355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » airheart » Шотландские мотивы (СИ) » Текст книги (страница 1)
Шотландские мотивы (СИ)
  • Текст добавлен: 24 марта 2022, 19:34

Текст книги "Шотландские мотивы (СИ)"


Автор книги: airheart



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 1 страниц)

========== Обреченный всадник ==========

Есть страшная в горах река – она зовётся Конан, пускай не очень велика, и путь её изломан, но гибнут сотнями на ней и пастухи, и дети… И ходят слухи у людей – там кэлпи ставит сети; коль кэлпи выберет кого, то рой не рой могилу – возьмёт у речки роковой хоть колдовством, хоть силой!

А коль не веришь в этот слух, ты обречён, лопух!

Ну, если хочешь правду знать – я расскажу былину, как кэлпи посягнул на знать, ведь все пред ним едины: что горец, что король какой, а то и колдовница, они бессильны пред рекой, где кэлпи веселится. Однажды горцы урожай на поле собирали, река журчала рядом… Рай! А вдоль больших развалин (разрушен старый монастырь, лишь ключ святой всё бьётся) тянулась каменная ширь да тракт, сухой от солнца.

А коль не знаешь эту даль, не горец ты, а враль!

Вдруг слышат люди – хриплый глас звучит от глади водной: «Его возьму я через час, возьму, так мне угодно!» И видят – кэлпи у реки стоит один у брода – там воды очень глубоки в такое время года… Он снова говорит: «Возьму! Ещё часок – и будет!» – и кэлпи вновь скользит ко дну… Тут всполошились люди: о ком же кэлпи говорит? Кому беду накликал? И загремел тут стук копыт – несётся гор владыка!

А коль владыку ты не чтишь, то вот тебе мой шиш!

Просили горцы у него – иди другой дорогой, а то лихое колдовство его найдёт, ей-богу! Но торопился господин, не верил в кэлпи всадник… Но горцы встали как один и к рыцарской досаде его с коня стащили враз – спасти решили силой – и от реки на страшный час в развалинах укрыли, связав некрепко… И они ушли к реке на стражу – ну, кэлпи, только загляни, тогда узнаешь наших!

А коль не знаешь горцев мощь, то ты, наверно, врёшь!

Но час прошёл – а кэлпи нет; игрался дух, наверно – ругались горцы что есть свет (притом довольно скверно)… Да только дверь открыли – тут увидели такое: свободен рыцарь их от пут – да только упокоен! Он утонул в святой воде, упавши ненароком – никто не спас его в беде, ведь были все далёко; вот так был всадник обречён у мирной речки Конан – что дух захочет, то возьмёт, и не спасёт корона!

А коль не веришь – так не верь и сгинь, как глупый зверь!

========== Фея и чтец Библии ==========

Однажды в светлый миг заката на долах славного Росшира, где ветер свежий и крылатый, а море даже неба шире, старик читал там Божье Слово, внимая тишине и свету… Но тут из веточек ольховых взлетела фея Вианетта* и голосом, что тоньше звона, спросила, есть ли в этих строках слова о спасе некрещёных, о спасе фейри? Но в пророков словах об этом не звучало – и фее правду он ответил, свою скрывать пытаясь жалость о том, что путь её не светел…

Услышав это, Вианетта, вскричав отчаянно и нежно от столь жестокого ответа, что отнял у неё надежду, взмолилась горячо и в волны метнулась – лёгкая, как ветер…

А старый чтец сидел безмолвно,

и мир тонул

в закатном

свете.

_

Примечание.

*“wean” (с шотл.) – ребёнок.

========== Томас Рифмач ==========

После дождя вся земля дышит Богом и раем, зелень умытая тихо мне песни поёт.

Много я вижу. И много я чувствую. Знаю.

Скоро настанет тот самый предсказанный год.

…Сколько минуло сезонов, как я тебя встретил – фею прекрасную с древних Элдонских холмов? Ту, что однажды явилась ко мне на рассвете, ту, для которой я горы свернуть был готов?.. Звон колокольцев был нежен, а ты – улыбалась. Ты попросила на арфе мне песню сыграть. Я тебе спел и в ответ попросил только малость —

можно ль тебя, королева, мне поцеловать?..

