Текст книги "Bleach. Возвращение временного шинигами (СИ)"
Автор книги: Алексей-Дракон
Жанры:
Классическое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 11 страниц)
12. Гордость
Кьёраку шёл по Хуэкомундо, пустыный ветер развивал его розовую накидку. Он придерживал свою конусную шляпу.
Его ждала Апаччи.
Апаччи была невысокого роста, у нее темные волосы, с синим оттенком. Правый глаз небесно-голубого цвета, а левый – светло-коричневого, и по всей его длине идет красная обводка. Остатки маски находятся на голове с рогом по центру, как у единорога. Её форма состоит из стандартной хакамы и жакета, с короткими рукавами и с V-образным вырезом. Так же она носит перчатки с очень большими кругообразными манжетами,
– Капитан Кьёраку! Халибель сама готова вас принять.
– Спасибо, Апаччи-тян.
Апачи и Кьёраку отправились в Лас Ночес.
Бьякуя шёл один по тропе в лесу. Он вышел на поляну, вдали стоял аранкар-солдат. Бьякуя достал меч. Арранкар тоже достал меч и перенёсся к Бьякуя. Бьякуя рассёк его туловище, рана мгновенно затянулась. Аранкар использовал серо и перенёсся следом, Бьякуя перенёсся немного в бок и, поймав переместившегося арранкара, снова рассёк его мечом. Рана арранкара снова мгновенно заросла.
Аранкар отпрыгнул назад.
– Я хочу спросить тебя, арранкар, – сказал Бьякуя, – кто из вас дрался с маленькой девушкой с длинными тёмными волосами?
– Ты жаждешь отомстить за неё? – ответил арранкар, – тебе повезло. Я с ней сражался. Скажу больше, – арранкар снял шлем. Он был юношей с длинными светлыми волосами, – Я с ней расправился!
Глаза Бьякуи сверкнули как лезвие меча на свету.
Арранкар коснулся ладонью лезвия меча и провёл по нему рукой.
– Вперёд, Ящер! – столб огромной энергии зелёного цвета ударил в небо. Арранкара окутал энергетический зелёный вихрь. Когда облако пыли рассеялось, появился силуэт арранкара.
Его тело было покрыто большой белой чешуёй, на локтях и на предплечьях выросли шипы, вырос хвост с шипами, на руках белого цвета выросли когти, лицо и горова остались прежними.
Ящер бросился на Бьякую. Бьякуя отражал все его удары мечом. Ящер стал невероятно быстрым и ловким. Ящер применил серо, Бьякуя исчез, но Ящер поймал его удар мечом сбоку. Ящер усилил удары балой и Бьякуе стало тяжелее отбивать его удары. Ящер дрался не только руками но и хвостом с шипами. Они сражались перемещаясь, Бьякуя – сюнпо, Ящер – сонидо. Они мгновенно разошлись назад друг от друга.
Бьякуя поднёс меч к лицу, держа его вертикально.
– Опади! Сенбонсакура! – меч Бьякуи рассыпался на множество розовых лепестков сакуры. Лепестки объединились в розовый поток и ударили в Ящера. Они не смогли пробить его иерро.
– Это твой шикай? – спросил Ящер, бросившись на Бьякую. Бьякуя мгновенно восстановил лезвие, и принял мечом удар Ящера. Бой продолжился. Ящер использовал Серо. Бьякуя отразил его при помощи данку. Он появился над Ящером.
– Бакудо 61 – Рикуджихоро! – шесть светящихся жёлтых пластин ударили в Ящера.
– Хадо 33 – Сокацуй! – огромный поток голубого пламени ударил в Ящера. Внезапно пламя рассеялось, Ящер стоял с вытянутой в сторону рукой. Он разрушил Рикуджиоро. Его ожоги мгновенно регенерировали.
– Это всё, на что ты способен при не снятом пределе? Сразись со мной по настоящему!
Они снова сразились. Ящер решил проверить и поддался Бьякуе. Бьякуя не смог его рассечь, меч лишь поцарапал иерро, искря.
– Твой меч не может нанести мне вреда? Интересно!
Они мгновенно разошлись в стороны. Бьякуя не сводил глаз с Ящера, он опустил меч лезвием вниз.
– Банкай! Сенбонсакура Кагейоши! – меч погрузился в землю и справа и слева Бьякуи появилось множество очень высоких мечей. Они все рассыпались лепестками сакуры и получилось огромное розовое облако, состоящее из лепестков сакуры.
