412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Алексей Хвостов » Новый Вавилон. Книга Первая » Текст книги (страница 5)
Новый Вавилон. Книга Первая
  • Текст добавлен: 16 июля 2020, 00:00

Текст книги "Новый Вавилон. Книга Первая"


Автор книги: Алексей Хвостов



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 5 страниц)

– Кто-нибудь из посторонних имеет доступ в помещение?

– Нет, что вы. У нас пропускная система. На входе охранник, без специального разрешения не войти. Если гость, конечно, не из Управления Спокойствия, – Аддерли улыбнулся, довольный своей шуткой.

Грегор побарабанил пальцами по железному боку шкафчика. Устроить обыск или дождаться сведений от Дэна о покупателе алхимических смесей? С одной стороны, надо бы, но людей катастрофически не хватает. А если взяться за дело лично, то копаться здесь придется до сошествия Иштар. С другой стороны, могут обнаружиться важные улики, но шансы невелики. Нет, времени мало, пусть Дэн сначала наведается к алхимикам, а потом посмотрим.

– Инспектор? – из задумчивости Грегора вырвал голос Аддерли.

Видимо, чиновник обращался к нему не в первый раз.

– Да, слушаю.

– Так мы пойдем? Или у вас есть еще вопросы.

– Нет, здесь я закончил.

Прежде чем зайти в отдел Распределения, Аддерли громко постучал. И только после грозного «Войдите», робко открыл дверь.

Напротив входа находилась конторка, за которой восседала грозная дама преклонных лет. Седоватые волосы были собраны в высокую прическу, цыплячью шею украшали жемчужные бусы, на длинный орлиный нос водружены очки в роговой оправе, картину довершал строгий деловой костюм из плотной ткани, застегнутый на все пуговицы. Даже Грегору стало не по себе от ее грозного взгляда.

За спиной хранительницы заявок до самого потолка возвышались стеллажи с небольшими пронумерованными ящичками.

– Добрый день, мадам Макклелланд, – Аддерли расплылся в подобострастной улыбке.

– И вам того же, – поджала губы грозная мадам.

– Познакомьтесь, это старший инспектор Райсс, он из Управления Спокойствия.

– Не очень-то хорошо ваше Управление справляется со своими обязанностями. Когда такое было, чтобы в этом городе убивали детей и беременных женщин?!

– Я здесь как раз по этому делу. Расскажите, пожалуйста, как проходит получение и распределение заявок.

Мадам удивленно посмотрела на Грегора, видимо, раньше окружающие покорно сносили ее обвинения, а в конце посыпали голову пеплом и уползали умирать от стыда в темный угол. Он же посмел сначала не устыдиться, а затем и вовсе с порога начал задавать вопросы.

– Как вам наверняка известно, – мадам посмотрела на Грегора поверх очков, – любой житель Вавилона может поднять телефонную трубку, связаться с коммутатором и оставить просьбу о предоставлении машины. Основное правило, до отъезда должно быть более двух часов. Для государственных служащих и особых случаев, подробно описанных в третьем пункте второго параграфа пятой главы Кодекса Перевозок, этого ограничения нет. После подачи заявка перенаправляется сюда, и ее регистрирует одна из моих помощниц. Затем оформляются разнарядки, которые попадают в один из этих ящиков, – она небрежно мазнула рукой, указывая на стеллажи за своей спиной. – Кроме, разумеется, тех заявок, которые нужно выполнить в день подачи. Они передаются бригадиру, и он сам распределяет их среди свободных водителей.

– А как распределяются разнарядки, которые остаются лежать здесь?

– Накануне дня выполнения заказа мы передаем их бригадиру. Что-то он распределяет сразу, что-то придерживает до следующего дня. Но об этом вам лучше с ним поговорить.

– Значит, никто из водителей не может прийти сюда и сам выбрать разнарядку?

– Здесь вам не базар, молодой человек, – грозно сверкнула глазами мадам Макклелланд.

Грегор несколько опешил, «молодым человеком» он не был уже лет десять. Мадам оказалась действительно крепким орешком.

– Я так понял, вы работаете здесь не одна.

– Разумеется.

– А ваши коллеги не могли сделать кому-то поблажку и позволить выбрать себе работу здесь, до того как разнарядки попали к бригадиру?

– Исключено, – отрезала мадам. – Во-первых, мои девочки всегда соблюдают должностные инструкции. Во-вторых, я практически всегда нахожусь здесь.

– Даже в выходные?

– В выходные, уважаемый инспектор, здесь вообще никого нет. Заявки мы передаем заранее.

– А как же срочные вызовы?

– Этим занимается дежурная, но она сидит не здесь, а на первом этаже в специальном кабинете.

– И никто из водителей не обращался к вам с подобной просьбой?

– Разумеется, нет. За кого вы меня принимаете? – тоном оскорбленной невинности вопросила мадам.

– Хорошо, а как вы отслеживаете выполнение заданий?

– Вместе с заданием водитель получает специальный бланк. После того, как он отвезет клиента в указанное место, тот расписывается и делает пометку, что претензий не имеет. Эти бланки водители в конце дня сдают нам.

– И где вы их храните?

– В журнале учета.

Видя, что Грегор готов задать новый вопрос, мадам нагнулась и достала откуда-то из-под стола увесистую тетрадь. Положив ее на стол, а скорее впечатав в столешницу, женщина наугад раскрыла книгу и пододвинула к Грегору.

– Вот так это выглядит.

На одной странице размашисто было написано «Заявка», после чего шли две даты – дата подачи и день с указанием времени, когда нужна машина. Ниже адрес, количество пассажиров и их возраст. В конце страницы приклеен небольшой листок бумаги, сложенный в два раза. Грегор развернул его и прочитал «Бланк № 348723». Помимо дублирования той информации, которую Райсс успел прочитать выше, здесь были пункты «Водитель», «Отметка о выполнении», «Претензии/Комментарии». Правда заполнены они были корявым мелким подчерком, который едва можно было разобрать. Только фамилию и роспись в графе «Отметка о выполнении» удалось прочитать с первого раза – их написали очень аккуратно и крпуно.

– Зачем указывать количество пассажиров и возраст?

Мадам посмотрела на Грегора как на идиота.

– Да будет вам известно, в Вавилоне существует Кодекс Перевозок, где подробно прописано, как следует транспортировать лиц разного возраста и состояния здоровья. Поэтому мы должны знать, какую машину отправить, а водитель изначально понимать, какая ответственность на него ложится.

– Ответственность?

– Если он везет детей без сопровождения, то обязан проследить за тем, чтобы они благополучно добрались до места назначения. Например, довести до школы.

– Вы можете сказать, кто выезжал 15 симана вот по этому адресу.

Грегор достал блокнот, отыскал в нем нужную запись и сунул под нос мадам Макклелланд.

– Разумеется могу, – женщина недовольно поджала губы, отвела указательным пальцем блокнот от своего лица и устремила на беспардонного гостя тяжелый взгляд. – Я не слепая.

Райсс послушно отодвинул блокнот, мадам еще раз перечитала адрес, затем извлекла из-под стола точную копию первой тетради. Искала она недолго.

– Вот.

Руки, протягивающие гостям тетрадь, замерли на середине. Лицо мадам вытянулось, брови поползли вверх.

– Этого не может быть! – воскликнула она, впервые утрачивая высокомерное спокойствие.

Грегор заглянул в тетрадь. Да, чего-то подобного он и ожидал. Заявка была, а вот бланк отсутствовал. И его не вырвали, его просто никто не приклеил.

– Ясно, – Райсс забарабанил пальцами по столешнице.

Зато теперь нет сомнений в том, что наш убийца работает здесь. Пусть имя его и не известно, но хоть следствие не зашло в тупик. То есть не совсем зашло. В общем, надо работать дальше.

– Спасибо за сотрудничество, – Грегор повернулся к мадам и выдавил из себя самую вежливую улыбку. – Мистер Аддерли, я могу пообщаться с бригадиром?

– Разумеется, пойдемте, – чиновник указал Райссу на дверь, а сам обернулся к суровой хозяйке. – Доброго дня, мадам. Надеюсь, подобное недоразумение с отчетами больше не повторится.

– Я разберусь и накажу виновную, – грозно пообещала хозяйка Распределительного отдела.

Как же похожи эти милые леди, занимающие бюрократические посты. Самому Грегору редко доводилось с ними общаться, но складывалось стойкое ощущение, что все они находятся в родстве друг с другом. Иначе как объяснить даже схожесть интонаций. Если, конечно, их не учили этому на специальных курсах. Он мог бы поклясться, что в бухгалтерии Управления Спокойствия сидит родная сестра мадам.

Но несмотря на всю грозность, она что-то недоговаривала. Нужно было помучить подчиненных грозной старухи, но на это сейчас нет времени. Да и не факт, что они что-то скажут, мадам Макклелланд они наверняка боятся, как огня. Ладно, если что, натравлю на них Дэна, женщинам очень сложно устоять перед его обаянием. Может и мадам растает, чем боги не шутят. Еще бы время у Дэна на все нашлось. Но поручить работу над этим делом кому-то другому Грегор просто не мог. Да, Холл был еще совсем мальчишка, но этому мальчишке можно было доверять. И голова у него работала лучше, чем у многих ветеранов. Жаль, что раздваиваться он не умел.

Чтобы увидеть бригадира, Грегору пришлось снова подняться на первый этаж и выйти на улицу. Теперь Аддерли вел его в сторону гаражей. Длинные крытые ангары из железа и дерева занимали огромное пространство. Но и этого было мало. Количество жителей росло, росла и необходимость в транспорте. Начали даже поговаривать о создании подземной железной дороги внутри полиса. Но здесь уже стали возражать строители – Вавилон стоял на реке, и чтобы соединить его части нужно будет прорыть туннель под водой, а это, мягко говоря, небезопасно. К проблеме тут же подключились алхимики и ученые, которые пообещали решить проблему. Получив немалое финансирование, и те и другие заперлись в своих лабораториях экспериментировать. Было это лет пять назад. Насколько знал Грегор, в своих исследованиях они не продвинулись, а необходимость в транспорте продолжала расти в геометрической прогрессии.

– Пару лет назад слышал, что у вас ужасная нехватка водителей. Это действительно так? – полюбопытствовал Грегор.

– Ой, лучше не спрашивайте. Катастрофическая просто нехватка. Что делать – непонятно. Мы же не можем обучать людей, родившихся с другим предназначением. А свои уже в две смены давно работают. Люди в нормальный отпуск годами уйти не могут. Хоть сам за баранку садись, – Аддерли горестно махнул рукой.

– Раз такое количество водителей, бригадир тоже не один?

– В том то и дело, что один. Ну то есть два, по сменам работают. Раньше на каждых 20 водил было по бригадиру. Но год назад пришлось всех посадить за руль. Говорю же, людей не хватает.

– Ясно.

Надежды на то, что бригадир запомнил, кто взял разнарядку на работу пару дней назад, становились все призрачнее. При такой нехватке рабочих рук здесь должна царить жуткая неразбериха.

– Вот мы и пришли.

Аддерли привел Грегора к ближайшему ангару. И тут им на встречу из маленькой боковой двери вылетел всклокоченный мужчина, активно жестикулирующий и ругающийся. Кажется, даже борода у него стояла дыбом. За ним по пятом следовали двое парнишек лет восемнадцати в рабочих комбинезонах. Вид у них был очень несчастный.

– Да они там охр… что ли?! Таких салаг к машине подпускать! Если начальство еб…, то я еще в своем уме!

Увидев начальство, он резко остановился, сощурил гала и восторженно протянул:

– Ага, а вот вы, мистер Аддерли. Какого х…, – тут мужчина заметил Грегор и осекся. – Гхм… мне нужно с вами поговорить. Срочно.

– Малькольм, это инспектор из Управления Спокойствия, – Аддерди попытался спрятаться за Грегора. – У него к тебе пара вопросов.

– Мне некогда.

– И все-таки вам придется найти время, мистер…

– Можно просто Майк, – бригадир вздохнул, поскреб заросший подбородок и хмуро произнес, – Ладно, пойдем внутри поговорим. Но к вам, мистер Аддерли, у меня еще много вопросов.

– Инспектор Райсс, – окликнул Грегора глава Бюро Транспорта. – Моя помощь вам еще нужна?

– Нет.

– Хорошо, тогда, с вашего позволения, я вернусь в свой кабинет.

Проводив недобрым взглядом поспешно уходящего директора, Майк сплюнул, буркнул нечто нецензурное и пошел ко входу в ангар. Двое виноватых парней с опасной поплелись за ним.

Внутри помещение оказалось почти пустым. Только в отдалении стояло несколько паромобилей, вокруг которых ходили люди в спецовках.

– Так, вы двое. Марш к механикам. Смотреть, запоминать и не мешаться под ногами. Полезете к машинам – головы пооткручиваю. Ясно?

Парни облегченно кивнули и поспешили убраться.

– Пойдемте ко мне, – это уже было обращено к Грегору.

Райсс кивнул, хотя бригадир явно не нуждался в чьем-то согласии.

У Майка был свой кабинет, если его можно так назвать. Небольшой закуточек, отгороженный листами тонкой фанеры от остального ангара. При этом импровизированные стены даже не доходили до крыши, обрываясь где-то на середине. Наверняка все, о чем здесь говорят, можно услышать и на том конце ангара. Надежды на любую конфиденциальность пропали. Остается только уповать на то, что никто из водителей не побежит доносить в ближайшую газету.

Внутри оказалось намного просторнее, чем Грегор предполагал. Здесь хватило место на небольшой диванчик, пару потертых кресел, широкий письменный стол со стулом, тумбочку с несколькими ящиками и большой шкаф с пыльными папками, к которым, кажется, не прикасались несколько лет. Комната была относительно чистой, ничего нигде не валялось, мусора на полу почти не было, в отличие, например, от ангара, где все усеяно ошметками грязи и залито машинным маслом.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю