Текст книги "Чистое сердце"
Автор книги: Анна Макар
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 3 страниц)
Здесь царила небогатая обстановка. Но, вероятно, уютная, когда из кухни в гостиную мелькала кудрявая шевелюра погибшей девушки. Джерри почувствовал гнетущее чувство утраты, пропитавшее весь дом. Сюда больше не пригласят гостей, и не зазвучит смех еще долгие годы. Он был уверен. А из комнаты Джудит мать устроит музей. Джерри не осуждал, но посочувствовал еще больше, поняв это. Так еще тяжелее – не отпускать эту боль. Уж он–то знал.
– Садитесь, – загробным голосом сказала мисс Маршблок. Джерри опустился на предложенный ему стул.
Диван и кресло были застелены белыми простынями. Возможно, он ошибся, и мисс Маршблок хочет уехать, как можно быстрее и как можно дальше.
– Мисс Маршблок, я детектив из окружной полиции. Теперь я расследую ваше дело. Я понимаю, как вам сейчас тяжело, и очень сочувствую. Но мне необходимо знать все о вашей дочери, чтобы поймать преступника.
Сверху послышались стоны и плач. Женщина посмотрела на потолок и вздохнула.
– Она ухаживала за братом, всегда разговаривала с ним. Моя девочка, – мать заплакала. Джерри налил воды из графина, стоявшего на журнальном столике, и протянул ей стакан. – Я не хочу, и не могу больше говорить! Мне нужно к сыну! Уходите!
Джерри вздохнул, поставил нетронутый стакан воды на стол, оставил там же свою визитку и вышел. Оказавшись за дверью, Джерри услышал, как стакан врезался в одну из стен и разлетелся на осколки.
Сверху донеслось еле слышное «Ааа».
– Заткнись, придурок! – заорала мисс Маршблок, потом глухой удар и причитания: – Джудит, моя девочка, Джудит!
Джерри заглянул в стекленную вставку двери. Женщина свернулась калачиком прямо на полу. Где–то там, вероятно, лежали осколки стакана, а наверху плакал ребенок. На всякий случай, детектив набрал номер скорой, как минимум, успокоительное ей не помешает.
Он сошел с крыльца и встал возле машины, ожидая приезда бригады или криков ребенка, тогда он ворвется в дом, несмотря на все правила. Из соседнего дома вышла молодая женщина в халате с тазиком белья в руках. Заметив его, она остановилась, немного постояла в нерешительности, потом поставила тазик на крыльцо и подошла к нему:
– Здравствуйте! Вы кто?
– Детектив Брокс, окружная полиция.
– Дайана дома, почему вы не заходите?
– Я только что оттуда. Возможно, вам удастся ее успокоить. Я вызвал скорую помощь.
– Боже! Что случилось? – она всплеснула руками и побежала внутрь. Через минуту она вышла: – Все в порядке! Я с ней побуду. Скорую я отменила. Не стоит пока ее беспокоить. Если что, обращайтесь ко мне, я все расскажу. Меня зовут Энни.
Они обменялись контактами.
– Там ребенок плачет, – Джерри было не по себе от непрекращающихся криков.
– Да–да, знаю, я все сделаю.
– По поводу убийства вы можете что–то пояснить?
Энни покачала головой.
– Спасибо, если что я позвоню, и вы звоните, – он сохранил номер в телефоне. – До свидания!
***
Оказавшись в их временном жилище, Джерри разложил бумаги на столе и внимательно их изучал, что–то не сходилось, что–то не давало ему покоя, но что? Это без сомнения то же, что и в других городах: вырезанное сердце, никаких улик, нет сексуального насилия, жертвы примерно одного возраста… Допустим, преступник поймал Джудит. Почему именно ее? Как она попала на окраину города? Ее дом в противоположной стороне. От дома подруги тоже довольно далеко. И никаких следов волочения ни на теле, ни на местности. Потом, почему сердца? Каннибал? Сатанисты? Какой–то сумасшедший коллекционер? Почему он перемещается из города в город? Псих убивал бы всех без разбора в своем городе. Либо он боится быть пойманным. Либо ищет что–то. Какую–то конкретную жертву.
Джерри провел ладонями по лицу и волосам до самого затылка и шумно выдохнул.
– Несуразица какая–то! – вслух произнес он.
Хлопнула дверь, в гостиную заглянул Сэт:
– Что говоришь?
– Я не тебе! Но давай заходи, присоединяйся к мозговому штурму.
Сэт сел на ковер, поджав левую ногу под себя, и облокотился на колено правой ноги.
– Слушай, я никак не могу уловить, что он ищет, – негромко заговорил детектив. – Будто какое–то конкретное сердце.
– Может просто надо еще десять штук? – ухмыльнулся Сэт.
– Сплюнь ты!
– Хм, а поиск конкретного сердца, думаешь, обойдется меньшими жертвами?
– Не знаю. Но мне кажется, что если б он коллекционировал, он бы выбирал разных жертв. Эти девушки как на подбор красавицы, умницы, добрые и активные.
– И здоровые, – добавил Сэт.
– Допустим, что больное сердце ему не нужно, но почему не мужское, не детское?
– Это как раз хорошо, что не детское!
– Конечно. Но нужно понять почему? Почему не женщины старше?
– А если он все–таки ищет донора сердца?
– Нет, Кристофер же сказал, что это невозможно, ее бы увезли и где–то в подпольной клинике изъяли орган. Меня больше всего напрягает отсутствие крови. Ты видел майку на фото? Она же вся белая осталась.
Сэт рассеяно покивал.
– Что–то в этом деле нечисто. Не похоже на простые убийства. Учителя и сотрудники ничего не знают, соседка Маршблоков тоже не видела ничего подозрительного. Вот у этих проверь алиби, – Джерри передал Сэту листок с данными физрука и уборщика. – Ладно, а ты что выяснил?
– Я проверил камеры на выезде из города и опросил троих водителей.
– А что так мало?
– Камеры фиксируют только превышение скорости. Из пяти регистраций – двое неместные, номера не лимские, наверняка, проездом.
– Ну, ты же…
– Да, я узнаю точно! – опередил он вопрос Джерри. – Слушай дальше. Один из водителей: пятидесятилетний Патрик Ройн. Он все уши мне прожужжал про старуху, которая чуть не попала ему под колеса. Я ему: «Меня интересует другое». А он продолжает: «Старуха, старуха». Якобы была там какая–то старушенция. В лесу, ночью! Хех. Этот вообще странный тип. – Сэт махнул рукой. – Говорит, что рассказал шерифу, но тот только спросил, не хочет ли он штраф получить за то, что чуть не сбил старушку.
– А по делу что–то сказал?
– Этот ничего больше. Другие вообще ничего не видели. А вот Шейла, подруга погибшей, сказала, что Орсос, школьный уборщик, часто подвозил Джудит. Вроде ничего криминального, но кто его знает. Машины, правда, его в этот промежуток на камерах не было, но так он мог и не превышать. Ты что думаешь?
Джерри пожал плечами:
– Не думаю, что он причастен, но теперь ясно, почему он такой дерганый.
– Точно, не та информация, которой хочется делиться со следствием. «Я тут не причем, но сотню раз оставался с девчонкой наедине в своей машине», – Сэт изобразил речь Сандора на эстонский манер.
– Он венгр.
– Да, плевать, – Сэт растянулся на ковре и подложил руки под голову. – Так что мы имеем? Подозреваемых ноль… с половиной: ну, этот уборщик – с натяжкой, но хоть какой–то вариант. Жертв – пятеро. Что у них общего? Молодые, красивые, отличницы, спортсменки…
– И девственницы.
– Серьезно? Все? – Сэт повернулся на бок и приподнялся на локте. – И та с буферами из Широна, Дарси?
Джерри смерил его неодобрительным взглядом.
– А что? Ну, у нее ж серьезно даже на портретном фото ОНИ занимают большую часть кадра. Неуж–то и она тоже?
– Все, – Джерри кивнул.
– А как убийца может определить девственницы они или нет? Что ж получается, он имеет доступ к медицинским картам?
– Если имеет доступ к личным делам, то и картам – легко. Ведь может же он выбирать отличниц и активисток.
– Ну дааа, – протянул Сэт и выудил из кучи бумаг фото Дарси: – Нет, ну посмотри какая! Зачем такую красоту убивать?!
– Вали спать, а, Сэт, – Джерри откинулся на спинку дивана и закрыл глаза.
Причины
***
– Натали, солнце, иди сюда! – ласково, слишком ласково позвал Дэкстор. У Натали упало сердце. Что я снова натворила? Еще не успели зажить прошлые синяки, а вывернутая рука болела каждый раз, как она переодевалась или подливала ему чай за ужином.
– Я жду–у!
Натали сбежала по лестнице и вошла в гостиную. Дэкстор облокотился на красивый старинный комод, который подарили им на свадьбу, и сжимал его край до белых костяшек, желваки ходили ходуном. Только сейчас она заметила свою сумочку возле входной двери. Она ахнула. Как она могла так облажаться? Натали покорно опустила голову и встала за диваном, как за щитом. Хотя проку было мало. Она все равно никуда не денется, не побежит, не увернется, не будет отбиваться и даже не закричит.
– Что это? – спросил он, указывая на лист бумаги.
Натали молчала.
– Что это?! – взревел он.
– Я была у врача, – прошептала она. Врать бесполезно. – Пожалуйста!
– Мне не нужен твой выродок! – выплюнул Дэкстор. Скомкал справку от гинеколога и швырнул ей в лицо. У Натали брызнули слезы.
– Дэк, прошу тебя! – она вытерла мокрые щеки. Слезы всегда раздражали мужа. – Дай мне в этот раз сохранить ребенка. Мне уже сорок, я больше не смогу забеременеть после стольких выкидышей.
– Нет! – отрезал он.
Натали упала на колени.
– Прошу, – завыла она.
Но глаза Дэкстора уже остекленели, все уже было решено. Он шагнул к ней, огибая диван. Натали приготовилась к удару, а мысли унеслись в далекое прошлое.
Ей было пятнадцать, когда мать договорилась выдать ее замуж за сына богатого землевладельца. В прошлом году Генри Чек скупил все сельскохозяйственные поля вокруг их деревни. Каким–то чудом мать Натали умудрилась завести знакомство с семейством Чеков.
– Дура! Это твой последний шанс!
– Но я не хочу! – кричала Натали. Зачем такому человеку, как мистер Чек, было выдавать сына за простую бедную девушку, она так и не смогла понять.
– Да кто еще тебя такую возьмет?! Это твой единственный шанс. Из нашей деревни уж точно никто. Наш дом все стороной обходят. Все из–за тебя!
Ее мать всегда так говорила о ней, с самого детства, когда у нее впервые появились способности. Из–за тебя я не могу сама выйти замуж, а ведь я еще молода. Ее мать была работящей женщиной, доброй с другими, но не с собственной дочерью.
– Ты не представляешь, чего мне стоило договориться об этой свадьбе, как я унижалась. Ты выйдешь за него как миленькая, и должна быть благодарной. Лет сто назад тебя бы вообще сожгли на костре, чертова ведьма.
– Мама, я прошу! Я и так стараюсь, как могу, но я не в силах подавить это.
Она увидела будущего мужа в день свадьбы. Дэкстор ей понравился. Красивый, статный в идеально сидящем бежевом костюме, с короткими русыми волосами, разделенными пробором по последней моде. На Натали было простое белое платье до пола. Все гости – в шикарных нарядах, намного лучше, чем у нее. В их бедной деревеньке никто и не видел таких одежд. А мать в своем единственном приличном платье выглядела хуже служанок, обслуживающих банкет.
Дэкстор тоже смотрел на нее с улыбкой. Натали была не красива, но мила.
В первую брачную ночь, когда любовные страсти утихли, Натали поделилась своим секретом с мужем.
– Дэк, ты любишь меня? И примешь меня любой?
– Что за глупости! Конечно! Я люблю тебя и буду любить наших детей, – он погладил ее по лицу.
– Я хочу рассказать тебе кое–что.
– Ты о чем?
– У меня есть необычные способности. Я могу… – она на мгновение замялась, но ободряющая улыбка мужа придала Натали решительности, – двигать предметы усилием воли, не прикасаясь к ним. Могу почувствовать что–то на расстоянии. Могу понять, о чем думает человек, если захочу…
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.