Поток ударил в Ящера, оставляя на нём царапины. Поток был такой силы, что пробил его Иерро, рана мгновенно затянулась. Ящер попытался уклониться, но розовые режущие потоки преследовали его. Он уклонился от первого, второго. Бьякуя использовал руки, чтобы увеличить скорость потоков. Ящер был загнан в ловушку. Потоки разом ударили в него. Ящер упал на землю, но поднялся. У него была отсечена одна рука. Он мгновенно регенерировал, его рука отросла.
– Некоторые арранкары выбирают либо прочное иерро, либо возможность отращивать конечности, – проговорил арранкар, – я и так могу их отращивать, потому и выбрал иерро. Пора сразиться по настоящему!
Ящер, ухмыляясь, смотрел на Бьякую.
– Сегунда Этапа!!! – раздался огромный взрыв! Потоки энергии создали ураган. Бьякую не снесло.
Когда облако пыли рассеялось, появился Ящер. Его тело было покрыто зелёной чешуёй-бронёй. Он вырос в три раза. Ноги стали как у ящерицы, по центру тела была жёлтая линия-брюха. Голова была прежняя.
Бьякуя вновь ударил потоком мечей, но Ящер, смахнул поток рукой.
Бьякуя не заметил как он появился перед ним и смахнув остатки потоков, ударил его кулаком в живот. Бьякуя отлетел назад и врезался в скалу.
Бьякуя снова сразился с Ящером, он усилил потоки, сделал их больше, руками направлял их. Ящер смахивал их, но они разворачивались в воздухе и продолжали его атаковать, словно он смахивал потоки песчаного ветра. Он хлопнул в ладоши с силой, и вокруг него образовался пустой круг. Он нацелил на Бьякуя Серо. Зелёное серо проделало в скале огромную дыру, Бьякуя успел уклониться. Бьякуя направил потоки мечей вокруг Ящера, он оказался в центре сферы потоков сакуры.
– Сцена поглощения, Сенбонсакура Кагейоши! – лезвия разом ударили в арранкара. Когда потоки сакуры рассеялись, Ящер стоял на месте. Его раны мгновенно регенерировали.
– Когда ты начнёшь сражаться в полную силу, капитан? – в гневе проговорил Ящер и переместился к Бьякуе. Его удар пришёлся на Данку, но он пробил его. Бьякуя переместился и ударил его мечом, но только поцарапал броню. Ящер ударил когтями, Бьякуя едва успел уклониться. На месте удара образовался кратор.
– Сенкей! Сенбонсакура Кагейоши! – потоки сакуры вновь стали окружать Ящера. Потоки превращались в розовые мечи, сфера потемнела. Бьякуя и Арранкар оказались внутри тёмной комнаты с плывущими потоками линий повёрнутых вних розовых мечей по стенам. Бьякуя вытянул руку, и со стены упал ему в руку розовый меч, став обычным дзанпакто. Ящер озирался по сторонам.
– Что это?
– Это истинная форма Сенбонсакуры, сцена истребления.
– Интересно!
Бьякуя засиял белым световым потоком, Ящер – зелёным. Они сразились. Бьякуя кое-как успевал парировать сокрушительные удары Ящера. Стены сотрясались от каждого парирования.
– Кажется, ты наконец-то начал воспринимать меня всерьёз! Хотя странно! Ты жаждешь мести, зачем тебе сдерживаться?
Бьякуе всё лучше удавалось отразить удары Ящера.
– Эта комната усиливает тебя? Странно, я думал пределы снимаются мгновенно.
– Истинная форма Сенбонсакуы, она постепенно подавляет на врага, заставляя его сдаться.
– Значит, она меня ослабляет, а не усиливает тебя? – сказал разочарованно Ящер. Бьякуя готовился продолжить бой.
– Жаль тебя разочаровывать, но эта комната не поможет тебе победить меня… – Ящер хлопнул с силой в ладоши и взрывной поток от хлопка рассеял сферу.
Бьякуя был потрясён. Ящер снова ударил его когтями и Бьякую впечатало в скалу. Его заколки на голове разбились, он истекал кровью.
Они снова сразились, Бьякуя пропускал удары кулаком. Его снова отнесло назад, Ящер следом атаковал его серо. Бьякуя успел уклониться, но его задело. Ящер набросился на него. Бьякуя парировал его удары и контратаковал, но раны Ящера мгновенно зарастали. Бьякуя пропускал режущие удары и удары кулаком. Он пользовался данку, но Ящер пробивал его усиленным балой ударом когтями. Ящер поднялся в небо и из двух рук ударил Серо. Под ним образовались два огромных кратора.
Ящер переместился рядом с ними. Он искал Бьякую.
Он с Бьякуя сразились возле леса. Постепенно удары Бьякуя перестали пробивать Иерро Ящера. Ящер в миг ударил Бьякую кулаком в грудь. Бьякуя отнесло в скалу. Эффект Сенкея прошёл.
Бьякуя с трудом встал. Его заколки были разбиты, из ран текла кровь, его волосы падали на лицо. Он тяжело дышал. Шарф Бьякуи лежал неподалеку со следами крови.
– Ты что и правда дрался во всю силу? Как твоё имя, капитан?
– Я твой враг! Это всё, что ты должен знать!
– Ты такой слабак! Странно, что ты носишь хаори столь сильного отряда! Я помню рассказы о Капитане Шестого отряда. Он был легендой! У меня и шанса бы не было против капитана шестого отряда! Капитана Камасаки Кучики!
– Не смей произносить имя Камасаки Кучики!
– Ты его знаешь? Что это значит?
– Я – Двадцать восьмой лидер клана Кучики – Кучики Бьякуя. Женщина, на которую ты напал, часть моего клана!
– Я не могу поверить! По сравнению с Капитаном Кучики, которого я знаю, ты и рядом с ним не стоишь! Ты – полный слабак!
Бьякуя ничего не говорил.
– Тебе не удастся отомстить за смерть той девчонки!
– Тебе не удалось её убить. Она жива.
– Вот как… – арранкар стал серьёзнее, чем во всём сражении, – она жива… Я не выполнил приказ моего лидера…. – он задумался, – Когда я покончу с тобой, придут отряды, чтобы забрать тебя. Я проникну с ними, найду эту девчонку и завершу выполнение приказа.
– Ты и пальцем её не тронешь.
Бьякуя взял меч обеими руками и засиял белым светом, – Заключительная сцена – "Белый император"!
Лезвия Сенбонзакуры Кагейоши образовали единый мощный меч, а белоснежная аура исходящая из него приобрела форму птицы.
– У тебя ещё что-то осталось? – удивился Ящер.
Бьякуя набросился на Ящера. Он теперь по скорости приблизился к его уровню. Они дрались, Бьякуя отражал удары когтями и хвостом. Ящер вновь применил балу, Бьякуя смог уклониться и контратаковать. Аранкар усилил свои удары балой, но Бьякуя сражался на прежнем уровне, иногда уклоняясь и контратакуя. Раны, нанесённые Бьякуей, мгновенно зарастали.
Бьякуя и Арранкар перенеслись в разные стороны. Бьякуя приготовился к удару. Они Ринулись в небе друг на друга и Бьякуя пронзил Арранкара. Арранкар тоже попал в его туловище.
– Вот значит как… – сказал Ящер, – ты нашёл мое слабое место… Ты силён для своего уровня… я думал капитаны сильнее…
– Я сражался с тобой не как капитан Готея-13, – сказал Бьякуя, – ты поднял руку на мою гордость. Перед глазщами Бьякуя появилось лицо Рукии.
– Вот оно что…
Арранкар растаял в воздухе.
Бьякуя спустился на землю. Он стоял, держа в одной руке опущенный меч. Он смотрел на луну.
13. Скарабей. Часть 1
Кьёраку шёл с Апаччи по коридору Лас Ночес, они миновали освещённую пустыню.
Они подошли к концу коридора. Кьёраку увидел трёх арранкар – Лоли, Меноли и неизвестного арранкара.
Меноли – девушка-арранкар с грубыми чертами лица, выглядящая подростком. У неё короткие светло-коричневые волосы с небольшой чёлкой над правым глазом. У Меноли зелёные глаза, её маска пустого расположена вокруг правого глаза, полностью заслоняя его, с испещрённой зубами нижней частью. Её наряд состоит из белого платья с короткими рукавами, которые разрезаны и заходят немного за локти, и с поднятым воротником. Платье также расстегнуто спереди, показывая её декольте. Платье также обнажает её талию и часть бедер с обеих сторон тела. Чёрный пояс свободно носится вокруг бедер. Как и большинство арранкаров, Меноли носит чёрные таби и сандалии с низкой пяткой. Меноли завершает свой наряд белым сегментированным колье и рядом белых браслетов на руках.
Лоли – выглядящая подростком девушка-арранкар. У неё длинные чёрные волосы с двумя хвостами, достигающих низа спины, стройное телосложение, розовый правый глаз. Остатки маски закрывают левый глаз, которая имеет форму глаза с испещрённой зубами нижней частью, и имеется удлинение от маски в волосы, которое напоминает заколку для волос. Униформа Лоли включает в себя короткую юбку с оборками, белые рукава от локтей до запястий, а также сапоги до бедер чёрного цвета с белой каймой. Она носит белые браслеты на руках, а также белую материю с чёрной каймой, завязывающуюся вокруг шеи и показывающей значительную часть ее живота, а также ее декольте.
Лоли стояла, прислонившись к стене и сложив руки.
Арранкар отдалённо напоминал Дордони, но у него не было бородки. Он носил короткие аккуратные усы, тёмные волосы, имел короткую стрижку, носил белый длинный плащ с длинными полами (Похожий наряд носил Улькиорра).
– Лоли-тян, Меноли-тян! – сказал Кьёраку, – рад вас снова видеть!
– Кьёраку сан! Рада вас видеть! – сказала Меноли.
– А, вы! Да… Здравствуйте! – сказала Лоли.
– Я капитан Кьёраку!
– Моё имя – Тохоку! – представился арранкар, – я четвёртый номер Эспада.
– Рад познакомиться! – Кьёраку и Тохоку пожали руки.
– Ещё увидимся, Лоли, Меноли!
– Да, Кьёраку Сан! До встречи!
– Ага… – сказала Лоли.
Тохоку посмотрел в сторону Кьёраку с некоторой завистью.
Кьёраку и Апаччи зашли в просторную комнату. У дальней стены стоял каменный трон, позади справа и слева были окна. На троне, на котором ранее сидел Айзен, сидела Халлибель. По бокам от неё стояли Мила Роза и Анаконда.
У Халлибель тёмная кожа, зелёные глаза, светлые ресницы и лохматые светлые волосы с тремя косичками. Она носит вариант рубашки арранкаров, которая покрывает нижнюю часть ее лица, но при этом покрывает пышную грудь, делая открытым живот. Она носит те же белые штаны и сандалии с чёрными таби, как и другие арранкары. Молния проходит по длине всей рубашки. Рукава полностью закрывают руки Харрибел и заканчиваются черными перчтками. Халлибель носит меч в ножнах горизонтально за спиной (как Сой Фон). Остатки ее маски пустого покрывают ее лицо и рот, а также обширную область ниже и вокруг ее шеи, и покрывает полностью грудь.
Мила Роза – темнокожая, зеленоглазая Арранкар, которая напоминает амазонку. У нее длинные, густые, волнистые, тёмно-коричневые волосы и большая грудь. Ее отверстие пустого расположено между пупком и грудью. Ее маска представляет собой трех-секционную корону вокруг головы и толстое ожерелье. Она носит белые нарукавники, наплечники, короткую белую юбку с вырезов сбоку справа, чёрные сапоги с белой полосой по центру, которая ветвями проходит через носок и стопу.
Анаконда – стройная девушка с длинными волосами оливкового цвета и длинными ресницами. Её эстигма представляет собой три розовые точки чуть ниже правого глаза. У неё светло-серо-голубые глаза. Остатки маски Анаконды похожи на заколку на правой стороне её челки. Она носит чёрное пушистое ожерелье. Её наряд состоит из белого платья со слишком длинными рукавами с прорезями. Она также носит два широких ремня, расположенные крест-накрест на её талии.
– Госпожа Халлибель-сама! – сказала Апаччи, – капитан Кьёраку прибыл.
– Приветствую, Халлибель-сан! – сказал Кьёраку.
– Приветствую, Капитан Кьёраку! – сказала Халлбель, – что привело вас в Лас Ночес?
– В наш мир вторглись арранкары, мы хотели знать имеете ли вы к ним отношение, – сказал Кьёраку
– Я не велела ни кому из моих подчинённых посещать мир живых.
– Эти арранкары невероятно сильны! – сказал Кьёраку, – у меня с собой есть записи, я бы хотел, чтобы вы на них взглянули.
– Через час будет готов переговорный зал, Апаччи проводит вас в покои для гостей.
– Анаконда, предупреди всех номерных членов о совещании, Мила Роза, поможешь мне!
– Есть! (Хай) – хором сказали подчинённые.
Апаччи проводила Кьёраку в гостевые покои.
Капитан Камамура шёл по лесу в сопровождении лейтенанта Ибе.
У Ибы Тецузаэмона необычная стрижка, также он носит черные очки вместе с формой синигами.
Камамура слышал взрывы вдали и видел периодически столбы энергии, ударяющие в небо разных цветов. Он искал Арранкара-солдата.
Капитан Камамура Саджин – антропоморфный волк. Мех Камамуры светло-коричневый, такого же цвета, как и его перчатки. Он самый высокий капитан Готея 13.Также Саджин носит наплечники поверх хаори и большие закрытые светло-коричневые сапоги вместо сандалий.
Он вышел на поляну и увидел в дали арранкара.
– Капитан! – сказал Ибе.
Из леса по тропе сбоку от поляны выскочил Лейтенант Хисаге.
– Капитан Камамура! Лейтенант Ибе!
– Хисаги! – сказал Ибе.
– Мы разделились с капитаном Мугурума.
Хисаге заметил Солдата-арранкара.
– Я и правда не чувствую его реяцу!
– Капитан Камамура – разрешите нам сразиться с ним! – сказал Ибе.
– Хорошо, – сказал Камамура.
Лейтенанты кинулись на солдата-арранкара, жаждая отмстить за товарищей из отряда Хицугая. Арранкар принял одним мечом удара двух и легко оттолкнул их назад. Затем ринулся в бой. Он переместился между ними и ударил мечом Ибе, ибе блокировал своим мечом, но отлетел назад в дерево. Хисаге атаковал арранкара, но он, развернувшись, ударил балой, отнеся Хисаге назад. Хисаге ударился спиной о ствол дерева.
– Он силён! – сказал Хисаге, – Устрой Жатву! Казошини! – Хисаге провёл рукой в вдоль лезвия меча.
– Пронзай! Хашимитзу! – сказал Ибе, проведя по лезвию меча рукой.
Раздались два взрыва! Как только облако пыли рассеялось, появился Хисаге с двумя небольшими косами, лезвие которых было справа и слева, справа был лезвием вверх, обе косы объединены чёрной маленькой длинной цепью. Хисаге держал косы в двух руках.
У Ибе в руках был меч с расширяющимся лезвием к концу, без гарды, с небольшим выступом в конце лезвия.
Они бросилась на арранкара-солдата. Хисаге метнул в него вращающуюся косу.
Ибе поднял меч вверх. Арранкар принял удар Ибе согнутым локтем. Меч не пробил Иерро. Солдат с силой оттолкнул его назад, затем поймал рукой косу и потянул её на себя резко. Хисаге занесло с силой вперед, и он полетел в арранкара. Хисаге метнул вторую косу, Арранкар отбил её мечом. Как только Хисаге оказался перед арранкаром, солдат отпустил цепь и схватил Хисаге за лицо и с силой ударил в землю., занеся меч над ним. Он хотел ударить Хисаге, но отразил мечом удар Ибе сзади.
Арранкар сформировал серо в руке, держащей меч и Ибе отступил резко назад.
Хисаге использовал взрывающиеся ожерелье арранкар перенёсся назад от неожиданности. Ожерелье Хисаге не причинило ему вреда.
– Каков план? – спросил Ибе.
– Отвлеките его! У меня есть идея!
Ибе бросился на солдата-арранкара. Арранкар отразил его удар мечом и смахнул Ибе назад. Арранкар атаковал Ибе, он едва успевал парировать удары мечом. Ибе переместился сюнпо в сторону, но арранкар обогнал его сонидо и схватил его за врот и с силой швырнул назад. Цепь обмотала грудь и шею арранкара. Хисаге попытался применить удушение и потянул его назад. Арранкар не сдвинулся с места и, схватив цепь рукой, он потянул назад с ещё большей силой. Хисаге притянуло к арранкару мгновенно. Арранкар схватил Хисаге и швырнул его с силой в несущегося с противоположной стороны Ибе.
Хисаге и Ибе напали одновременно с противоположных сторон. Они вдвоём поцарапали арранкара. Солдат ударил Хисаге кулаком и его отнесло назад. Перемещаясь мгновенно он ударил Ибе. Арранкар контра атаковал Хисаге и снёс его и полетел за ним. Переместившись, он ударил балой в живот и впечатал Хисаге в землю.
– Бакудо 61 рикуджикоро! – Сказал Ибе.
Шесть светящихся жёлтых пластин ударили в живот рёбрами солдата арранкара. Арранкар взмахам руки снёс их разом и контрактовал Ибе в живот, отнеся его назад.
– Бакудо 62 – Хяпоранкан! – Хисаге метнул в солдата длинный прозрачный шест, который разделился на сотню шестов. Они не пробили Арранкара и от рикошетили от него.
Арранкар мгновенно появился перед Хисаге и ударил его рукой с балой, снеся его далеко назад. Хисаге пропахал землю. Затем он развернулся, к напавшему на него Ибе. Ибе не пробил иерро, меч, искря, прошёл по форме арранкара. Арранкар ударил Ибе Рукой с балой, отнеся его в ту же сторону, что и Хисаге. Ибе пропахал землю рядом с Хисаге. Арранкар переместился над ними и сформировал серо. Он едва успел переместиться назад, уклоняясь от удара мечом внезапно появившегося Камамура и расформировал серо.
Камамура взял в руки меч. Арранкар взял ресурекшион в две руки. Они одновременно рванулись в бой. Камамура был сильнее физически арранкара и сносил его своими ударами, в ближнем бою Камамура бил кулаком в голову и арранкара относило назад. Арранкар переместился в бок и попробовал ударить рукой с балой. Камамура схватил его одной рукой и с силой ударил его в землю, затем замахнулся мечом для удара. Арранкар, принял мечом удар Камамура и сформировал серо. Камамура отпустив его, отступил назад. Арранкар-солдат, поднявшись на ноги, сформировал серо и выстрелил в Камамуру. Камамура рассёк с трудом серо мечом на две части.
Арранкар снял шлем. Под ним было лицо очень крепкого мужчины с короткими коричневыми волосами. Он был серьёзен. Мужчина провёл рукой по лезвия меча.
– Укрепи броню! Скарабей!
Раздался мощный взрыв, мощная энергия поднимала куски земли в стороны. В небо ударил поток зелёной энергии. Когда пыль рассеялась, появился силуэт арранкара.
Он был покрыт белой бронёй, у него появилась ещё одна пара рук, голова была скрыта мощной бронёй на плечах. На голове было подобие белого бронированного шлема. Ноги покрывала броня.
Скарабей бросился на Камамуру. Камамура отражал удары мечом, но Скарабей превосходил его в скорости. Скарабей вытянул вперёд четыре руки и сформировал четыре Серо. Он выстрелил в Камамуру. Серо отразилось от Камамуры. Когда облако пыли рассеялось, стал виден шикай Камамуры – кисть с гигантским мечом, серо не пробило меч. Камамура сюнпо переместился перед арранкаром, и шикаем, ударил Скарабея. Скарабей уклонился. Скарабей бросился на Камамуру и атаковал руками, Камамура отражал мечом удары слева и справа, затем контратаковал и пробил броню Скарабея, брызнула кровь. Рана скарабея мгновенно затянулась. Камамура опустил меч лезвием вниз. Над Скарабеем появился гигантский меч, нацеленной в них и он опустил его. Скарабей переместился назад, уклоняясь.
Скарабей снова ударил Серо, и сосредоточил балу в четырёх руках и раскрыл крылья жука на спине, ринулся следом. Он мгновенно переместился к Камамуре, едва успевшему поставить блок шикаем. Но Скарабей появился над шикаем и почти ударил Камамуру балой. Арранкар получил удар в голову кулаком и немного отступил назад.
Перед Камамурой стоял капитан Мугурума Кенсей.
Капитан Мугурума Кенсей – высокий мускулистый мужчина с резкими чертами лица, у него короткие светло-серые волосы и карие глаза. У него есть татуировка с номером «69» на груди; «6» (六) от его фамилии, «Мугурума», а «9» – это номер отряда, которым он в настоящее время руководит. Также у него проколоты левая бровь и левое ухо в трёх местах. У него была длинная челка, которая висела над его лицом. Он надевал стандартную форму Синигами без рукавов, которая открывала его грудь с татуировкой, и привязывал верёвочный пояс. Он также носил хаори без рукавов с черными перчатками без пальцев, которые покрывали большую часть его предплечья.