За поцелуй расплатился молчаньем и пленом – семь долгих лет я провел в королевстве у фей; но поцелуй этот был самый лучший – бесценный.

Он был дороже всей жизни прошедшей моей.

Семь долгих лет я смотрел, как она танцевала, семь кратких лет королева любила меня, и наконец мы ушли с нею вместе из зала – мне тогда думалось: только минуло три дня… Фея сказала, что семь моих лет пролетели, время вернуться к забытым Элдонским холмам.

Я же едва мог понять её – ну неужели время настало друг с другом расстаться же нам? Фея сказала – отныне ты будешь провидцем, ложь никогда твои больше не тронет уста, будут стихи только с губ твоих вечно струиться, будет дорога твоя и пуста и чиста.

Я же взмолился – увидимся ль мы, королева? Встречу ль тебя я ещё у Элдонских холмов?.. Фея шептала: однажды во время посева ты мой услышишь из мира нездешнего зов.

…Так мы простились. С тех пор я и пел, и пророчил, ложь никогда не слетела с обветренных уст.

Я, околдован своей королевой так прочно, ждал её преданно;

но горизонт был мой пуст.

Долгие годы я ждал хоть какого-то знака. Долгие годы свой путь предсказать я хотел, только не мог – и лишь нёс людям я свет из мрака, был таковым мой тяжелый и сладкий удел.

*

Только однажды увидят двух снежных оленей, что по холмам понесутся навстречу мне вскачь…

И наконец я отправлюсь к своей королеве,

я, Томас Лермонт Шотландский.

Я —

Томас Рифмач.

========== Серебряная дудочка Маккримонса ==========

Эйн Ог Маккри́монс как-то в ночь в холмах на славном Скае смотрел, как день уходит прочь; волынку истязая, он мучил всех живых вокруг – да и себя в придачу… Волынка выпала из рук – и Эйн почти что плачет. Назавтра в замке Данвеган дуэль начнется рано – найти волынщика их клан намерен без изъяна и дать ему почетный чин: наследник Маклеодов. Стремятся тысячи мужчин шотландского народа там победить – и Эйн желал, конечно, лишь победы, да вот неважно он играл – такие его беды!

Вздохнул он глубоко, и вздох его услышан феей – она спросила: «Отчего ты грустен и рассеян?» Эйн Ог Маккри́монс ей открыл всю правду, не скрывая, и тон его был ветром стыл и горек небом Ская. Ему сказала фея: «Что ж, играешь ты неплохо. Я помогу, коль ты не врёшь, коль нет в словах подвоха».

Эйн лишь промолвил ей слова, всем сердцем благодарный, и ждал с волненьем волшебства – вот повезло же парню! И фея поднесла свой дар – то дудочка волынки, она была из серебра, что чище, чем слезинка, а песнь её сладка, как мёд, прекраснее рассвета, – она мгновенно потечёт, лишь Эйн захочет это. Сказала фея: «Весь твой род над нею будет властен, но волшебство её живет, пока с ней ласков мастер – но оскорбление, упрек, обида дар отнимет! Люби, Маккри́монс же, её, как мать свою отныне!»

И вот наутро в Данвеган пришли певцы и барды – и каждый смел, красив и рьян, играет так азартно! И трудно было б выбирать Маклеодам из лучших, когда б не начал Эйн играть – весь замок его слушал: глухая тишина вокруг – и только песня льётся из-под столь нежных, чутких рук… Казалось, даже солнце оставило по небу бег, заслушавшись, забывшись – и так же слушал человек, душой взлетая выше. Таких волшебных, дивных нот ещё не знали люди. Вскричал народ тут: «Вот он, вот! Наследником Эйн будет!»

Так слава началась его – волынщик он наследный в древнейшем роде Маклеод, прощай, тоска и бедность! Он школу основал свою волынщиков на Скае – и лучшей школы в том краю давно никто не знает. Весь род Маккри́монсов хранил прекрасный дар от феи – потомок каждый что есть сил его любил, лелея.

Но вот потомок Маккримо́нс плыл дальнею дорогой, и Маклеод, повесив нос, просил сыграть немного – был ветрен день, и лорд грустил, корабль вверх-вниз бросало: «Играй, Маккри́монс, что есть сил, нам будет вечно мало!»

И так он заиграл – но вот мешала качка песне, он взял неверных пару нот на дудочке чудесной, скользили пальцы от воды, трепал волынку ветер – да, вот причины той беды, да, вот причины эти! Вскричал он зло: «Ах, что за звук! Сплошные ноты фальши! Не стоит эта дудка мук играть на ней мне дальше!» И бросил он волынку, злясь, забыв совсем преданье и доброй феи он наказ, а вспомнил с опозданьем: увидел, как волшебный дар исчез в пучине моря, разрушив узы древних чар… Маккри́монс опозорен!

С поры той стало все не в лад в роду у Маккримо́нсов: настал эпохе их закат, и сожалеть тут поздно – когда б он феи чтил завет, как заповеди Бога, тогда б не знал Маккри́монс бед отныне и надолго!

========== Рыцарь-эльф ==========

Есть в шотландской дали пустошь – та, куда детей не пустишь, где не выпьешь кружку эля с другом ты в конце недели. Рыцарь-эльф в краю том бродит – раз в семь лет людей уводит, кто пройдет, забывши крестик – пропадает там без вести. И дрожит вся чернь от страха, да и знать не сдержит аха… ходят слухи, слухи ходят – а эльф-рыцарь на свободе! Зверь на пустоши дичает, волки умножают стаю, —

всё застыло в ожиданьи;

начинается преданье.

Жили мирно в той округе два храбрейших, верных друга, – граф Сент-Клер, прекрасный воин, и граф Грегори. Достоин всяк из них похвал, но – смолкну! В похвальбах немного толку. Было ль, не было ль заботы – графы любы до охоты, Грегори зовёт Сент-Клера разогнать тоску и серость. «В тех краях, – он молвит другу, – мы, клянусь, найдём зверюгу, каковой края не знали. Я не верю этим вралям – рыцарь-эльф, ей-богу! Сказки! Без сомнений и опаски я готов – к охоте ль, к бою – но, дружище, лишь с тобою». Но Сент-Клер не улыбнулся; в самых напряженных чувствах он сказал: «С нечистой силой шутки плохи, друг мой милый! Я ведь верю… Но, согласен – край обилен и прекрасен! Рыцарь-эльф забрал угодья, пошлин просит ежегодно… Я поеду! Но, я слышал, есть примета от Всевышних: святой Троицы знаменье есть единое спасенье от всей силы тьмы нечистой – так возьми себе Трилистник!»

Но сэр Грегори смеялся, в бороду пустивши пальцы: «Лук и стрелы – вот спасенье! Сам носи свое знаменье, поглядим потом, чья правда». Он простился с ним до завтра, каждый всё решил по-своему, в сети своей правды пойман.

Началась охота скоро – впереди собачья свора, лисий хвост, олени, вепри… И друзья быстрее ветра вновь летят вперёд, хохочут, позабыв про страхи ночи. Только видят оба: кто-то вдаль летит, как будто проклят, и спина его зелёным сквозь туман ведёт от дома. Грегори кричит: «Вот чудо! Кто сей всадник, и откуда конь его столь резвый, быстрый?»

А Сент-Клер в ответ: «Нечистый! Рыцарь-эльф сей сэр, бесспорно! Иль не видишь ты, как штормом он летит над разнотравьем? Нас, как зверя, не затравят, мы погибели не ищем – повернём назад, дружище!»

Но граф Грегори ответил: «Ты ли мелешь эти бредни? Всё простое видишь сложным – на тебя то непохоже. Штормом он несётся, как же! Я люблю таких отважных и хочу узнать, кто этот всадник весь в зелёном цвете. Догоняй, коль есть охота – ну а я начну охоту!»

И пустился он за сэром, ничему не зная меру, а Сент-Клер не бросил друга, пропустив его же ругань, что он-де на эльфе спятил. «Отчего ж так слеп приятель?» – он гадал, забыв, что к кисти примотал своей трилистник… Вознося молитвы Богу, потерял Сент-Клер дорогу, Грегори ж летел, как вихрь, без оглядки, передыха; и по мхам, по сникшим травам, по ручьям и переправам он заехал в глушь такую, где забыл про жизнь земную.

Там, на пустоши начертан круг самой, казалось, смертью: в нем цветы цвели и травы – в декабре, вот чудо, право! – и плясали эльфы, духи, обливаясь медовухой; злое, нервное веселье их крутило каруселью, и граф Грегори во власти тёмных чар и чёрной страсти сделал шаг в границу круга… Тут же завертелась вьюга, всё затихло, – пенье, крики; он стоит у ног владыки, эльфа-рыцаря в зелёном. Тот, с почтительным поклоном, чашу вересковой браги подаёт: «Пей, в честь отваги!..» Грегори же, сердцем чуя, что попал в беду лихую, начал пить – что было делать?.. Занемело болью тело, брага пенилась, искрилась, забирая жизни силы, чаша ж та и дна не знала; потекла за ворот алым, пролилась – и граф безмолвно пал, волшбой и смертью полный.

Вся толпа нечистой силы ликовала, голосила – нет им радости милее, чем привадить дуралея танцевать в кругу веками!

Только вдруг: каблук об камень, смелый шаг ног человека, что не ведал зла от века; это граф Сент-Клер без страха шел под Троицыным знаком! Встал он смело перед кругом, поспешить хотел за другом – но вдруг эльф, седой и старый, зашептал Сент-Клеру с жаром: «Коли ищешь ты спасенья для того, кто станет тенью, знай – смертельна та затея! Зло к утру им овладеет».

Но Сент-Клер лишь подал руку и сказал: «Не брошу друга! Подскажи мне, добрый малый!»

Эльф вздохнул и так сказал он: «Без движения у круга должен ты стоять на вьюге, не промолвив и полслова ты в ответ мольбам и зову. Коль не будешь ты испуган, в час зари пойди по кругу девять раз – и, сделав это, круг, что магией начертан, потеряет свою силу… Только помни, что трясина втянет, коли скажешь слово возле круга колдовского! Заходи туда без звука, чашу забирай из круга и неси её подальше… Это всё. Удачи, мальчик».

Граф беззвучно поклонился и застыл… а эльфов лица замелькали, завертелись в злой и страшной карусели, голоса бессильно выли, яростно хлестали крылья; но Сент-Клер, всё также храбр, всё стоял, застыв, как мрамор – онемели губы, щёки и подкашивались ноги, но стоял он нерушимо – взгляд скользил по лицам мимо, тщетно Грегори пытаясь отыскать средь этой стаи…

Как вода бежало время – вот и отступает темень, слышен колокол далёкий, солнца луч ласкает щёки. Духов сонм же скован светом – в лёд и снег они одеты, замолчали и застыли… Граф Сент-Клер, собравши силы, девять раз прошел по кругу и вступил в владенье духов; инеем трава хрустела, прошивая страхом тело, боль кусала ступни, кисти – но хранил его трилистник… Граф ступает в середину, где лежит, упав на спину, друг его у ног владыки; и вот там, бросая блики, чаша взгляд случайный манит, брагой шепчет об обмане. И Сент-Клер, взяв чашу в руки, прочь несёт её из круга, только тянет груз в могилу, а земля – не твёрже ила, рыцарь-эльф след в след крадётся… но трилистник, Бог и солнце не оставили Сент-Клера; смелостью своей и верой пересёк черту он мрака, бросил чашу прямо в слякоть —

и тотчас всё прочь пропало в солнца ярком свете алом…

Только Грегори остался там лежать; но тень румянца проскользнула, загорелась, кровь бежала в сонном теле – колдовство разжало пасти. Больше он не был в их власти.

А Сент-Клер, обнявши друга, растирая его руки, ждал, что он очнётся скоро, победив волшбу и морок,

и глядел на листьев танцы,

чуя

ласку

Божьих

пальцев.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю