и всех сильней и больше всех трудился?
 
Правда
 
Славней героя, чем Геракл, нет никого на свете.
 
Кривда
 
Так! А «Геракловой» зовем холодную мы воду?
И кто храбрее, чем Геракл?
 
Правда
 
Вот, вот они, увертки!
Вот то, что делает у нас подростков болтунами,
Гимнасий делает пустым и наполняет бани!
 
Кривда
 
Тех, кто на площади весь день, хулишь ты, я – хвалю их.
Когда бы площадь злом была, тогда б Гомер не вывел
Витией Нестора-царя и остальных героев.
Перехожу теперь к речам. Велишь ты молодежи
Не упражняться в них совсем, Я ж говорю другое.
Велишь подростку скромным быть. И здесь опять ошибка!
Где ж видано, чтоб кто-нибудь стал через скромность славен,
Силен, могуч? Ну докажи, ну опровергни это!
 
Правда
 
И докажу. За скромный нрав Пелею меч достался.
 
Кривда
 
Что? Меч? Великое добро бедняга заработал!
Не то Гипербол-ламповщик. Талантов сто иль больше
Обманом, ложью он добыл. Меча ж не заработал.
 
Правда
 
За скромный нрав свой получил Пелей Фетиду[43]43
  Пелей, Фетида – мифические фигуры.


[Закрыть]
в жены.
 
Кривда
 
Она ж и бросила его. Сбежала. Был он скромник.
Был увалень. И не умел играть в постели ночью.
По сердцу женщине наглец. А ты – беззубый мерин!
Смотри ж теперь, мой юный друг, к чему приводит скромность
И скольких радостей себя из-за нее лишишь ты:
Жаркого, мальчиков, сластей, игры в костяшки, женщин!
Без этих сладостей, скажи, зачем и жить на свете?
Что ж, перейду теперь к тому, к чему влечет природа.
Влюблен ты, соблазнил жену, поспал, попался мужу.
Погиб ты насмерть – говорить ведь не умеешь! Если ж
Со мной пойдешь – играй, целуй, блуди, природе следуй!
Спокоен будь! Найдут тебя в постели, ты ответишь
Что и ничуть не согрешил. Сошлешься ты на Зевса,
И тот ведь уступал любви и обаянью женщин.
Несчастный, неужели ты сильнее будешь бога?
 
Правда
 
Когда ж ощиплют там его и сзади редьку вставят,
Питомец твой докажет чем, что он не толстозадый?
 
Кривда
 
А пусть и толстозадый, что плохого в том?
 
Правда
 
А я спрошу, что может быть постыднее?
 
Кривда
 
Что скажешь, если докажу обратное!
 
Правда
 
Что мне сказать? Умолкну я.
 
Кривда
 
Ответь же мне,
В суде защитник из каких?
 
Правда
 
Из толстозадых.
 
Кривда
 
Правильно!
Поэт в театре из каких?
 
Правда
 
Из толстозадых.
 
Кривда
 
Именно!
В толпе оратор из каких?
 
Правда
 
Из толстозадых.
 
Кривда
 
То-то вот!
Свою нелепость понял ты.
Теперь из зрителей сочти:
Которых больше?
 
(Показывает на зрителей в амфитеатре.)

Правда
 
Дай сочту.
 
(Считает.)

Кривда
 
Что ж видишь ты?
 
Правда
 
Клянусь богами, понял все.
Из толстозадых большинство.
Того я знаю, и того,
И этого, вон там, в кудрях.
 
Кривда
 
Что ж скажешь ты?
 
Правда
 
Погиб я. О, развратники!
Ради богов,
Примите плащ мой, я бегу,
Я к вам перебегаю.
 
(Убегает в дом Сократа.)

Кривда
 
Ну, что ж, теперь обратно увести сынка
Желаешь иль в науку мне отдашь его?
 
Стрепсиад
 
Учи его, пори его. Старайся, друг,
Мальчишку навострить на обе челюсти,
Чтобы одною грыз он тяжбы мелкие,
Другую ж на большие наточил дела.
 
Кривда
 
Спокоен будь! Искусником вернется он.
 
Фидиппид
(в сторону)
 
Ах нет, несчастным, тощим, бледным, высохшим.
 
Корифей
 
Ступайте же!
 

Кривда и Фидиппид входят в дом Сократа, Стрепсиад – к себе.

(Вслед Стрепсиаду.)
 
Об этом ты, наверно, пожалеешь.
 
(К зрителям.)
 
Судьи! Если по заслугам отличите вы наш хор,
Выгод тысячу найдете. Выслушайте нашу речь.
Первое: когда начнете вы поля свои пахать,
Первым вам мы дождь подарим, а соседям уж потом.
Будем сад ваш и зеленый виноградник охранять,
Чтобы зноем их не выжгло, градобоем не смело.
Тот же смертный, кто в безумье не уважит нас, богов,
Вот послушайте, узнайте, сколько бед претерпит он.
Пить вина уж он не будет, есть не будет овощей:
Чуть в саду его маслины зацветут и виноград
Все завянет: тяжкой дробью из пращей собьем мы цвет.
Кирпичи сушить захочет, хлынем на землю дождем,
Все на кровле черепицы летним градом расшибем.
Если ж свадьбу он затеет, или родич, или друг,
До утра разверзнем хляби, так, что взмолится бедняк:
«Лучше б мне в Египте дохнуть,[44]44
  «Лучше б мне в Египте дохнуть…» – то есть в стране, где не бывает дождей.


[Закрыть]
чем судить кривым судом!»
 

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю